For children living - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
typical for - Типичные для
for securing - для обеспечения
glass for - стекло
for seamless - для бесшовных
reservoirs for - резервуары для
for scrap - для лома
for merchants - для продавцов
for basketball - для баскетбола
enclosure for - корпус для
thanks for waiting for me - спасибо за меня ждет
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
mother children health - здоровье матери детей
hospitalized children - госпитализированные дети
children law - закон детей
grieving children - скорбящие дети
children are not born - дети не рождаются
that children have - что дети
with children who - с детьми,
children in society - дети в обществе
asthma in children - астма у детей
her own children - Ее собственные дети
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
noun: жизнь, образ жизни, приход, средства к существованию, бенефиций
adjective: жилой, живой, живущий, обитающий, существующий, очень похожий
living the gospel - жить по Евангелию
supervised living - контролируемый живой
as the living - как жизнь
keeps living - продолжает жить
relative living - относительная живой
living portal - живой портал
living systems - живые системы
you will be living - вы будете жить
living aquatic resources - живых водных ресурсов
a living link - живая ссылка
Синонимы к living: biotic, having life, alive and kicking, breathing, organic, live, alive, existent, biological, animate
Антонимы к living: dead, die, leave, never live, depart, indwell
Значение living: alive.
T oday, for the first time in history, the largest group of Americans living in poverty are children. |
Сегодня, впервые в истории, самая большая группа американцев, живущих в бедности - это дети. |
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. |
В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания. |
But to have children, and a husband who is always living in the realm of imagination, does not go together with composing. |
Но иметь детей и мужа, который всегда живет в царстве воображения, не идет вместе с сочинительством. |
Before you go, that woman there, 38-years-old and living on the breadline with a chronically-sick husband and five children under the age of 12. |
До того, как уйдете... Там женщина, ей 38 лет, она живет на грани нищеты с хронически больным мужем и пятью детьми в возрасте до 12 лет. |
it's a complicated living arrangement designed to decrease stress in the lives of my five children. |
Это сложная организация жизни, придуманная для того, чтобы уменьшить стресс в жизнях моих пяти детей. |
There were nine children living on the grounds of that estate. |
Там было девять детей, живущих на территории поместья. |
Maria Elena Moyano's mother laundered clothes for a living, and had seven children. |
Мать Марии Елены Мояно зарабатывала на жизнь стиркой одежды и имела семерых детей. |
The men were friends living in the area, some married with children, some working in the market and some as taxi drivers. |
Мужчины были друзьями, живущими в этом районе, некоторые женаты с детьми, некоторые работают на рынке, а некоторые-таксистами. |
There was a trampling of boots and another blast on the comb as the children charged into the living-room. |
Раздался топот, еще раз взревела гребенка, и в комнату ворвались дети. |
This has resulted in millions of orphaned children, widows and elderly people living in abject poverty. |
Это привело к появлению миллионов осиротевших детей, вдов и стариков, живущих в условиях крайней нищеты. |
By one estimate, 93 million children under age 14, or 5.1% of the world's children, were living with a ‘moderate or severe disability’ in 2004. |
По одной из оценок, в 2004 году 93 миллиона детей в возрасте до 14 лет, или 5,1% детей в мире, жили с умеренной или тяжелой инвалидностью. |
Living this way, it is extremely difficult to get health care or to educate children. |
Живя такой жизнью, исключительно сложно получать медицинские услуги или дать детям образование. |
This group of seven gorillas has conceived over 33 children and are represented by more than 23 living offspring, comprising three generations. |
Эта группа из семи горилл зачала более 33 детей и представлена более чем 23 живыми потомками, состоящими из трех поколений. |
Temporary exceptions could include supplemental social assistance, housing benefits or the export of family benefits to children living in the home country. |
Временными исключениями стали бы дополнительная социальная поддержка, жилищные льготы и перенос семейных льгот на детей, живущих в своих странах. |
Currently, more than half of low income children or living in rural areas fail to complete nine years of education. |
В настоящее время более половины малообеспеченных детей или детей, живущих в сельской местности, не получают девятилетнего образования. |
The problem was particularly acute with respect to women and children, many of whom were living on the streets of the capital. |
Эта проблема стоит особенно остро в отношении женщин и детей, многие из которых живут прямо на улицах столицы. |
