Informed as regards - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
i has been informed today - я был проинформирован сегодня
have been informed from - были проинформированы из
informed about a new - проинформировал о новом
scientifically informed - научно информированы
informed from - сообщают из
make informed choices about - сделать информированный выбор
written informed consent was - письменное информированное согласие было
informed them that - сообщил им, что
informed decision-making processes - информированные процессы принятия решений
was already informed - уже сообщалось
Синонимы к informed: educated, briefed, up to speed, in the know, literate, hip, sophisticated, enlightened, versed, in the loop
Антонимы к informed: ignorant, formed
Значение informed: having or showing knowledge of a particular subject or situation.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
as a matter of course - как само собой разумеющееся
as pleased as punch - так же приятно, как удар
nominate as a presidential candidate - выдвигать кандидатом в президенты
as dumb as a doornail - немой как рыба
as good - настолько хорошо
as figure 1 shows - , как показано на рисунке 1
acts as a central contact point - выступает в качестве центральной точки контакта
as test bed - в качестве испытательного стенда
topical as ever - актуальна как никогда
as in-depth - как глубинные
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
with regards - с уважением
as regards the financing - Что касается финансирования
regards time - С уважением времени
as regards delivery - как доставка пожеланий
in regards - в отношении
which it regards as - который он рассматривает как
as regards the execution - Что касается исполнения
regards to your wife - С уважением к вашей жене
as regards work - Что касается работы
is as regards - это в отношении
Синонимы к regards: beholds, catches, descries, discerns, distinguishes, espies, eyes, looks (at), notes, notices
Антонимы к regards: disregards, ignores, tunes out
Значение regards: plural of regard.
particulariily with regards to adding dynamic olfactometry. |
особенно это касается добавления динамической ольфактометрии. |
The cosmography of the Dieppe mapmakers, particularly as regards the Austral continent, developed from that of Johann Schoener, through the work of Oronce Fine. |
Космография дьеппских картографов, особенно в отношении австрийского континента, развивалась от космографии Иоганна Шенера через работу Оронса Файна. |
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards. |
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон. |
You can give it to Mr Shellerbach and convey my personal kind regards to him. |
Можете отдать ее господину Шеллербаху и передать большой привет от меня лично. |
I could, at times, be quite cutting in regards to his limitations. |
Я мог иногда быть достаточно резким относительно его недостатков. |
As regards Security Council reform, my delegation is pleased to see informal intergovernmental negotiations carried forward into this session. |
В связи с вопросом о реформе Совета Безопасности моя делегация удовлетворена тем, что в ходе этой сессии наметились сдвиги на ведущихся неофициальных межправительственных переговорах. |
As regards humanitarian activities, the assistance programme remains on track, despite some isolated shelling incidents. |
Что касается гуманитарной деятельности, то программа помощи продолжает осуществляться, несмотря на некоторые отдельные инциденты, связанные с обстрелами. |
In particular, each side regards the other as the newcomer in Nagorny Karabakh and considers this territory to have belonged to it since olden days. |
В частности, каждая из сторон, рассматривая друг друга пришлым в Нагорном Карабахе, считает эту территорию принадлежащей ей издревле. |
Prisons and detention places are controlled by the Ministry of the Interior as regards assignments, administration and financial affairs. |
Тюрьмы и центры задержания подконтрольны министерству внутренних дел в плане выполнения обязанностей, управления и финансовых вопросов. |
Билл, убедите этих людей проголосовать. |
|
Please send my regards to your family. |
Передавайте мой привет вашей семье. |
Starting the reform process from scratch, we have gradually stopped the bleeding, especially in regards to the economic situation, thus strengthening our resilience. |
Начав процесс реформ с чистого листа, мы постепенно остановили кровотечение, особенно в том, что касается экономической ситуации, и, таким образом, укрепили нашу жизнестойкость. |
The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence. |
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии. |
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact. |
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены. |
Although falling short of the length of the Mississippi-Missouri, the Nile is at the head of all rivers as regards the length of its basin, which extends through 35 degrees of latitude ... |
Хотя Нил и короче Миссисипи - Миссури, но он стоит на первом месте по протяженности бассейна, раскинувшегося на 35 градусов с юга на север... |
