Между тем в то время как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Между тем в то время как - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
meanwhile whilst
Translate
Между тем в то время как -

- между [предлог]

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

сокращение: beth

- тем

местоимение: by that

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- то [союз]

местоимение: that

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as



Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation.

Уверен, что между заказными убийствами обстряпыванием выборов, Накки Томпсон находил время и на тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I'm sure between ordering murders and rigging elections, Nucky Thompson showed you quite a time.

Между тем, 14-дневный RSI достиг 30 линии, и похоже готов опуститься ниже, в то время как MACD остается ниже нулевой и сигнальной линий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, the 14-day RSI reached its 30 line and appears ready to move below it, while the MACD stays below both its zero and signal lines.

И я думаю, что настало время; настало время резонанса между технической революцией в образовании и прорывом в медицине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I've been thinking that it's time; it's time for a collision between the digital education revolution and the community health revolution.

При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate.

Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, that theater machine has ability to move between a whole series of configurations at the push of a button and a few stagehands in a short amount of time.

Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The contrast between the IMF/US Treasury advice to East Asia and what has happened in the current sub-prime debacle is glaring.

Пришло время закончить эту маленькую игру между нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time we finish this little game between us.

Пока мир был сосредоточен на «разводе» между Британией и ЕС, в Лондоне в это время проходило слушание по делу о разводе двух других бывших партнеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the world focuses on the divorce between the U.K. and E.U., another divorce court hearing for two other former partners was handed down today in London.

Несмотря на неопределенность данных планов, столь амбициозные проекты акцентируют внимание на существующих в настоящее время тесных связях между «Газпромом» и Боливией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it is debatable whether this will actually occur, such ambitious projects stress the close ties between Gazprom and Bolivia these days.

В то же время в некоторых государствах-членах могут отсутствовать надлежащие системы регистрации данных в области уголовного правосудия или системы, позволяющие осуществлять обмен информацией между учреждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some Member States, however, may not have adequate criminal justice records systems or systems that allow the sharing of information among institutions.

Между тем есть немало оснований считать, - по крайней мере, в настоящее время - угрозу со стороны астероидов сугубо астрономической проблемой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there is a good case to be made that, for now at least, the threat posed by asteroids is really an astronomy problem.

В то время, в Адской Кухне, когда мы только всё начинали, то между копами и мафиози было особое взаимопонимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back in Hell's Kitchen, when we were coming up, the cops and the wise guys, we had an understanding.

Чтобы понять разграничение между прошлым, настоящим и будущим, вы должны «окунуться в эту блоковую Вселенную и спросить: „Как наблюдатель представляет себе время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To understand the distinction between past, present and future, you have to “plunge into this block universe and ask: ‘How is an observer perceiving time?’

Идея создания основы для диалога политических партий возникла во время обмена информацией между двумя группами политических лидеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea of a dialogue framework of the political parties came up when two groups of political leaders joined together to exchange information.

В настоящее время понимается, что институциональный и человеческий потенциал, государственное управление и развитие взаимозависимы, и между ними существуют причинно-следственные связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is now understood that institutional and human capacities, governance and development are interdependent and in a relationship of reciprocal cause and effect.

Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.

Еще одно совещание между правительством и страновой группой должно было состояться во время отъезда Представителя из Бурунди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another meeting between the Government and the country team was to be held at the time of the Representative's departure from Burundi.

В этой связи следует отметить, что, принимая во внимание взаимосвязь между терроризмом и другими видами преступной деятельности, Индонезия в настоящее время завершает процедуру принятия законодательного акта о борьбе с отмыванием денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this connection, in view of the interrelatedness of terrorism and other transnational crimes, Indonesia is in the final phases of adopting an anti money laundering legislation.

Кроме того, в других районах между местными группировками время от времени завязываются перестрелки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have also been sporadic local skirmishes in other areas.

Между Девятью Мирами все время шли споры, кто должен нести финансовое бремя поддержки дальней станции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an ongoing argument among the Nine Worlds about who should bear the financial burden of maintaining the outstation.

В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that time Kabul was empty, the country being torn apart by the struggles between different factions.

