Invalid terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: недействительный, больной, необоснованный, нетрудоспособный, не имеющий законной силы, болезненный, предназначенный для больных
noun: инвалид, больной, недействительность
verb: делать инвалидом, делаться инвалидом
invalid cheque - недействительный чек
missing or invalid - отсутствует или недействителен
it is a invalid - это недопустимый
invalid objects - недействительные объекты
rendered invalid - признано недействительным
invalid process - недопустимый процесс
invalid selector - недействительный селектор
is deemed to be invalid - считается недействительным
to be invalid - недействительным
void or invalid - недействительным или недействительным
Синонимы к invalid: infirm, ailing, feeble, bedridden, indisposed, sick, incapacitated, weak, frail, debilitated
Антонимы к invalid: valid, permissible, effective
Значение invalid: not valid, in particular.
be on good terms - быть в хороших отношениях
basis of terms - основа терминов
formulated in terms of - формулируется в терминах
soft terms - льготные условия
verified in terms of - проверено с точки зрения
aggressive terms - агрессивные условия
terms of sourcing - Сроки источников
related terms - родственные термины
macroeconomic terms - макроэкономические условия
terms of reference of the steering - Круг ведения рулевого управления
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
I need examples where a pre-nup was deemed invalid due to... unconscionable terms. |
Мне нужны примеры того, как брачный контракт был признан недействительным из-за... ненадлежащих условий. |
But I'm not an invalid, and I will not have a manservant,' said Clifford, poor devil. |
Но я не инвалид, и мне не нужен слуга! -отчаянно отбивался Клиффорд. |
She frequently shares the story of how a young boy approached her after a couple of terms in office and asked, Can boys really grow up to be president? |
Она часто рассказывает историю о том, как спустя несколько месяцев после выборов к ней подошёл маленький мальчик и спросил: А мальчик может стать президентом, когда вырастет? |
Я полагаю, что вы найдете Условия менее снисходительно. |
|
So I put that into terms he could understand. |
Пришлось изложить все в терминах, доступных его пониманию. |
A lot of activities help members of the family to be on friendly terms: discussing all the family plans together, going on trips hikes together, visiting museums, theaters, exhibitions and exchanging opinions about them, sharing the same joys and sorrows. |
Много действий помогает членам семьи находиться на дружественных сроках: обсуждая всю семью планирует вместе, продолжаясь экскурсии поездок вместе, посещая музеи, театры, выставки и обменивая мнения о них, разделяя те же самые радости и печали. |
We are below average in terms of traffic incidents in the city. |
Так что результат ниже среднего по дорожным происшествиям. |
Просто используй вежливые формы при разговоре - этого достаточно. |
|
Each accent is unique in terms of color, placement, proportion and significance. |
Каждый штрих-акцент является уникальным по цвету, местоположению, пропорции и значению. |
The Council must not limit itself to the sole question of whether or not it faces a situation of material breach in the terms of resolution 1441. |
Совет не должен ограничивать себя исключительно вопросом, идет ли речь о ситуации, характеризующейся существенным нарушением положений резолюции 1441. |
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. |
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя. |
Such exclusions are however couched in more restrictive terms. |
Однако эти исключения сформулированы в более ограниченной форме. |
However, if human development was measured in terms of income distribution, Chile fell to twelfth place. |
Однако если измерять уровень развития людских ресурсов с точки зрения распределения доходов, то Чили опускается на 12-е место. |
Distribution of costs under such terms may differ in different places and change from time to time. |
Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным в различных местах и периодически изменяться. |
Delivery terms: if not of force-majeur circumstances we do not often break the delivery terms signed in the contract. |
Сроки - если мы не сталкиваемся в нашей работе с форс-мажором, мы не нарушаем сроков поставок заявленных при подписании договора. |
The use of unconventional terms might give the impression that the Commission wanted to rewrite the Vienna Convention regime. |
Употребление непривычной терминологии может породить впечатление, что Комиссия намеревается переписать режим Венской конвенции. |
Использовала термины надрать белую задницу и выкуси? |
|
In terms of social cognition (such as imitating others or understanding intentions), toddlers minds are far more sophisticated. |
С точки зрения социального познания (например, подражание окружающим или понимание намерений) их сознание развито куда больше. |
2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client (you, your or yourself, as appropriate) with respect to trading. |
Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок. |
If one piece of land generates twice as much output in terms of bushels of wheat or commercial rent as another, it should naturally be worth double. |
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше. |
In economic terms, China has no choice: it must remove the structural obstacles that stand in the way of rapid growth over the next decade or two. |
С экономической точки зрения у Китая нет выбора: он должен устранить структурные препятствия, стоящие на пути быстрого роста в следующие десять-двадцать лет. |
These apartments have a surface of 46 square metres and have been very successful in terms of sales. |
Эти апартаменты площадью 46 квадратных метров очень хорошо продаются. |
A team that maybe was not the best in terms of members, but which gave us a gold medal and was a great joy to work with, was the 1995 Pre-Olympic team in Neuquen, Argentina. |
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. |
Отметьте поле галочкой, чтобы согласиться с Условиями, и нажмите Отправить. |
|
Congestion pricing can also reduce the need for new capacity, while providing significant savings in terms of fuel costs and time. |
Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время. |
