Quench the flames - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: гасить, тушить, закаливать, охлаждать пыл, подавлять чувство, быстро охлаждать, удовлетворять, утолять жажду, заставить замолчать, затыкать рот
quench condensation - конденсация смешением с холодным продуктом
quench age hardening - дисперсионное твердение
quench ageing - послезакалочное старение
quench furnace - закалочная печь
quench hardening process - процесс закалочного упрочнения
quench pulse - гасящий импульс
quench tank - охлаждающий сборник
quench the fires - погасить огни
quench the thirst - утолить жажду
quench thirst - утолить жажду
Синонимы к quench: check, overcome, satiate, satisfy, slake, assuage, lessen, indulge, take the edge off, diminish
Антонимы к quench: fire, ignite, inflame, enflame, kindle, light
Значение quench: satisfy (one’s thirst) by drinking.
over the sea - Через море
lay at the door of - лежал у двери
be on the wane - быть на убыль
off the right course - по правильному курсу
right to the territorial integrity - право на территориальную целостность
shepherd of the hills fish hatchery - рыбный питомник Shepherd of the Hills
paint the lily - заниматься бесплодным делом
agency of the KGB - агентство КГБ
beguile the time - коротать время
culture of the middle - культура средневековья
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
be in flames - быть в огне
commit to flames - предавать огню
in flames - в огне
shoot down in flames - сбивать в огне
enveloped in flames - покрытый пламенем
belching out flames - выбрасывать языки пламени
commit to the flames - предавать огню
fan the flames - тушить пожар
pour oil on flames - подливать масла в огонь
belch out flames - выбрасывать языки пламени
Синонимы к flames: fire, conflagration, inferno, blaze, fervor, fervency, warmth, passion, ardor, intensity
Антонимы к flames: adulates, compliments, elevates, flatters, glorifies, praises, worships, bootlicks, charms, fawns over
Значение flames: a hot glowing body of ignited gas that is generated by something on fire.
Удивлена, что ты не расстроен. |
|
Вы готовы погибнуть в адском пламени? |
|
He... he started to walk away and then the bag burst into flames. |
Он... пошёл к выходу, а пакет воспламенился. |
The cathedral's dome reflected the flames that roared skyward from the black walls of broken houses. |
Взметавшееся над черными стенами разрушенных домов пламя отражалось в куполе собора. |
Even the harsh judgment I hold in my heart against my brother or my sister, the open wound that was never cured, the offense that was never forgiven, the rancor that is only going to hurt me, are all instances of a fight that I carry within me, a flare deep in my heart that needs to be extinguished before it goes up in flames, leaving only ashes behind. |
Затаившееся глубоко в сердце осуждение по отношению к брату или сестре, мои незаживающие раны, непрощённое мною зло, озлобленность, причиняющая мне лишь боль, — эти маленькие внутренние конфликты надо гасить в своём сердце, иначе этот пожар оставит там лишь пепелище. |
Flames were pouring out, smoke was in the air and it looked like our wooden deck was about to catch fire. |
Огни пламени вырывались наружу, вокруг всё в дыму, и наша терраса вот-вот будет объята пламенем. |
I visualized racks and braces, flames and tongs. |
Перед глазами возникли призраки колодок, огня и пыточных щипцов. |
На пламя, плясавшее среди обломков, сыпался снег. |
|
Darkness spread across the sky, swallowing the sun in unnatural night, as if the light of those flames was blackness. |
Тьма объяла небосклон, и свет самого солнца утонул в беспредельном мраке. |
The mild summer night was choked with smoke and ash rising on the hot wind off the flames. |
Мягкая летняя ночь задыхалась дымом и пеплом, который носил горячий ветер. |
Witness the captive beasts, quenching our thirst with blood! |
Пеpед вами плененные звеpи, кoтopые утoляют нашу жажду свoей кpoвью! |
She let fly a volley of blows against him, but the pain only fanned the flames. |
Она обрушила на него град ударов, но боль лишь напитала пылающий в нем огонь. |
We will not allow ignorant splinter groups to fan the flames of sectarianism. |
