Sudden gust - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Sudden gust - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
внезапный порыв
Translate

- sudden [adjective]

adjective: внезапный, неожиданный, стремительный, скоропостижный, поспешный

  • all of a sudden - вдруг

  • sudden infant death syndrome - внезапная смерть ребенка грудного возраста во время сна

  • sudden turn - неожиданный поворот

  • aircraft sudden swerve - внезапное отклонение воздушного судна

  • sudden inspiration - внезапное озарение

  • sudden stop - внезапное прекращение

  • sudden illumination - внезапное озарение

  • sudden chills - внезапный озноб

  • sudden outburst - внезапный выброс

  • sudden change - неожиданное изменение

  • Синонимы к sudden: unlooked-for, rapid, precipitate, precipitous, abrupt, unforeseen, unexpected, swift, quick, immediate

    Антонимы к sudden: gradual, expected, slow

    Значение sudden: occurring or done quickly and unexpectedly or without warning.

- gust [noun]

noun: порыв, порыв ветра, вкус, хлынувший дождь, взрыв гнева, понимание, острый вкус, приятный вкус

  • wind gust inclination - наклонение порыва ветра

  • stepped gust - ступенчатый порыв

  • blow gust - дуть порывом

  • air-down gust - нисходящий порыв воздушной массы

  • down gust - нисходящий порыв

  • elevator gust lock - стопор руля высоты

  • gust peak speed - максимальная скорость порыва

  • gust tunnel - аэродинамическая труба

  • up gust - восходящий воздушный порыв

  • gust of wind - Порыв ветра

  • Синонимы к gust: puff, squall, rush, flurry, blow, blast, fit, shriek, burst, paroxysm

    Антонимы к gust: breeze, vapor, zephyr, wither, air, inhale, windstorm, respite, strong wind, accomplish

    Значение gust: a brief, strong rush of wind.


momentary gust, violent gust, quick burst, sudden burst, squall


At first they are as speechless as lofty pines rooted together on a mountain-side, until the force of love comes like a sudden gust of wind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поначалу они безмолвствуют, как высокие сосны, прижавшиеся друг к другу на склоне горы, пока сила любви не приходит, как внезапный порыв ветра.

A sudden gust of wind extinguished her candle, so they could not see the face of the messenger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапный порыв ветра погасил свечу, поэтому они не смогли увидеть пришельца.

A violent gust of wind, rising with sudden fury, added fresh horror to the moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жестокий порыв ветра, взревевший с внезапной свирепостью, усугубил ужас этой минуты.

His robe whipped to the pulse of a sudden gust.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полы его плаща хлопали в такт внезапным порывам ветра.

This afternoon, Monsieur Gustave?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Сегодня после обеда, Мсье Густав?

High blood pressure that is associated with the sudden withdrawal of various antihypertensive medications is called rebound hypertension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, каждой семье было разрешено сохранить небольшой частный участок земли, на котором можно было выращивать овощи, фрукты и домашний скот для собственного пользования.

The large exterior oak doors creak and rattle with each gust.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дубовые двери скрипят и дребезжат от каждого порыва ветра.

Under the sudden glow of a lantern he could recognize the smiling face of a priest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При внезапно вспыхнувшем свете фонарика он увидел улыбающееся лицо священника.

They are the ones who turned Gustavo over, in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это они сдали Густаво, в обмен картель помог им заключить сделку с правительством.

We put too much air inside and a gust blew, so we all pulled on the ropes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы надули в него слишком много воздуха, так что пришлось держать его верёвками, чтобы не улетел.

I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:.

He was quite capable of saying all of a sudden that damn it all, he must behave like a gentleman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вполне может вдруг сказать: пропади оно все пропадом, я должен поступить как джентльмен.

The post-mortem examination, which was at once made, proved that sudden death was due to the rupture of an aneurism in its last stage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскрытие, произведенное немедленно, показало, что смерть вызвана болезнью сердца в последней стадии.

She would have to find a way out, and even as she was thinking it, she felt a sudden wave of nausea that left her drenched in perspiration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необходимо найти выход... Но тут к горлу подступила тошнота, на лице выступили крупные капли пота.