There's only one technical manual that regards our specific engineering systems. |
Если лишь одно пособие по нашим инженерным системам |
Forgive my indiscretion, he added, raising his voice, but you know I was expressly informed. |
Простите за нескромность, - возвысил он голос, -но ведь вы знаете, я был нарочно извещен. |
The ring has gone, but the lightness of the skin where it once sat suggests that you spent some time abroad, wearing it proudly, that is until you were informed of its true and rather modest worth, |
Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит что вы какое-то время провели заграницей, где гордо его носили пока вам не сказали о его истинной ценности. |
I must be kept informed of your progress. |
Я должен быть проинформирован о твоем прогрессе. |
You are very well-informed, Teddy. |
Ты очень хорошо осведомлен, Тедди. |
On Monday morning, while he was still in bed, he was informed that Father Yakov had arrived. |
В понедельник утром, когда он еще лежал в постели, ему доложили о приходе отца Якова. |
Please convey my regards to my colleagues in Stores |
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища. |
If you care for my profession of faith as regards that, I'll tell you that I don't believe there was any tragedy about it. |
Если ты хочешь мою исповедь относительно этого, то я скажу тебе, что не верю, чтобы тут была драма. |
Нас не информировали, что электричества нет. |
|
Find me an informed representative of the pajama party and I will give them five minutes of national prime time air with Will McAvoy. |
Найди мне сведующего представителя этой пижамной вечеринки и я дам ему 5 минут прямого эфира с Уиллом МакЭвоем. |
His former lieutenant, Toni Anne Howard, upon discovering this, informed on him to the department, who then terminated his disability benefits. |
Его бывший лейтенант, Тони Энн Говард, обнаружив это, донесла на него в отдел, который затем прекратил перечислять ему пособие по инвалидности. |
Facebook countersued in regards to Social Butterfly, a project put out by The Winklevoss Chang Group, an alleged partnership between ConnectU and i2hub. |
Facebook подала встречный иск в отношении Social Butterfly, проекта, запущенного Winklevoss Chang Group, предполагаемого партнерства между ConnectU и i2hub. |
He noted that modularity is a matter of degrees, and that the brain is modular to the extent that it warrants studying it in regards to its functional specialization. |
Он отметил, что модульность-это вопрос степеней, и что мозг является модульным в той мере, в какой он заслуживает изучения с точки зрения его функциональной специализации. |
In regards to the financial standing of a family, divorce does have the potential to reduce the children's style of living. |
Что касается финансового положения семьи, то развод может привести к снижению уровня жизни детей. |
For instance, Escape Your Bubble asks users to indicate a specific political party they want to be more informed about. |
Например, Escape Your Bubble просит пользователей указать конкретную политическую партию, о которой они хотят быть более информированными. |
However, Shennong, both the individual and the clan, are very important, in the history of culture—especially in regards to mythology and popular culture. |
Однако Шеннон, как личность, так и клан, очень важны в истории культуры-особенно в том, что касается мифологии и народной культуры. |
The group, though sometimes sparse in regards to output, has never disbanded. |
Эта группа, хотя иногда и немногочисленная в плане производства, никогда не распадалась. |
The city's municipal administration was notably lax with regards to public works, and many urban dwellers lived in conditions of great poverty. |
Городская администрация проявляла заметную слабость в отношении общественных работ, и многие городские жители жили в условиях крайней нищеты. |
It has been reported that journalists practice self-censorship, particularly in regards to the government and ruling family of Qatar. |
Сообщалось, что журналисты практикуют самоцензуру, особенно в отношении правительства и правящей семьи Катара. |
An Indian tradition regards Bodhidharma to be the third son of a Pallava king from Kanchipuram. |
Индийская традиция считает Бодхидхарму третьим сыном царя Паллавов из Канчипурама. |
” Of visual comedians, Atkinson regards Charlie Chaplin, Buster Keaton and Harold Lloyd as influential. |
- Из визуальных комиков Аткинсон считает влиятельными Чарли Чаплина, Бастера Китона и Гарольда Ллойда. |
Anyone who can offer me a couple of tips in regards to my efforts on Pioneer, can they please leave a message on my talk page? |
Любой, кто может предложить мне пару советов относительно моих усилий на Pioneer, может ли он оставить сообщение на моей странице обсуждения? |
Later, an angel appeared to John and assured him in regards to Theodore, saying that he would be the reason for the faith of many people in Christ. |
Позже Иоанну явился ангел и уверил его в отношении Феодора, сказав, что он будет причиной веры многих людей во Христа. |
