Deviations with regard to - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
means and standard deviations - средства и стандартные отклонения
deviations with regard to - отклонения в отношении
without any deviations - без каких-либо отклонений
correction of deviations - коррекция отклонений
deviations exist - существует отклонение
with deviations - с отклонениями
small deviations - небольшие отклонения
some deviations - некоторые отклонения
national deviations - национальные отклонения
deviations from the plan - отклонения от плана
Синонимы к deviations: differences, variations, abnormalities, divergences, diversions, changes, discrepancies, alterations, disparities, mutations
Антонимы к deviations: all cases, convergences, agreements, conformances, conformities, correspondences, formularies, formulas, habits, normalities
Значение deviations: plural of deviation.
lend a hand with/to - протянуть руку с / к
align with - выровнять с
keep pace with - идти в ногу с
make a pig of oneself with/on - обжираться с / о
aligned with - выровненный с
be packed with - быть упакованными
They Do It with Mirrors - С помощью зеркал
in concert with - совместно с
complying with - выполнять
contend with horses - состязаться с конями
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
noun: внимание, отношение, уважение, взгляд, взор, привет, оценка, забота, поклон, разглядывание
verb: рассматривать, считать, относиться, считаться, смотреть на, уважать, иметь отношение, обращать внимание, принимать во внимание, касаться
challenge with regard - проблема с точки зрения
contacted in this regard - контакт в связи с этим
in this regard it is noteworthy - В этой связи следует отметить,
it is in this regard - именно в связи с этим
initiatives in this regard - инициативы в этом направлении
states in that regard - говорится в этой связи
important in this regard - важное значение в связи с этим
regard to the matters - что касается вопросов
regard to the concept - Что касается концепции
regard for safety - уважение к безопасности
Синонимы к regard: concern, attention, care, notice, heed, thought, consideration, estimation, approval, esteem
Антонимы к regard: disregard, ignore, tune out
Значение regard: attention to or concern for something.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
give substance to - давать вещество
come to an end/stop/standstill - приходят к конечному / остановки / остановки
allude to - намекают на
be relevant to - иметь отношение к
the time to come - время
assign to a post in/at - назначить на должность в / у
peregrination to/through - странствование в / через
room to spare - место для отдыха
on the way to - на пути к
give a bias to - дать предвзятость
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
The United States, in particular, has been far more lenient with regard to the repression of democratic movements in the Gulf than it was in Egypt, Tunisia, or Libya. |
Соединенные Штаты, в частности, были более терпимы к репрессиям в отношении демократических движений в странах Залива, чем в Египте, Тунисе или Ливии. |
Sunnis regard prostitution as sinful and forbidden. |
Сунниты считают проституцию греховной и запрещенной. |
I'VE've ALWAYS HAD A DEEP AND ABIDING REGARD FOR THE TRUTH. |
У меня всегда было глубокое и неизменное уважение к истине. |
The Court found the narrower concept of German international public policy to be applicable, which allowed greater deviations from these basic principles. |
Суд счел, что в данном случае следует применять более узкое понятие международного публичного порядка Германии, которое допускает более значительные отступления от основных принципов. |
In regard with serving the ruling on detention and filing an appeal the provisions of the Paragraphs 3 and 4 of this Article shall be applicable. |
В отношении исполнения решения о задержании и подачи апелляции применяются положения пунктов З и 4 настоящей статьи. |
Отклонения от стандартных ставок расходов будут поясняться. |
|
There were, however, cases where the general law expressly prohibited deviation or such prohibition is derived from the nature of the general law. |
Существуют, однако, обстоятельства, в которых общее право однозначно запрещает отход, или подобный запрет вытекает из характера общего права. |
With regard to Africa, this percentage is even higher, at 62 per cent. |
Что касается Африки, то этот процент еще выше, 62 процента. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
The replies of the delegation showed that the State party continued to regard Muslims as a minority. |
Ответы делегации Германии показывают, что государство-участник продолжает рассматривать мусульман как меньшинство. |
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. |