With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток.

Never, he repeated dreamily without looking at me, and then flew into sudden activity. Jove!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никогда, - повторил он задумчиво, не глядя на меня; потом вдруг встрепенулся: - О боги!

He thought her departure was the result of a sudden change of plans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему показалось, что ее отъезд явился результатом неожиданного изменения планов.

She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии.

'He hasn't sent me a Christmas card, if that's what you mean,' said Mrs Rival, with a sudden glint of humour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он ни разу не прислал мне даже рождественской открытки, если вы это имеете в виду, - сказала миссис Райвл, неожиданно улыбнувшись.

Just so easy to get sidetracked, and then, all of a sudden, everything's all screwed up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так легко отвлечься, а затем все резко идет под откос.

We've already pulled you from this tournament due to a sudden hamstring injury.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы уже вытащила тебя из этого турнира, в связи с внезапной травмой подколенного сухожилия.

Tricked me, Gustav did, said he, smelling like a whole distillery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От него несло, как от водочного завода. -Околпачил меня Густав! - сказал он.

There were no complaints this time; no matter what the pudding was, it was consumed with gusto. The Clearys all had a sweet tooth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этот раз никто не ворчал и не жаловался -какой бы ни был пудинг, его уплетали за обе щеки: в семействе Клири все были сластены.

Guster is heard unaccountably to murmur one thousing seven hundred and eighty-two.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако Гуся, непонятно почему, бормочет: - Тысяча семьсот восемьдесят два.

Why should I let them reap the fruits of our labor without compensating us for it, Gustavo?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С чего бы мне давать им безвозмездно пожинать плоды наших трудов, Густаво?

And then on a sudden, without warning, Mildred broke into a storm of tears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тут вдруг совсем неожиданно Милдред разразилась потоком слез.

His soul was filled on a sudden with a singular aridity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неистовая страсть изнурила и опустошила его душу.

I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона...

Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток.

Strong winds gusting over us in about one hour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Силный ветер достигнет их приблизительно через час.

Konrad Gustavsson played it in the fifties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конрад Густавсон играл его в пятидесятых.

Evgeny Vassilich, we are not masters . . . began Anna Sergeyevna; but a gust of wind blew across, started the leaves rustling and carried away her words.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Евгений Васильич, мы не властны... - начала было Анна Сергеевна; но ветер налетел, зашумел листами и унес ее слова.

Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить.

Honestly, I just - all of a sudden, it was all of the S.W.A.T. vans that came out of nowhere, and - and this is such a-a quiet neighborhood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Честно говоря, я просто... внезапно, появились машины спецназа, просто из ниоткуда, а у нас очень спокойный район.

I know,but this is kind of sudden.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но это всё внезапно.

Could go into sudden death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтоб не скончаться скоропостижно.

Dynamic load refers to environmental factors that go beyond normal weather conditions, factors such as sudden gusts of wind and earthquakes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Динамическая нагрузка относится к факторам окружающей среды, которые выходят за рамки нормальных погодных условий, таких как внезапные порывы ветра и землетрясения.

During that year, Sydney experienced a number of warm winter days, dry gusty winds and another milder dust storm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение этого года Сидней пережил несколько теплых зимних дней, сухой порывистый ветер и еще одну более мягкую пыльную бурю.

His art has been compared to that of French Gustave Moreau, Swiss Arnold Böcklin, and even Spanish Salvador Dalí.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его искусство сравнивали с искусством француза Гюстава Моро, швейцарца Арнольда Беклина и даже испанца Сальвадора Дали.

Gustaf Otto and Christina Catharina managed to solve their financial hardships, but were forced to pay huge sums of money to the crown.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Густав Отто и Кристина Катарина сумели решить свои финансовые трудности, но были вынуждены выплатить огромные суммы денег короне.

Gustav Pielstick died in Zurich in 1961.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Густав Пилстик умер в Цюрихе в 1961 году.