According to historian Vourkoutiotis, Leo Trotsky identified certain characteristics among Serbian soldiers in Skopje in 1913 and in 1920 with regards to the Red Army. |
По словам историка Вуркоутиотиса, Лев Троцкий определил определенные особенности среди сербских солдат в Скопье в 1913 году и в 1920 году в отношении Красной Армии. |
As regards item 1, it would be appropriate for a template to scold an editor for adding an unsourced quotation, since this is definitely contrary to policy. |
Что касается пункта 1, то было бы уместно, чтобы шаблон ругал редактора за добавление несогласованной цитаты, поскольку это определенно противоречит политике. |
With regards to religious aspects, the recipient of charity may offer to pray for the benefactor. |
Что касается религиозных аспектов, то получатель милостыни может предложить помолиться за благодетеля. |
The NDB President K.V.Kamath stresses that the bank regards other international financial institutions, including IMF and World Bank as partners, not rivals. |
Президент НБР К. В. Камат подчеркивает, что банк рассматривает другие международные финансовые институты, в том числе МВФ и Всемирный банк, как партнеров, а не соперников. |
Bruce was clearly in trouble with regards to his charge sheet in that he had stolen a German uniform, and had been charged with an alleged sabotage of state property. |
Брюс явно был не в ладах со своим обвинительным листом в том, что он украл немецкую форму и был обвинен в предполагаемом саботаже государственной собственности. |
Since there was not defined language in regards to lesbianism at the time, these relationships were seen to be homosocial. |
Поскольку в то время не было определенного языка в отношении лесбиянства, эти отношения рассматривались как гомосексуальные. |
Warmest and kindest regards, Michael D. Wolok. |
С самыми теплыми и добрыми пожеланиями, Майкл Д. Волок. |
There are several hypotheses in regards to how functional fixedness relates to problem solving. |
Существует несколько гипотез относительно того, как функциональная фиксированность связана с решением проблем. |
In regards to academics, children who experience hunger perform worse in school on both mathematic and reading assessments. |
Что касается академиков, то дети, испытывающие голод, хуже успевают в школе как по математике, так и по чтению. |
The sexes can never be on an equality as regards studies pursued at a university. |
Мужчины и женщины никогда не могут быть равны в том, что касается учебы в университете. |
In regards to the other edits, I will quote the material verbatium later. |
Что касается других правок, то я процитирую этот материал дословно позже. |
Turkmenistan in most regards has been closed off to the world. |
Туркменистан в большинстве случаев был закрыт для мира. |
One complication which arises regards whether 'normality' is used correctly in everyday language. |
Одно из возникающих осложнений касается того, правильно ли употребляется слово нормальность в повседневном языке. |
Это должно быть в первую очередь объяснено, с наилучшими пожеланиями! |
|
Я очень благодарен Вам за ваши усилия по созданию этой статьи. |
|
He regards his insights into market behavior from applying the principle as a major factor in the success of his financial career. |
Он считает, что его понимание поведения рынка с помощью применения этого принципа является главным фактором успеха его финансовой карьеры. |
are largely uninformed, mild paranoia with regards to copyright and should be dismissed accordingly. |
они в значительной степени неосведомлены, имеют легкую паранойю в отношении авторских прав и должны быть соответственно отвергнуты. |
Another important factor to be considered is the durability of the wood, especially in regards to moisture. |
Еще одним важным фактором, который следует учитывать, является долговечность древесины, особенно в отношении влажности. |
So I stumbled on to this from one of the articles on my watch list, looks like Baseball is following our lead in regards to Hall of Famers. |
Пластификаторы также часто используются, когда пуццолановая зола добавляется в бетон для повышения прочности. |
It isn't as if we are not aware where certain admins stand generally as regards best solutions, we know it and weigh points accordingly. |
Это не значит, что мы не знаем, где находятся некоторые администраторы в целом в отношении лучших решений, мы знаем это и взвешиваем баллы соответственно. |
The LDPR regards the United States, NATO and Western civilization as Russia's main external threats. |
Это часто также применяется к звуковым файлам, и может сжимать файлы, которые содержат в основном низкие частоты и низкие объемы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «informed as regards».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «informed as regards» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: informed, as, regards , а также произношение и транскрипцию к «informed as regards». Также, к фразе «informed as regards» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.