Sudden gust - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
all of a sudden - вдруг
sudden infant death syndrome - внезапная смерть ребенка грудного возраста во время сна
sudden turn - неожиданный поворот
aircraft sudden swerve - внезапное отклонение воздушного судна
sudden inspiration - внезапное озарение
sudden stop - внезапное прекращение
sudden illumination - внезапное озарение
sudden chills - внезапный озноб
sudden outburst - внезапный выброс
sudden change - неожиданное изменение
Синонимы к sudden: unlooked-for, rapid, precipitate, precipitous, abrupt, unforeseen, unexpected, swift, quick, immediate
Антонимы к sudden: gradual, expected, slow
Значение sudden: occurring or done quickly and unexpectedly or without warning.
noun: порыв, порыв ветра, вкус, хлынувший дождь, взрыв гнева, понимание, острый вкус, приятный вкус
wind gust inclination - наклонение порыва ветра
stepped gust - ступенчатый порыв
blow gust - дуть порывом
air-down gust - нисходящий порыв воздушной массы
down gust - нисходящий порыв
elevator gust lock - стопор руля высоты
gust peak speed - максимальная скорость порыва
gust tunnel - аэродинамическая труба
up gust - восходящий воздушный порыв
gust of wind - Порыв ветра
Синонимы к gust: puff, squall, rush, flurry, blow, blast, fit, shriek, burst, paroxysm
Антонимы к gust: breeze, vapor, zephyr, wither, air, inhale, windstorm, respite, strong wind, accomplish
Значение gust: a brief, strong rush of wind.
momentary gust, violent gust, quick burst, sudden burst, squall
At first they are as speechless as lofty pines rooted together on a mountain-side, until the force of love comes like a sudden gust of wind. |
Поначалу они безмолвствуют, как высокие сосны, прижавшиеся друг к другу на склоне горы, пока сила любви не приходит, как внезапный порыв ветра. |
A sudden gust of wind extinguished her candle, so they could not see the face of the messenger. |
Внезапный порыв ветра погасил свечу, поэтому они не смогли увидеть пришельца. |
A violent gust of wind, rising with sudden fury, added fresh horror to the moment. |
Жестокий порыв ветра, взревевший с внезапной свирепостью, усугубил ужас этой минуты. |
Полы его плаща хлопали в такт внезапным порывам ветра. |
|
This afternoon, Monsieur Gustave? |
– Сегодня после обеда, Мсье Густав? |
High blood pressure that is associated with the sudden withdrawal of various antihypertensive medications is called rebound hypertension. |
Кроме того, каждой семье было разрешено сохранить небольшой частный участок земли, на котором можно было выращивать овощи, фрукты и домашний скот для собственного пользования. |
The large exterior oak doors creak and rattle with each gust. |
Дубовые двери скрипят и дребезжат от каждого порыва ветра. |
Under the sudden glow of a lantern he could recognize the smiling face of a priest. |
При внезапно вспыхнувшем свете фонарика он увидел улыбающееся лицо священника. |
They are the ones who turned Gustavo over, in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government. |
Это они сдали Густаво, в обмен картель помог им заключить сделку с правительством. |
We put too much air inside and a gust blew, so we all pulled on the ropes. |
Мы надули в него слишком много воздуха, так что пришлось держать его верёвками, чтобы не улетел. |
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:. |
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:. |
He was quite capable of saying all of a sudden that damn it all, he must behave like a gentleman. |
Он вполне может вдруг сказать: пропади оно все пропадом, я должен поступить как джентльмен. |
The post-mortem examination, which was at once made, proved that sudden death was due to the rupture of an aneurism in its last stage. |
Вскрытие, произведенное немедленно, показало, что смерть вызвана болезнью сердца в последней стадии. |
She would have to find a way out, and even as she was thinking it, she felt a sudden wave of nausea that left her drenched in perspiration. |
Необходимо найти выход... Но тут к горлу подступила тошнота, на лице выступили крупные капли пота. |
With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut. |
При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток. |
Never, he repeated dreamily without looking at me, and then flew into sudden activity. Jove! |