В то же время различия между показателями незначительны и могут быть объяснены включением в объединенную базу данных информации по дополнительным государствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the differences between the rates are insignificant and can be explained by the inclusion of additional States in the merged database.

В то же время в нем подчеркиваются взаимосвязи и взаимозависимость между различными сферами деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also has a transversal approach that highlights the interdependence and interactiveness among the various areas of activity.

Впервые Гухатхакурта решила серьезно заняться исследованием солнечных циклов во время последнего из минимумов солнечной активности, который был зафиксирован в промежутке между 2008 и 2009 годами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The inspiration for thinking about the solar cycle in this way came to Guhathakurta during the most recent minimum during 2008 and 2009.

Уверен, что между заказными убийствами обстряпыванием выборов, Накки Томпсон находил время и на тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I'm sure between ordering murders and rigging elections, Nucky Thompson showed you quite a time.

В дзен-салоне Zen Lounge вы сможете замечательно провести время между процедурами, в баре вас ждут полезные для здоровья чаи, натуральные фруктовые соки, отборная минеральная вода и легкие блюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Zen Lounge will provide a wonderful transition between treatments, a healthy bar with teas, natural fruit juices, water selection and light meals.

Пункт (с) статьи 33 применятся в тех случаях, когда ни договор, ни какой-либо обычай или практика в отношениях между сторонами не предусматривает конкретное для поставки время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 33 (c) applies where neither the contract nor any usage or practice between the parties provides a specific time for delivery.

В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Already, signs of spillover effects can be seen in clashes between Sunni and Alawite militias.

Дает немедленное позитивное закрепление рефлекса устанавливает время между вырабатываемым навыком и получением лакомства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gives immediate positive reinforcement, bridging the precious seconds between desired behavior and treat delivery.

Это может показаться странным, если принять во внимание антагонизм между Романо Проди и Сильвио Берлускони во время избирательной кампании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may seem strange, given the antagonism between Romano Prodi and Silvio Berlusconi during the electoral campaign.

Я думаю, поколение моих родителей, что они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find that my parents' generation, it seemed that everybody was getting married in between twenty and twenty five, but now I find that people usually get married around twenty five to thirty.

В свое время на удивление мало внимания уделялось проявлениям насилия между среди мусульманскими и хорватскими сил в Боснии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time, there was a curious lack of attention paid to the violent encounters between Muslim and Croat forces in Bosnia.

Время исполнения клиентского ордера зависит от качества соединения между клиентским терминалом и сервером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Client’s order execution time depends on connection quality between client’s terminal and server.

В это время судно, на котором производились ремонтные работы, стояло на якоре между Мина-аль-Бакр и Мина-Хавр-аль-Амик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time, the vessel was lying at anchor between Mina' al-Bakr and Mina' Khawr al-Amiq while undergoing repairs.

Благоприятные отношения между полицией и группировками были не редкостью в то время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cozy relationships between police and hate groups was not uncommon back then.

А между этими ужасными событиями Порошенко обедал в Белом доме, где ему дали 335 миллионов долларов и пообещали в ближайшее время дать еще миллион.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In between those two disasters, Poroshenko had lunch at the White House, where he was handed $335 million and the promise of $1 billion more in the near future.

С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, the cozy relationship that now exists between Jordan and Saddam must be addressed, with all sensitivity to Jordan's dilemmas.

В то же время между правовой и политической базой и тем, как она осуществляется и используется государством, существуют серьезные несоответствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, there is a significant gap between these legal and policy frameworks, and implementation and public response.

Несмотря на то, что внутреннее разделение вредит национальным интересам палестинцев, маловероятно, что в условиях взаимных обвинений и подстрекательств, между Фатхом и Хамасом в ближайшее время установится диалог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although internal division harms Palestinians' national interest, it is unlikely amid mutual accusations and incitements that dialogue between Fatah and Hamas will be conducted soon.

Существует тесная взаимосвязь между здоровьем женщины и ее ролью в воспроизводстве потомства, заболеваниями репродуктивных органов и осложнениями при родах и/или во время беременности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women's health is strongly related to their role in reproduction, diseases of the reproductive system and complications of birth and/or pregnancy.