Justin Kurzel's hyperrealist 2015 Macbeth portrays the witches as poor women dabbling in witchcraft living off the countryside of Scotland with their children. |
Джастин Курцель в гиперреалистическом Макбете 2015 года изображает ведьм как бедных женщин, занимающихся колдовством, живущих в сельской местности Шотландии со своими детьми. |
She had been living on the island since 1977 with her husband and four of her five children. |
Она жила на острове с 1977 года вместе с мужем и четырьмя из пяти своих детей. |
From 2004 to 2012, the men groomed children from 11-15 years-old from dysfunctional backgrounds who were unlikely to be believed by others living in care homes. |
С 2004 по 2012 год мужчины ухаживали за детьми в возрасте от 11 до 15 лет из неблагополучных семей, которым вряд ли поверят другие люди, живущие в домах престарелых. |
We got our own way of courting and raising children and our own way of living and dying. |
У нас есть свой способ ухаживать и растить детей. Мы даже живем и умираем по своему. |
I am a native of Norfolk in the Virginias, he said, where I expect I have now a wife and three children living. |
Я уроженец Норфолька, в Виргинии, - сказал он, - где еще живы, я думаю, моя жена и трое детей. |
After the war she married Gustave Villameur, an interior decorator living in Marseille; they had no children. |
После войны она вышла замуж за Гюстава Вильямера, художника по интерьерам, жившего в Марселе; детей у них не было. |
Let's allow the proposition that somehow dead parents in heaven can help their living children. |
Сделаем предположение, что каким-то образом мертвые родители в раю могут помогать их живым детям. |
His father and the family's older children were living in Terre Haute, while his mother and the younger children worked on a farm in Sullivan. |
Его отец и старшие дети жили в Терре-Хот, а мать и младшие дети работали на ферме в Салливане. |
According to UNICEF, children living in the poorest households are twice as likely to be underweight as those in the richest. |
По данным ЮНИСЕФ, дети, живущие в самых бедных семьях, в два раза чаще страдают от недостаточного веса, чем дети, живущие в самых богатых семьях. |
A tug pilot claimed there were feral children living in a mothballed Japanese drug factory. |
Один пилот с буксира рассказал мне, что на каком-то законсервированном японском заводе живут одичавшие дети-каннибалы. |
In the story, the ghosts of Quentin Collins and Beth Chavez haunted the west wing of Collinwood, possessing the two children living in the mansion. |
По сюжету, призраки Квентина Коллинза и Бет Чавез обитали в западном крыле Коллинвуда, вселившись в двух детей, живущих в особняке. |
I was particularly struck by the suggestion that any sizable group of people living in Moscow averages 10 children a women. |
Особенно поразило меня предположение о том, что в Москве может существовать некая значимая группа людей, в которой у каждой женщины в среднем бывает по десять детей. |
Every year nearly 11 million children living in poverty die before their fifth birthday. 1.02 billion people go to bed hungry every night. |
Каждый год почти 11 миллионов детей, живущих в нищете, умирают, не дожив до своего пятого дня рождения. 1,02 миллиарда человек ложатся спать голодными каждую ночь. |
They lived modestly on a small inheritance and savings, living a quiet life with their children. |
Они скромно жили на небольшое наследство и сбережения, ведя спокойную жизнь со своими детьми. |
But as soon as you finish your novel, you're reasonably certain you can provide a comfortable living arrangement for your children in close proximity to their home? |
Но вы справедливо полагаете, что как только закончите книгу, то сможете комфортные условия проживания для ваших детей недалеко от их дома? |
Rather than the bright, noisy quarters of the hospital, their rooms are calm and comfortable, with actual living spaces for the families, a sanctuary of gardens and a wonderful outdoor playground with special structures for children with physical limitations. |
Вместо ярко освещённых и шумных больничных палат, здесь у них уютные, спокойные комнаты, в которых есть место и для их родственников, дом окружён великолепным садом и прекрасной игровой площадкой с турниками для детей с ограниченными физическими способностями. |
FxPro hopes to help children develop within their communities by supporting initiatives relating to education, food and better living conditions. |
FxPro надеется, что сможет помочь детям развиваться в обществе, поддерживая инициативы, касающиеся образования, питания и лучших условий жизни. |
Most of the children living in institutions around the world have a surviving parent or close relative, and they most commonly entered orphanages because of poverty. |
Большинство детей, живущих в детских учреждениях по всему миру, имеют оставшихся в живых родителей или близких родственников, и чаще всего они попадают в детские дома из-за бедности. |
The hardest thing for children to be living here, isolated from the world? |
Наверное, это трудно для детей, живущих здесь, быть изолированными от мира? |