Никогда, - повторил он задумчиво, не глядя на меня; потом вдруг встрепенулся: - О боги! |
He thought her departure was the result of a sudden change of plans. |
Ему показалось, что ее отъезд явился результатом неожиданного изменения планов. |
She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression. |
Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии. |
'He hasn't sent me a Christmas card, if that's what you mean,' said Mrs Rival, with a sudden glint of humour. |
Он ни разу не прислал мне даже рождественской открытки, если вы это имеете в виду, - сказала миссис Райвл, неожиданно улыбнувшись. |
Just so easy to get sidetracked, and then, all of a sudden, everything's all screwed up. |
Так легко отвлечься, а затем все резко идет под откос. |
We've already pulled you from this tournament due to a sudden hamstring injury. |
Мы уже вытащила тебя из этого турнира, в связи с внезапной травмой подколенного сухожилия. |
Tricked me, Gustav did, said he, smelling like a whole distillery. |
От него несло, как от водочного завода. -Околпачил меня Густав! - сказал он. |
There were no complaints this time; no matter what the pudding was, it was consumed with gusto. The Clearys all had a sweet tooth. |
На этот раз никто не ворчал и не жаловался -какой бы ни был пудинг, его уплетали за обе щеки: в семействе Клири все были сластены. |
Guster is heard unaccountably to murmur one thousing seven hundred and eighty-two. |
Однако Гуся, непонятно почему, бормочет: - Тысяча семьсот восемьдесят два. |
Why should I let them reap the fruits of our labor without compensating us for it, Gustavo? |
С чего бы мне давать им безвозмездно пожинать плоды наших трудов, Густаво? |
And then on a sudden, without warning, Mildred broke into a storm of tears. |
И тут вдруг совсем неожиданно Милдред разразилась потоком слез. |
Неистовая страсть изнурила и опустошила его душу. |
|
I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. |
Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона... |
Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water. |
После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток. |
Силный ветер достигнет их приблизительно через час. |
|
Конрад Густавсон играл его в пятидесятых. |
|
Evgeny Vassilich, we are not masters . . . began Anna Sergeyevna; but a gust of wind blew across, started the leaves rustling and carried away her words. |
Евгений Васильич, мы не властны... - начала было Анна Сергеевна; но ветер налетел, зашумел листами и унес ее слова. |
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything. |
Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить. |
Honestly, I just - all of a sudden, it was all of the S.W.A.T. vans that came out of nowhere, and - and this is such a-a quiet neighborhood. |
Честно говоря, я просто... внезапно, появились машины спецназа, просто из ниоткуда, а у нас очень спокойный район. |
I know,but this is kind of sudden. |
Да, но это всё внезапно. |
Could go into sudden death. |
Чтоб не скончаться скоропостижно. |
Dynamic load refers to environmental factors that go beyond normal weather conditions, factors such as sudden gusts of wind and earthquakes. |
Динамическая нагрузка относится к факторам окружающей среды, которые выходят за рамки нормальных погодных условий, таких как внезапные порывы ветра и землетрясения. |
During that year, Sydney experienced a number of warm winter days, dry gusty winds and another milder dust storm. |
В течение этого года Сидней пережил несколько теплых зимних дней, сухой порывистый ветер и еще одну более мягкую пыльную бурю. |
His art has been compared to that of French Gustave Moreau, Swiss Arnold Böcklin, and even Spanish Salvador Dalí. |
Его искусство сравнивали с искусством француза Гюстава Моро, швейцарца Арнольда Беклина и даже испанца Сальвадора Дали. |
Gustaf Otto and Christina Catharina managed to solve their financial hardships, but were forced to pay huge sums of money to the crown. |
Густав Отто и Кристина Катарина сумели решить свои финансовые трудности, но были вынуждены выплатить огромные суммы денег короне. |
Gustav Pielstick died in Zurich in 1961. |
Густав Пилстик умер в Цюрихе в 1961 году. |
Gustav had fired 48 rounds and worn out its original barrel, which had already fired around 250 rounds during testing and development. |