Мы привержены обеспечению условий для существования, защите и заботе о всех мусульманских и христианских святынях. |
Last night I dreamt I'm in the desert, and my house is tied around my neck, and my body's breaking under its weight, and it's engulfed in flames. |
Прошлой ночью мне снилось, что я стою посреди пустьiни, а к моей шее привязан мой дом, и тело сгибается под его тяжестью. |
I feel like I left the house with the oven on and went about my business and came back to find the whole house engulfed in flames. |
Такое чувство, будто оставила включенную духовку и ушла по своим делам... вернулась и узнала, что дом объят пламенем. |
This guy's worked your town before, and if he lives up to his rep, this place'll be in flames. |
Ну, этот парень уже работал в вашем городе... и если он верен своей репутации, это место будет пылать. |
They look glorious flames, Margaret, in your black hair.) You know we planned you to talk about Milton to Mr. Colthurst. |
Они ярко пламенеют в твоих черных волосах, Маргарет.) Ты знаешь, мы рассчитывали, что ты побеседуешь о Милтоне с мистером Колтхерстом. |
is it really wrong that I want these chubby cherubs to burst into flames ? |
Это действительно неправильно, то, что я хочу, чтобы все это горело огнем? |
Hopes have perished with him which can never return!-A sparkle hath been quenched by his blood, which no human breath can again rekindle! |
С ним погибли такие надежды, которым никогда более не сбыться. Его кровь погасила такую искру, которую больше не раздуть человеческим дыханием. |
В такую жару только дождевая вода утоляет жажду. |
|
My interests include music, vegging out and finding a fit boy... Oh, scratch that, any boy, to quench my ever-growing horn. |
В мои интересы входят музыка, ничегонеделание и желание найти спортивного мальчика, а чёрт с ним, хоть какого-нибудь мальчика, чтобы удовлетворить мои постоянно растущие потребности. |
As she passed the stove, she shoved the handkerchief into the flames and with impotent anger watched it burn. |
Проходя мимо плиты, она бросила платок в огонь и в бессильной ярости смотрела, как его пожирает пламя. |
He looked across the fire at Lennie's anguished face, and then he looked ashamedly at the flames. |
Он глянул поверх костра на страдальческое лицо Ленни, а потом, устыдясь, стал смотреть на огонь. |
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares Maelstrom and round perdition's flames before I give him up. |
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого. |
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Or 'the flames of Moscow' as the Russians put it. |
Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или огни Москвы, как говорят русские. |
It is possible - indeed, in my view, it is probable and quite understandable - that you glanced through those papers before committing them to the flames. |
Возможно - на мой взгляд, это вполне вероятно и понятно, - вы просмотрели эти бумаги перед тем, как предали их огню. |
Now in case this place spontaneously goes up in flames... you got my number. |
Теперь в случае, если это место случайно возгорится у тебя есть мой номер. |
Spur of the moment, moves to California minutes before Grayson Manor goes up in flames. |
Ни с того, ни с сего, он переезжает в Калифорнию незадолго до того как Особняк Грейсонов поглощает пламя |
The thin flames bowed toward the entrance to the cave. The interior was faintly bright with many colored gleams and patches of light. |
Острия огней наклонялись к отверстию пещеры; внутри её тускло блестели разноцветные искры, пятна. |
An old bar goes up in flames, you three buy the place at a great discount, I'm sure, fix it up. |
Старый бар приходит в упадок, вы трое покупаете его с огромной скидкой, вкладываетесь в ремонт. |
Когда мы прибыли, машина ещё горела. |
|
Он поведал мне, что все Земля возгорится пламенем. |
|
He steps out the door, and he'd be in flames. |
Он делает один шаг на улицу и превращается в огонь. |
Огонь иссушает мои соки. |
|
И проект сгорел в пламени. |
|
Я соединил пламя, полет и тигра. |
|
I'm standing there, watching the warehouse go up in flames, and this floats down at my feet. |
Я стоял там, наблюдая, как горел склад, и это прилетело прямо к моим ногам. |
