Work regardless - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: работать, трудиться, действовать, заниматься, потрудиться, стремиться, обрабатывать, отрабатывать, вести, разрабатывать
noun: работа, труд, произведение, дело, дела, сочинение, обработка, действие, занятие, вещь
accurate work - аккуратная работа
precision work - точность работы
work effectively - эффективно работать
significant work - значительная работа
drain work - сливной работы
work options - варианты работы
protocol work - работа протокола
undergraduate work - дипломная работа
work unsupervised - работа без присмотра
deep work - глубокая работа
Синонимы к work: slog, labor, service, drudgery, effort, elbow grease, industry, exertion, grind, travail
Антонимы к work: creation, result, rest, establishment, inactive, consequence, leisure, fail, idle
Значение work: activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result.
adjective: не обращающий внимания, не заслуживающий внимания, не считающийся
adverb: не обращая внимания ни на что, не считаясь ни с чем
regardless of the treatment - независимо от лечения
regardless of the legal or equitable theory - независимо от юридического или справедливой теории
regardless fault - независимо от вины
regardless of trade - независимо от торговли
regardless whether - независимо от того,
regardless of where they are - независимо от того, где они находятся
regardless of their size - независимо от их размера
regardless of the facts - независимо от фактов
regardless of the terms - независимо от условий
regardless of faith - независимо от веры
Синонимы к regardless: careless, even so, come what may, nevertheless, in spite of everything, in any event, irregardless, despite everything, anyway, still and all
Антонимы к regardless: irrespective, disregardless, irregardless, dependent
Значение regardless: without paying attention to the present situation; despite the prevailing circumstances.
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family! |
Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье! |
Workers in sweatshops may work long hours with low pay, regardless of laws mandating overtime pay or a minimum wage; child labor laws may also be violated. |
Работники потогонных предприятий могут работать долгие часы с низкой оплатой труда, независимо от законов, обязывающих платить сверхурочные или минимальную заработную плату; законы о детском труде также могут нарушаться. |
But, obviously, when someone says that they want to work with Russia, we’ll welcome it. Regardless of that person’s surname. |
Но, разумеется, когда кто то говорит о том, что он хочет работать с Россией, мы это приветствуем — и вне зависимости от того, как фамилия этого человека. |
The medication appears to work equally well regardless of gender. |
Лекарство, по-видимому, работает одинаково хорошо независимо от пола. |
This should be looked at. The proxy table should work regardless of where it sits. |
На это следует обратить внимание. Прокси-таблица должна работать независимо от того, где она находится. |
SSI is not a Social Security benefit, but a welfare program, because the elderly and disabled poor are entitled to SSI regardless of work history. |
SSI - это не пособие по социальному обеспечению, а программа социального обеспечения, поскольку пожилые люди и малоимущие инвалиды имеют право на SSI независимо от трудовой истории. |
Well, regardless, we can't work with someone who's being investigated for computer fraud, who blatantly violated major legislation that went into effect this year. |
Тем не менее, мы не можем работать с тем, кто попал под следствие за компьютерное мошенничество и в открытую нарушил закон, вступивший в силу в этом году. |
Well, I mean that I never want to see you in my place of work again. Regardless of how hot you look in pinstripes. |
Ну, я хочу сказать, что ни за что не желаю когда-либо снова видеть тебя на моём рабочем месте, независимо от того, насколько привлекательно ты выглядишь в костюме. |
It should work chronologically from the earliest/latest year, regardless of how many years are input, but for some reason it is messing up with the multiples. |
Он должен работать хронологически с самого раннего/последнего года, независимо от того, сколько лет вводится, но по какой-то причине он путается с кратными. |
He realizes that Nygma bought back the money, but Penguin wins regardless, which causes Butch to feel left out while Penguin and Nygma start to work together more. |
Он понимает, что Нигма выкупил деньги, но Пингвин все равно выигрывает, что заставляет Бутча чувствовать себя обделенным, в то время как Пингвин и Нигма начинают больше работать вместе. |
Men and women tend to work in different areas of the economy, regardless of whether their work is paid or unpaid. |
Мужчины и женщины, как правило, работают в различных областях экономики, независимо от того, оплачивается их труд или нет. |
As a result, their earning capacity is severely constrained, regardless of their talent or work ethic. |
В результате, их возможность заработать строго ограничивается, независимо от их таланта или трудовой этики. |