Густав произвел 48 выстрелов и изношен его оригинальный ствол, который уже произвел около 250 выстрелов во время испытаний и разработки. |
In April 1660 Christina was informed that Charles X Gustav had died in February. |
В апреле 1660 года Кристине сообщили, что Карл X Густав умер в феврале. |
In this case, Gustafson's law gives a less pessimistic and more realistic assessment of the parallel performance. |
В этом случае закон Густафсона дает менее пессимистичную и более реалистичную оценку параллельной деятельности. |
At the turn of the century, purple was a favorite color of the Austrian painter Gustav Klimt, who flooded his pictures with sensual purples and violets. |
На рубеже веков фиолетовый был любимым цветом австрийского художника Густава Климта, который заливал свои картины чувственными пурпурными и фиалковыми цветами. |
The male figure on the right was based on a combination of his two brothers, Eugène and Gustave Manet. |
Мужская фигура справа была основана на комбинации двух его братьев, Эжена и Гюстава Мане. |
The first group to look at electroporation for medical applications was led by Lluis M Mir at the Institute Gustave Roussy. |
Первой группой, изучавшей электропорацию в медицинских целях, был Ллуис мир из Института Густава Русси. |
The modern taximeter was invented and perfected by a trio of German inventors; Wilhelm Friedrich Nedler, Ferdinand Dencker and Friedrich Wilhelm Gustav Bruhn. |
Современный таксометр был изобретен и усовершенствован тремя немецкими изобретателями: Вильгельмом Фридрихом Недлером, Фердинандом Денкером и Фридрихом Вильгельмом Густавом Брюном. |
In case of sudden storms, owners could quickly retract the awning against the building wall where it was protected from wind gusts. |
В случае внезапной грозы владельцы могли быстро откинуть тент к стене здания, где он был защищен от порывов ветра. |
Wall murals by Gustav Klimt were integrated into decorative scheme of Josef Hoffmann for the Palais Stoclet. |
Настенные фрески Густава Климта были интегрированы в декоративную схему Йозефа Гофмана для Дворца Стоклет. |
All of a sudden he finds himself standing on the edge of a vast chasm with a roaring torrent of water rushing below him. |
Внезапно он обнаруживает, что стоит на краю огромной пропасти, а внизу с ревом несется поток воды. |
The three torpedoes which were fired successfully all struck Wilhelm Gustloff on her port side. |
Все три торпеды, выпущенные успешно, попали в Вильгельма Густлоффа по левому борту. |
The detective cites Hafez, Goethe, as well as a letter from Gustave Flaubert to George Sand in the original French. |
Детектив цитирует Хафеза, Гете, а также письмо Гюстава Флобера к Жорж Санд на французском языке в оригинале. |
After his father's death in 1658, Carl Gustav had two brothers and two sisters. |
После смерти отца в 1658 году у Карла Густава было два брата и две сестры. |
From 1792 until 1813, it served as residence for the queen dowager of Gustav III, Sophia Magdalena of Denmark. |
С 1792 по 1813 год он служил резиденцией вдовствующей королевы Густава III, Софии Магдалены датской. |
The resulting unexpected sudden acceleration would lead to panic, with the driver thinking that the acceleration system had failed. |
Возникшее в результате этого неожиданное резкое ускорение привело бы к панике, и водитель подумал бы, что система ускорения вышла из строя. |
Gaspard-Gustave Coriolis published a paper in 1835 on the energy yield of machines with rotating parts, such as waterwheels. |
В 1835 году Гаспар-Гюстав Кориолис опубликовал работу, посвященную энергетическому выходу машин с вращающимися частями, такими как водяные колеса. |
In 1842, the German botanist Gustav Heynhold erected the new genus Arabidopsis and placed the plant in that genus. |
В 1842 году немецкий ботаник Густав Хейнхольд создал новый род Arabidopsis и поместил растение в этот род. |
Ebert had ordered his defense minister, Gustav Noske, to do so on 6 January. |
Эберт приказал своему министру обороны Густаву носке сделать это 6 января. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sudden gust».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sudden gust» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sudden, gust , а также произношение и транскрипцию к «sudden gust». Также, к фразе «sudden gust» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.