В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости. |
When there is deviation, it means something else is happening in the world economy, of which the trader needs to take notice. |
Когда мы имеем корреляционную девиацию, это означает, что нечто происходит в мировой экономике, на что трейдеру необходимо обратить внимание. |
She thought with sickening despondency, that that friend-the only one, the one who had felt such a regard for her-was fallen away. |
С тоской и отчаянием думала она о том, что этот друг - единственный друг, который питал к ней такую привязанность, - теперь для нее потерян. |
Few of these were attached to him from inclination, and none from personal regard. |
Немногие из них присоединились к нему, разделяя его стремления, и никто - из личной привязанности. |
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us. |
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас. |
There's a slight deviation, because the Earth's not a perfect sphere. |
Есть небольшое отклонение, потому что Земля не является идеальным шаром. |
There are a number of other counts Assault on a minor, attempting to corrupt minors, moral deviation. |
Там множество других пунктов. Нападение на ребенка, попытка растления детей, моральная девиация. |
It looks like a containment deviation. |
Похоже на колебание поля удержания. |
Watch out for any deviation in the Orbiter. |
Наблюдай за любыми изменениями в движении Орбитера. |
Argus Air 272, deviation has not been approved. |
Argus Air 272,отклонение от курса не было одобрено. |
So, I found clear deviations on the pitch and tone in both of Hutch's voice files. |
Я нашла явные отличия в высоте и тоне в обоих файлах голоса Хатча. |
The original nuns at the Priory were French aristocrats, Inspector, and the present lot regard themselves as their heirs. |
Первоначально, монахини монастыря были французскими аристократками, инспектор, а теперешние почитают себя их наследниками. |
You regard me as an aristocrat? |
А я, по-вашему, аристократка? |
Получить назначение Хранителя - это большая честь. |
|
Но он не обращается с ней как с пленницей. |
|
Perhaps he will come to accept him as his true heir and at least have regard for him in that way. |
Возможно, он придет к принятию его как своего истинного наследника и, хотя бы, будет соответственно относится к нему, с уважением. |
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
You seem to have no regard for my safety whatsoever. |
Очевидно, вас совершенно не интересует моя безопасность! |
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. |
Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин. |
Тут у меня нет таких полномочий. |
|
К ученым они относились с необыкновенным пиететом. |
|
..open brackets, rights to life, closed brackets, in that she led those passengers from a train without due regard for their health and safety. |
скобка открывается - права на жизнь - скобка закрывается; в том, что выводила пассажиров из поезда, не проявляя должной заботы об их здоровье и безопасности. |
You have no education, you have no interests, you just do whatever reckless thing you want to do whenever you want to do it without regard for anyone else. |
У тебя нет ни образования, ни интересов, просто делаешь то, что взбредет тебе в голову, когда захочешь, без оглядки на остальных. |
He now bore off to the right to counteract the possible deviation from his true course. |
Теперь он свернул вправо, чтобы выйти на правильный путь. |
The short instructions which the dispenser gave me instilled into my mind a still deeper regard for books. They gradually became as necessary to me as vodka to the drunkard. |
Краткие поучения провизора внушали мне всё более серьёзное отношение к книгам, и незаметно они стали необходимыми для меня, как пьянице водка. |
Although some have praised Tyler's political resolve, his presidency is generally held in low regard by historians. |
Хотя некоторые хвалили политическую решимость Тайлера, его президентство, как правило, пользуется низким уважением историков. |
Thus, to uniquely identify the absolute deviation it is necessary to specify both the measure of deviation and the measure of central tendency. |
Таким образом, для однозначного определения абсолютного отклонения необходимо указать как меру отклонения, так и меру центральной тенденции. |
Musicians of the first rank such as Johannes Brahms, Carl Reinecke, and Joseph Joachim, who were familiar with Gouvy's music, held it in high regard. |
Музыканты первого ранга, такие как Иоганн Брамс, Карл Райнеке и Йозеф Иоахим, которые были знакомы с музыкой Гуви, высоко ценили ее. |
Patients with anterograde amnesia have trouble recalling new information and new autobiographical events, but the data are less consistent in regard to the latter. |