While smaller Taiwan should be careful not to provoke its giant neighbor, China must come to terms with the workings of a functioning democracy. |
В то время, как небольшой Тайвань должен быть осторожен, чтобы не спровоцировать своего гигантского соседа, Китай должен прийти к соглашению с действием функционирующей демократии. |
Somewhere in the system, accountability for stability and sustainability in terms of asset valuation, leverage, and balance sheets will need to be assigned and taken seriously. |
Ответственность за стабильность и устойчивость в виде оценки активов, рычагов и балансовой отчетности необходимо будет возложить на кого-то внутри системы и отнестись к ней крайне серьезно. |
It gave up its deck gun in return for speed and stealth, and set the terms of design for generations of submarines. |
В этом проекте отказались от палубного орудия, получив взамен лучшие показатели по скорости и малозаметности. Эта лодка на многие годы стала образцом конструкторской мысли. |
Ограничьтесь же словами ультиматума. |
|
Oh, I specifically used laymen's terms for his benefit |
А я специально ради него избегал сложных терминов. |
I want to talk to you on equal terms. |
Я хочу разговаривать с вами на равных. |
Mr Timothy Abernethie is her only surviving brother and her next of kin, but he is a recluse and an invalid, and is quite unable to leave home. |
Мистер Тимоти Эбернети - ее единственный оставшийся в живых брат и ближайший родственник, но он инвалид, живет затворником и не выходит из дому. |
Гордон не соглашается с условиями развода. |
|
Which in evidentiary terms means you have absolutely nothing. |
Что в доказательной лексике значит: у тебя нет абсолютно ничего на меня |
All I had to do was come to terms with myself. |
Нужно прийти к согласию с самим собой. |
I hope you're not s-suggesting I was on intimate terms with her. |
Надеюсь, вы не станете ут-тверждать, что я был в близко знаком с ней? |
в них обсуждались условия мирного договора. |
|
You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. |
Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое. |
He cultivated Madame de Serizy's circle, being, it was rumored, on the very best terms with that lady. |
Он усердно поддерживал знакомство с г-жой Серизи и, как говорили в салонах, был с нею в самых коротких отношениях. |
As I was saying... he's gotten an idea that he needs an invalid chari. |
Я вам объясню, что происходит Он вбил себе в голову, что ему нужна инвалидная коляска |
Yes, the terms of which were fully agreed upon with Chile's Minister of Mining. |
Да, все условия были тщательно обговорены с министром горнодобывающей промышленности Чили. |
Still setting terms, huh, Dodge? |
Вы опять ставите условия, Додж? |
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. |
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |
Yeah, because, Sergeant, when the media see her face at the Mayhans, it will become impossible for Chief Johnson to run an investigation on her terms. |
Да, потому что, сержант, когда пресса увидит ее у дома Мэйхенов, шеф Джонсон больше не сможет вести расследование на ее условиях. |
Floorball, in terms of registered players, occupies third place after football and ice hockey. |
Флорбол, по количеству зарегистрированных игроков, занимает третье место после футбола и хоккея. |
Despite the use of these various terms, the organizations listed here have secularist goals in common. |
Несмотря на использование этих различных терминов, перечисленные здесь организации имеют общие секуляристские цели. |
The firms agreed to meet these terms, and to make the patents available royalty-free. |
Фирмы согласились выполнить эти условия и сделать патенты доступными без роялти. |
Cognitive linguistics uses the terms ‘target’ and ‘source’, respectively. |
Когнитивная лингвистика использует термины цель и источник соответственно. |
The terms of this agreement were set out by Constantine in a letter to those churches which were not represented. |
Условия этого соглашения были изложены Константином в письме к тем церквам, которые не были представлены. |
In technical terms, the Macintosh keyboard maps the return key to a carriage return, while the enter key maps to a newline. |
В техническом плане клавиатура Macintosh сопоставляет клавишу return с функцией возврата каретки,а клавиша enter - с новой строкой. |
Same-sex oriented people seldom apply such terms to themselves, and public officials and agencies often avoid them. |
Однополые люди редко применяют такие термины к себе, а государственные чиновники и ведомства часто избегают их. |
After the war, Bourbon Street became the new Storyville in terms of reputation. |
После войны Бурбон-стрит стала новым Сторивиллем с точки зрения репутации. |
In 1969, Yoichiro Nambu, Holger Bech Nielsen, and Leonard Susskind described space and time in terms of strings. |
В 1969 году Йойтиро Намбу, Хольгер Бек Нильсен и Леонард Сассскинд описали пространство и время в терминах струн. |
But the most important, in terms of long-term effects, was that the most important part of Venizelist and Republican military and navy officers was dismissed. |
Но самым важным, с точки зрения долгосрочных последствий, было то, что наиболее важная часть Венизелистских и республиканских военных и морских офицеров была уволена. |
Она была инвалидом уже семь лет. |
|
During the 1970s in the United States, many merchants subscribed to a regularly-updated list of stolen or otherwise invalid credit card numbers. |
В 1970-х годах в Соединенных Штатах многие торговцы подписывались на регулярно обновляемый список украденных или иным образом недействительных номеров кредитных карт. |
Earlier, the Vatican had declared that Mormon baptisms were invalid. |
Ранее Ватикан объявил, что мормонские крещения недействительны. |
As such, such trusts are not enforceable because they are invalid. |
С точки зрения генетики, это называется увеличением частоты аллелей. |
I'd just like to point out that the entire vote can technically be called invalid anyway. |
Я просто хотел бы отметить, что все голосование технически может быть признано недействительным в любом случае. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «invalid terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «invalid terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: invalid, terms , а также произношение и транскрипцию к «invalid terms». Также, к фразе «invalid terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.