Sathya Sai Baba was generally unaffected by any criticism and continued to carry on his work regardless of such critics. |
Сатья Саи Баба, как правило, не подвергался никакой критике и продолжал свою работу, невзирая на таких критиков. |
I hope what we can do is work together, regardless of vantage point, and follow somewhat of a schedule. |
Я надеюсь, что мы сможем работать вместе, независимо от точки зрения, и следовать некоторому графику. |
Regardless of the amount fo work required, there is the other issue raised by some people who said or implied image work is not important. |
Независимо от объема требуемой работы, есть еще один вопрос, поднятый некоторыми людьми, которые сказали или подразумевали, что работа с изображением не важна. |
However, it can be used for any text-based work, regardless of subject matter. |
Однако его можно использовать для любой текстовой работы, независимо от тематики. |
A constructive trust is a trust implied by law to work out justice between the parties, regardless of their intentions. |
Конструктивное доверие-это доверие, подразумеваемое законом для установления справедливости между сторонами, независимо от их намерений. |
I've also inserted an anchor tag so that this redirect will work regardless of what the section is eventually called. |
Я также вставил якорный тег, чтобы этот редирект работал независимо от того, как в конечном итоге называется раздел. |
But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. |
Но эта лицензия не ограничивается руководствами по программному обеспечению; она может быть использована для любой текстовой работы, независимо от тематики или того, издана ли она в виде печатной книги. |
The only way that we're gonna survive this, obviously, is if we all work together, regardless of how we may feel about each other personally. |
Единственное, как мы всё это переживём, очевидно, если будем работать сообща и независимо от того, как мы относимся друг к другу. |
And ey're busy at work on a new number,. |
И мы работаем над новым номером. |
We are ever grateful to the supporters who believe in this important work that we're doing. |
Мы безмерно благодарны всем, кто поддерживает нас и верит в важность нашей работы. |
So how does this work? |
Так как это работает? |
Secondly, the world would be a better place if audiences recognized that storytelling is intellectual work. |
Во-вторых, мир был бы лучше, если бы люди признали повествование интеллектуальной работой. |
Мы полагаемся на вашу щедрую поддержку продолжения нашей работы. |
|
I work here as a contractor in Executive Event Planning. |
Я работаю здесь по контракту в отделе планирования мероприятий. |
The Los Angeles metropolitan area, with more than 122,000 jobs in the fashion industry, has surpassed New York's fashion district work force. |
Область Лос-Анджелеса с более чем 122 000 рабочих мест4 занятых в сфере индустрии моды, превзошла нью-йоркскую индустрию моды по числу рабочих мест. |
It is a study of man, a great work showing man in relation to nature and civilization as well as in relation to labour and private property. |
Это — исследование человека, величайший труд, показывающий как его взаимоотношения с природой и обществом, так и его отношение к труду и частной собственности. |
A glorious moment of our History has been recreated in an immortal work of art. |
Славный момент нашей истории был воссоздан в бессмертном произведении искусства. |
Thrower should never have refused the mighty work that the Visitor had called him to do. |
Троуэр не должен был отказываться от той великой работы, к которой был призван Гостем. |
To him, was there a difference between these Jewish POWs and the Jews in the work camps or the Minsk ghetto ? |
Видели ли вы разницу между пленными евреями-красноармейцами и евреями в лагерях или в Минском гетто? |
Transforming the work of this visionary artist into a global brand, which is really an exciting enterprise. |
Чтобы работы этого гениального художника стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
While remaining respectful of the work you've done. |
При этом остается уважительным к работе, которую ты сделал. |
Listen, if he has to work, I don't want to trouble you. |
Послушай, чем быстрее он найдет работу, тем меньше от него будет неудобства. |
The high-speed internet and modern equipment will help you to be at work not going out from a hotel. |
Высокоскоростной интернет и современное оборудование поможет Вам быть на работе не выходя из гостиницы. |
Rural women work almost 16 hours a day, which is twice as much as the physiologically acceptable work standard. |
Сельская женщина работает почти 16 часов в сутки, что в два раза превышает физиологически допустимые нормы трудовой деятельности. |
Все девушки, кто работает на патрулировании автобусов, обратите внимание. |
|
We call on States to give priority to this work so that the process can proceed effectively and be finished by 2012. |
Мы призываем государства уделить этой работе приоритетное внимание, с тем чтобы она могла успешно продвигаться вперед и была закончена к 2012 году. |