So, in other words, if he burst into flames, he can jump into it and put himself out in ten hundred and... |
Другими словами, если у него припечёт, он сможет прыгнуть туда и потушить себя за десять сотен и... |
Then he's gonna burst into flames as sphere of fire sent from the heavens. |
Затем он разлетится на кусочки от огненного шара брошенного с небес. |
Их первый брак сгорел в огне. |
|
Ты будешь вечно гореть в пламени бессмертной любви. |
|
The Homunculi add fuel to the flames of war. |
Гомункулы подливают масла в огонь войны. |
Пламя обрело синий оттенок и я услышал голос, ответивший ему. |
|
But it was only pouring oil on the flames. |
Но я только к огню подлил масла. |
The flames are still 150 feet high, so that obviously didn't happen. |
Пламя всё ещё высотой в 45 метров, очевидно, превентор не закрылся. |
Most people don't pay much attention to fire alarms unless they see flames. |
Большинство людей не обращают внимания на пожарную сигнализацию пока не увидят само пламя. |
For centuries, artificial light has been generated using open flames. |
На протяжении веков искусственный свет создавался с помощью открытого огня. |
Occasionally a girl who had hesitated too long was licked by pursuing flames and, screaming with clothing and hair ablaze, plunged like a living torch to the street. |
Время от времени девушку, которая слишком долго колебалась, лизало пламя, и она, крича от горящей одежды и волос, падала на улицу, как живой факел. |
Janabi and his wife rushed to the farmhouse and doused some of the flames to get inside. |
Джанаби и его жена бросились к дому и потушили огонь, чтобы попасть внутрь. |
The deserters hurled themselves into the flames, upon which Scipio Aemilianus began weeping. |
Дезертиры бросились в огонь, и Сципион Эмилиан заплакал. |
The lichen's ability to survive extreme desiccation is due to its ability to quench excess light energy. |
Способность лишайника выживать в экстремальных условиях высыхания обусловлена его способностью гасить избыточную световую энергию. |
Since the 1960s, it has been possible to finish textiles to resist stains, flames, wrinkles, and microbial life. |
С 1960-х годов появилась возможность отделывать текстиль, чтобы противостоять пятнам, огню, морщинам и микробной жизни. |
The Rhine overflows its banks, quenching the fire, and the Rhinemaidens swim in to claim the ring. |
Рейн выходит из берегов, гася огонь, и Рейнмейдены вплывают, чтобы завладеть кольцом. |
Apologies if this has been raised previously, and feel free to shoot me down in flames. |
Приношу свои извинения, если это было поднято ранее,и не стесняйтесь сбить меня в огне. |
The group leaves the town, now completely engulfed in flames. |
Группа покидает город, теперь полностью охваченный пламенем. |
The hot core then tempers the already quenched outer part, leaving a bar with high strength but with a certain degree of ductility too. |
Затем горячее ядро закаляет уже закаленную внешнюю часть, оставляя стержень с высокой прочностью, но и с определенной степенью пластичности. |
Nations to Flames has been described as amongst the most aggressive and fast-paced albums in A Storm of Light's discography. |
Известные производители Ibérico признаны как регулирующими органами Испании, так и Европейским Союзом. |
The quench ring can be either integral a following arrangement or a combination of both subject to the requirements of the application. |
Закалочное кольцо может быть либо интегральным следующим расположением, либо комбинацией того и другого в зависимости от требований приложения. |
He is an insightful and entertaining mind in a wobbly industry, and the Flashes & Flames blog serves as a forceful watchdog. |
Он-проницательный и интересный ум в шаткой индустрии, а блог Flashs & Flames служит мощным сторожевым псом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «quench the flames».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «quench the flames» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: quench, the, flames , а также произношение и транскрипцию к «quench the flames». Также, к фразе «quench the flames» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.