Пациенты с антероградной амнезией испытывают трудности с припоминанием новой информации и новых автобиографических событий, но эти данные менее последовательны в отношении последних. |
Where it is not, common law may imply such a duty and the courts do so particularly with regard to judicial and quasi-judicial decisions. |
В противном случае обычное право может подразумевать такую обязанность, и суды делают это, в частности, в отношении судебных и квазисудебных решений. |
Some geographers regard Europe and Asia together as a single continent, dubbed Eurasia. |
Некоторые географы рассматривают Европу и Азию вместе как единый континент, называемый Евразией. |
Why can't CONTENT also be written without regard to server/processor space/power? |
Почему контент также не может быть записан без учета серверного / процессорного пространства / мощности? |
The film premiered in the Un Certain Regard section of the 2010 Cannes Film Festival. |
Премьера фильма состоялась в Каннском кинофестивале 2010 года в рамках секции Un Certain Regard. |
But more importantly, the assumption that the publishing houses are doing their job with regard to fact checking is inceasingly becoming a large leap of faith. |
Но что еще более важно, предположение о том, что издательства выполняют свою работу в отношении проверки фактов, постоянно становится большим скачком веры. |
With regard to gender studies, Jacquetta Newman states that although sex is determined biologically, the ways in which people express gender is not. |
Что касается гендерных исследований, Жакетта Ньюман утверждает, что, хотя пол определяется биологически, способы, которыми люди выражают пол, не являются таковыми. |
In the 21st century, the novel continues to be held in high regard. |
В 21 веке Роман продолжает пользоваться большим уважением. |
Causation only applies where a result has been achieved and therefore is immaterial with regard to inchoate offenses. |
Причинно-следственная связь применима только в тех случаях, когда был достигнут результат, и поэтому не имеет значения в отношении первичных правонарушений. |
Sullivan became the owner of his parents' farm in London Grove and continued to regard it as his home. |
Салливан стал владельцем фермы своих родителей в Лондон-Гроув и продолжал считать ее своим домом. |
A number of cultures associate breasts with sexuality and tend to regard bare breasts in public as immodest or indecent. |
Многие культуры связывают грудь с сексуальностью и склонны рассматривать обнаженную грудь на публике как нескромную или неприличную. |
Но “способность не обязательно требуется в определении шахмат или языка. |
|
This also caused some controversy in regard to reproduction myths and the lack of a need for women as a means of reproduction. |
Это также вызвало некоторую полемику в отношении мифов о размножении и отсутствия потребности в женщинах как средстве размножения. |
Especially the discrepancy with regard to respect shown by the children makes elderly people unhappy. |
Особенно расхождение в отношении уважения, проявляемого детьми, делает несчастными пожилых людей. |
Она нейтральна по отношению к прочным теориям. |
|
There was quite a spirited contest between the friends of Gerrit Smith and William Goodell in regard to the nomination for the presidency. |
Между друзьями Геррита Смита и Уильяма Гуделла разгорелось довольно оживленное соперничество по поводу кандидатуры на пост президента. |
There's no attempt to position these contentions with regard to the academic perspective. |
Нет никакой попытки позиционировать эти утверждения с точки зрения академической перспективы. |
Strong-form tests regard private information. |
Тесты сильной формы касаются частной информации. |
With identity theft a serious ongoing concern, many people regard their full names and dates of birth as private. |
Поскольку кража личных данных является серьезной постоянной проблемой, многие люди считают свои полные имена и даты рождения личными. |
However, remnants of anti-communism remain in foreign policy with regard to Cuba and North Korea. |
Однако во внешней политике в отношении Кубы и Северной Кореи сохраняются остатки антикоммунизма. |
Other famous wars in this regard included the Nez Perce War. |
Другие известные войны в этом отношении включали в себя войну нез Персе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «deviations with regard to».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «deviations with regard to» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: deviations, with, regard, to , а также произношение и транскрипцию к «deviations with regard to». Также, к фразе «deviations with regard to» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.