Dermot opposes this plan, as a policeman's wife and children are living there, and warns that he will tell the authorities if McGinnis does not change his mind. |
Дермот возражает против этого плана, так как там живут жена и дети полицейского, и предупреждает, что сообщит властям, если Макгиннис не передумает. |
In regards to the financial standing of a family, divorce does have the potential to reduce the children's style of living. |
Что касается финансового положения семьи, то развод может привести к снижению уровня жизни детей. |
Parents and adoptive parents that exercise parental rights are liable for the damage caused by their minor children living with them. |
Родители и усыновители, осуществляющие родительские права, несут ответственность за ущерб, причиненный проживающими с ними несовершеннолетними детьми. |
Is it true you are living with children? |
Это правда, что вы живете с детьми? |
In 2000, about 1,600 children were living on the streets of Yogyakarta. |
В 2000 году на улицах Джокьякарты проживало около 1600 детей. |
For Margaret Mahler and her colleagues, autism is a defense of children who cannot experience the mother as the living primary-object. |
Для Маргарет Малер и ее коллег аутизм-это защита детей, которые не могут воспринимать мать как живой первичный объект. |
In the United States, there are up to 1.46 million families including 2.8 million children living on less than two dollars a day. |
В Соединенных Штатах насчитывается до 1,46 миллиона семей, включая 2,8 миллиона детей, живущих менее чем на два доллара в день. |
He was already living with his new wife and her children somewhere in the suburbs. |
На тот момент он уже жил со своей новой женой и её детьми, где-то на окраине города. |
The Convention recognizes that in all countries, there are children living in exceptionally difficult conditions that need special consideration. |
Конвенция признает, что во всех странах есть дети, живущие в исключительно трудных условиях, которые нуждаются в особом внимании. |
Вы решили прожить жизнь без детей? |
|
I'm a pediatrician and an anesthesiologist, so I put children to sleep for a living. |
Я педиатр и анестезиолог, таким образом, я зарабатываю тем, что усыпляю детей. |
According to a 2007 study, there were over 170,000 street children living in Indonesia. |
Согласно исследованию 2007 года, в Индонезии проживало более 170 000 беспризорных детей. |
I would like to get back to the issue here of educating our children and the fact that congress is not living up to their commitment. |
Я хочу вернуться назад к проблеме образования наших детей и факту, что конгресс не выполняет своих обязательств. |
One of the concerns Hutchison brought to the queen's attention included the welfare of non-leprous children living on the island born to couples with leprosy. |
Одна из забот Хатчисона, доведенная до сведения королевы, включала благополучие не прокаженных детей, живущих на острове, рожденных парами с проказой. |
My family - my children of the same age - were living at home in the UK, going to school, living a safe life. |
Моя семья, мои дети того же возраста, жили в Соединённом Королевстве, ходили в школу, жили в безопасности. |
For my work, I invite people to play a game like we all used to as children when we pretend to be someone else and that process made us really happy. |
В своей работе я предлагаю людям сыграть в игру, как раньше, когда мы были детьми, когда мы претворялись кем-то другим, и это делало нас по-настоящему счастливыми. |
I'm just tired of living in hotel rooms and airport lounges. |
Я устал жить в гостиницах и в залах ожидания в аэропортах. |
Помогать бездомным детям, работать с животными, поучаствовать в сафари. |
|
Humanitarian access for children remained problematic in areas affected by the conflict. |
В тех районах, где конфликт продолжается, гуманитарным организациям по-прежнему сложно получить доступ к детям. |
Но он счастлив в твоем животике |
|
You concealed the fact that at the time of the Armstrong tragedy you were actually living in the house. |
Вы скрыли, что жили в доме Армстронгов, когда там произошла трагедия. |
Instead I'm living in a flat, above a shop with a leaky roof and a... rat infestation! |
Вместо этого я живу в квартире над магазином с дырявой крышей и... полчищами крыс! |
So much for living on the edge, huh? |
Перебор для хождения по краю? |
The bruising and contusions I see are consistent with someone living Mr. Mora's lifestyle, but the cause of death appears to be acute opiate intoxication. |
Синяки и ушибы, которые я вижу, связаны с образом жизни мистера Мора, а вот причиной смерти является сильная интоксикация опиатами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «for children living».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «for children living» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: for, children, living , а также произношение и транскрипцию к «for children living». Также, к фразе «for children living» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.