Gustav had fired 48 rounds and worn out its original barrel, which had already fired around 250 rounds during testing and development.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Густав произвел 48 выстрелов и изношен его оригинальный ствол, который уже произвел около 250 выстрелов во время испытаний и разработки.

In April 1660 Christina was informed that Charles X Gustav had died in February.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В апреле 1660 года Кристине сообщили, что Карл X Густав умер в феврале.

In this case, Gustafson's law gives a less pessimistic and more realistic assessment of the parallel performance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом случае закон Густафсона дает менее пессимистичную и более реалистичную оценку параллельной деятельности.

At the turn of the century, purple was a favorite color of the Austrian painter Gustav Klimt, who flooded his pictures with sensual purples and violets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На рубеже веков фиолетовый был любимым цветом австрийского художника Густава Климта, который заливал свои картины чувственными пурпурными и фиалковыми цветами.

The male figure on the right was based on a combination of his two brothers, Eugène and Gustave Manet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мужская фигура справа была основана на комбинации двух его братьев, Эжена и Гюстава Мане.

The first group to look at electroporation for medical applications was led by Lluis M Mir at the Institute Gustave Roussy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первой группой, изучавшей электропорацию в медицинских целях, был Ллуис мир из Института Густава Русси.

The modern taximeter was invented and perfected by a trio of German inventors; Wilhelm Friedrich Nedler, Ferdinand Dencker and Friedrich Wilhelm Gustav Bruhn.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Современный таксометр был изобретен и усовершенствован тремя немецкими изобретателями: Вильгельмом Фридрихом Недлером, Фердинандом Денкером и Фридрихом Вильгельмом Густавом Брюном.

In case of sudden storms, owners could quickly retract the awning against the building wall where it was protected from wind gusts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В случае внезапной грозы владельцы могли быстро откинуть тент к стене здания, где он был защищен от порывов ветра.

Wall murals by Gustav Klimt were integrated into decorative scheme of Josef Hoffmann for the Palais Stoclet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настенные фрески Густава Климта были интегрированы в декоративную схему Йозефа Гофмана для Дворца Стоклет.

All of a sudden he finds himself standing on the edge of a vast chasm with a roaring torrent of water rushing below him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно он обнаруживает, что стоит на краю огромной пропасти, а внизу с ревом несется поток воды.

The three torpedoes which were fired successfully all struck Wilhelm Gustloff on her port side.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все три торпеды, выпущенные успешно, попали в Вильгельма Густлоффа по левому борту.

The detective cites Hafez, Goethe, as well as a letter from Gustave Flaubert to George Sand in the original French.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Детектив цитирует Хафеза, Гете, а также письмо Гюстава Флобера к Жорж Санд на французском языке в оригинале.

After his father's death in 1658, Carl Gustav had two brothers and two sisters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После смерти отца в 1658 году у Карла Густава было два брата и две сестры.

From 1792 until 1813, it served as residence for the queen dowager of Gustav III, Sophia Magdalena of Denmark.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С 1792 по 1813 год он служил резиденцией вдовствующей королевы Густава III, Софии Магдалены датской.

The resulting unexpected sudden acceleration would lead to panic, with the driver thinking that the acceleration system had failed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возникшее в результате этого неожиданное резкое ускорение привело бы к панике, и водитель подумал бы, что система ускорения вышла из строя.

Gaspard-Gustave Coriolis published a paper in 1835 on the energy yield of machines with rotating parts, such as waterwheels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1835 году Гаспар-Гюстав Кориолис опубликовал работу, посвященную энергетическому выходу машин с вращающимися частями, такими как водяные колеса.

In 1842, the German botanist Gustav Heynhold erected the new genus Arabidopsis and placed the plant in that genus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1842 году немецкий ботаник Густав Хейнхольд создал новый род Arabidopsis и поместил растение в этот род.

Ebert had ordered his defense minister, Gustav Noske, to do so on 6 January.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эберт приказал своему министру обороны Густаву носке сделать это 6 января.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sudden gust». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sudden gust» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sudden, gust , а также произношение и транскрипцию к «sudden gust». Также, к фразе «sudden gust» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information