Нравится нам это или нет, но в настоящее время происходит жесткое соперничество между Соединенными Штатами и Китаем за превосходство в околоземном космическом пространстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether we like it or not, there is now a brutal competition between the United States and China to control the high ground of space.

Во время охоты нам приходилось делить свое время между выискиванием дичи и поисками очередного моста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your time during a hunt was divided between looking for game and looking for the next bridge.

Между тем банки, домашние хозяйства и предприятия малого и среднего размера все еще избыточно финансируются за счет кредитов, и им требуется время, чтобы выплатить свои долги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, banks, households, and small and medium-size enterprises are still excessively leveraged, and need time to pay down their debts.

Однако спустя три месяца непрерывной критики в адрес Путина противники политики разрядки напряженности — по самым разным причинам — сумели на время вбить клин между Путиным и Трампом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But following three months of nonstop Putin bashing, the opposition to detente, for various reasons, have successfully driven a wedge between Trump and Putin for now.

В битве между демонами и ангелами Президента первый раз за долгое время думаю схватка будет честной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a battle between a president's demons and his better angels for the first time in a long while I think we might just have ourselves a fair fight.

Время усилило ожидания людей, они с нетерпением ждали неминуемый конфликт между Люком и Вейдером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time built up everyone’s expectations about the impending conflict between Luke and Vader.

Относительное время запаздывания между сигналами двух или более каналов записи данных, независимо от класса их частотных характеристик, не должно превышать 1 мс без учета времени запаздывания по фазе, обусловленного сдвигом фазы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relative time delay between the signal of two or more data channels, regardless of their frequency class, must not exceed 1 ms excluding delay caused by phase shift.

Это потому, что наш маленький кишечник на самом деле страшный чистюля, и ему требуется время между пищеварением, чтобы очистить всё, в результате чего эти восемь метров кишечника, семь из них на самом деле очень чистые и едва ли чем-то пахнут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is because our small intestine is actually a huge neat freak, and it takes the time in between digestion to clean everything up, resulting in those eight meters of gut - really, seven of them - being very clean and hardly smelling like anything.

Ее обвиняют в том, что она корректировала огонь артиллерии, от которого во время боя между украинскими военными и пророссийскими боевиками погибли два журналиста из России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is accused of deliberately targeting two Russian journalists who died in fighting between Ukrainian forces and armed pro-Russian militants.

Время используется, чтобы вытеснить нас, или, наоборот, призвать нас к благодушию через бесконечные просьбы всего лишь потерпеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time is used to displace us, or conversely, we are urged into complacency through endless calls to just be patient.

Наконец, путешествие позволяет просто расслабиться и хорошо провести время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, travelling allows simply to relax and have a good time.

Главарь тех, кто уничтожил приют в то время, все еще жив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The warlord that demolished the orphanage at that time is still alive.

Ванда и Герберт Колкэнноны жили на Западной Восемнадцатой улице, между Девятой и Десятой авеню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Herbert and Wanda Colcannon lived on West Eighteenth Street between Ninth and Tenth Avenues.

Отношения между Элен и мной она считала естественными, разумными и вполне пристойными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She regarded the arrangements between Helen and me as natural, reasonable, and appropriate.

Все время свозят в музей новые и новые экспонаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Newer and newer exhibits are constantly being brought to this museum.

Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard you were here, but you're so important now you have only time for cabinet ministers.

Еще одной исключительно сложной проблемой является устранение влияния различий между странами, касающихся климата, культуры или потребительских привычек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also extremely difficult to exclude the effect of differences between countries related to climate, culture or consumer behaviour.

Ожидалось, что участники Конгресса рассмотрят вопросы, касающиеся дипломатических отношений между правительством Панамы и другими странами-пользователями канала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Congress was expected to address issues relating to diplomatic relations between the Government of Panama and other Canal user countries.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Между тем в то время как». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Между тем в то время как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Между, тем, в, то, время, как . Также, к фразе «Между тем в то время как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information