A team of expert consultants was engaged to assist the Office with this work. |
В этой работе Управлению помогала группа опытных консультантов. |
I would like to take this opportunity to express appreciation for the excellent work of Ambassador Macedo, Ambassador Bekhbat and Ambassador Hilale. |
И мне хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить признательность за превосходную работу послу Маседо, послу Бехбату и послу Хилалю. |
The first chapter will provide an overview of the publications and on-going work that is related to urban planning in UN-Habitat, UNECE and other organizations. |
В первой главе будет приведена обзорная информация о публикациях и текущей работе, связанных с городским планированием, в ООН-Хабитат, ЕЭК ООН и других организациях. |
The Council has recognized that there is still much work to be done before the Balkan peace process can reach the point of irreversibility. |
Совет признает, что многое еще предстоит сделать прежде чем балканский мирный процесс сможет перейти на этап необратимости. |
The Task Force then proceeded to discuss various proposals for future practical work. |
Затем Целевая группа приступила к обсуждению различных предложений, касающихся будущей практической деятельности. |
As applicable, funds and programmes will be associated with the work of these task forces. |
В соответствующих случаях к деятельности этих целевых групп могут подключаться соответствующие фонды и программы. |
Inter-agency task forces set up to coordinate public information work for major conferences are seen as a useful mechanism. |
В качестве полезного механизма рассматриваются межучрежденческие целевые группы, созданные для координации работы в области общественной информации в связи с крупными конференциями. |
Maybe basic sheet metal work is just too much for your 12th place choir. |
Может быть элементарнейшая обработка металла - это слишком для твоего хора, занявшего двенадцатое место. |
The team provided guidance on all parts of work area 2, as reported in the present document. |
Группа руководила деятельностью по всем элементам области работы 2, о чем сообщается в настоящем документе. |
Guests can work on their exercise routines at the hotel's fully equipped fitness centre or tennis court. |
В стиле роскошных номеров Meritus Mandarin Singapore сочетается восточный шарм с современной западной элегантностью. Каждый номер оснащен собственной ванной комнатой, спутниковым телевидением, письменным столом и другими удобствами. |
The delegation of Canada stated that its Government attached importance to ECE's work on the standardization of perishable produce. |
Делегация Канады указала, что ее правительство придает важное значение работе ЕЭК в области разработки стандартов на скоропортящиеся продукты. |
Our work is to debate with Gaia. |
Старец: Наша работа в диалоге с Геей. |
Men were often picked up in the street, at their place of work or from buses. |
Мужчин нередко забирали прямо на улице, по месту работы или в общественном транспорте. |
Could you leave your partner for her, regardless of the consequences? |
Можешь ли ты оставить ради нее свою подругу, невзирая на последствия? |
Well, regardless, Betty Cragdale, the first oboist, traditionally chooses the substitute oboe players. |
Не смотря на это, Бэтти Кракдейл, первый гобой обычно выбирает замену гобоистам. |
Well, regardless, on the way back, we're stopping at that Down syndrome camp we passed. |
Ну, не важно, на пути назад, мы останавливаемся в том лагере синдрома Дауна, который мы проезжали. |
Не смотря на это, ты обязательно что то найдешь. |
|
If one begins a discussion thread by insulting other editors, one is unlikely to obtain cooperation, regardless of the merits of one's position. |
Если кто-то начинает дискуссию с оскорбления других редакторов, он вряд ли добьется сотрудничества, независимо от достоинств своей позиции. |
Hubner and Kistner commented that the large number of produced cartridges may have resulted in excess inventory regardless of E.T.'s success. |
Хубнер и Кистнер отметили, что большое количество произведенных картриджей могло привести к избыточному запасу, независимо от успеха E. T. |
They will supply or sink reactive power regardless of whether there is a corresponding load operating nearby, increasing the system's no-load losses. |
Они будут подавать или поглощать реактивную мощность независимо от того, есть ли поблизости соответствующая нагрузка, увеличивая потери системы на холостом ходу. |
The age of consent in Serbia is 14, regardless of sexual orientation or gender. |
Возраст согласия в Сербии составляет 14 лет, независимо от сексуальной ориентации или пола. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «work regardless».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «work regardless» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: work, regardless , а также произношение и транскрипцию к «work regardless». Также, к фразе «work regardless» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.