Уважаемый господин и госпожа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Уважаемый господин и госпожа - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dear mr and mrs
Translate
Уважаемый господин и госпожа -

- уважаемый [имя прилагательное]

имя прилагательное: respected, well-thought-of, reputable, honorable, honourable, honored, worshipful, honoured

- господин [имя существительное]

сокращение: Mr.

имя существительное: lord, master, overlord, gentleman, mister, sir, monsieur, gent, sahib, governor

- и [частица]

союз: and

- госпожа [имя существительное]

имя существительное: mistress, lady, madam, dame, Frau, madame, missis, donna

сокращение: Mrs., ma’am



Уважаемый господин начальник, мое пребывание здесь я отмечу делами милосердия, память о коих сохранится!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear sir, my stay here shall be marked by deeds of charity which shall live in men's memories.

Уважаемый господин Витткамп, с сожалением сообщаем Вам, что приемная комиссия посчитала Ваш проект несоответствующим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear Mr. Wittkamp, we must sadly inform you that the admissions committee has deemed your documentation as inadequate.

..уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

..the Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials.

Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services.

Скажите же мне теперь, уважаемый друг мой, действительно ли господин де Вальмон столь уж нераскаянный распутник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now tell me, most venerable friend, if M. de Valmont is an irretrievable debauchee?

Нет, уважаемый господин, Вы неправы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, my dear sir, you're wrong.

Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Chairman, fellow delegates... and my distinguished colleague from Italy.

Прошу прощения, уважаемый господин, но до сих пор ваш бог не зарекомендовал себя более справедливым или способным к состраданию, нежели его предшественники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, excuse me... honored member but as far as I'm aware your God has not yet proved himself to be more just or more merciful than his predecessors.

Уважаемый господин, мне нужна информация об этом материале и о том, как его исправить, а также поддерживать в рабочем состоянии sk tan suankuan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear Sir i need information on this material and how it is fix and also maintain sk tan suankuan.

Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Secretary General, my fellow delegates.

Уважаемые участники проекта WikiProject Thomas...WikiProject Media franchises нуждается в некоторой помощи от других аналогичных проектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear WikiProject Thomas participants...WikiProject Media franchises needs some help from other projects which are similar.

В те дни мы были уважаемыми людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were respectable in those days.

Господин президент, департамент торговли Соединенных Штатов поместит вашу страну в список наблюдения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, the U.S. Department of Commerce will put your country on a watch list.

Господин мэр, вы так и будете настаивать на вашем запросе, пока Аргентина не удовлетворит его?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You agreed, Mr. Mayor, to sit on this until Argentina considered your request.

Миссис Сэнборн была весьма довольна, узнав через некоторое время, что ни один уважаемый подрядчик не берётся за возведение дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Sanborn was pleased to learn, shortly afterward, that no reputable contractor would undertake the erection of the house.

Жорж передает записку барону, а барон, заподозрив Жоржа в сговоре либо со мною, либо с вами, господин Перад, выгоняет Жоржа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Georges handed this to his master; and the Baron, never doubting that Georges was in collusion with me or with you, Monsieur Peyrade, to drive a hard bargain, turned him out of the house.

Господин Холден был профессором в колледже, пока его агорафобия не обострилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Holden was a college professor until his agoraphobia became heightened.

Так вот! Семейство де Гранлье послало к вашему зятю одного из самых уважаемых парижских адвокатов, чтобы навести справки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, the Grandlieus sent one of the most respectable attorneys in Paris to see your brother-in-law and inquire into the facts.

Уважаемый, я просто пытаюсь удостовериться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My good man, I'm simply trying to ascertain

Мой господин, вы не знаете своих способностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Lord, you are underestimating yourself.

Итак, господин директор, кто же следующий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right, Headmaster, what's the next one?

Прошу заметить, господин барон, я не говорю здесь про старые, минувшие, забытые грехи, искупленные перед законом давностью лет, а перед богом - раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God.

В сущности Гренгуар, как и господин Депрео, был весьма мало сластолюбив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, not very voluptuous.

По-моему, он пару раз подставил вас на рынке, господин Лоуэн?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gather he given you a bit of a hiding in the Stock Market once or twice?

Господин Президент, в день вашей инагурации, вы сказали мне, что основным направлением работы в плане безопасности является освобождение Ирана от ядерного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, on the day you were inaugurated, you told me the core security objective of this administration was a nuclear-free Iran.

Послушайте! - воскликнул Квазимодо, уверенный, что он рассеет сомнение капитана, -идемте, господин! Ведь вас зовет цыганка, которую вы знаете!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, exclaimed Quasimodo, thinking to overcome his hesitation with a word, come, monseigneur! 'tis the gypsy whom you know!

Мой отец — очень уважаемый юрист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father's a very well respected lawyer, you know.

Он также уважаемый адвокат во Флориде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also happens to be a well-respected lawyer in Florida.

Впрочем, я сам был виноват: этот господин принадлежал к числу самых заядлых любителей позубоскалить насчет Гэтсби, угощаясь его вином, и нечего было звонить такому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, that was my fault, for he was one of those who used to sneer most bitterly at Gatsby on the courage of Gatsby's liquor, and I should have known better than to call him.

И это, уважаемые друзья, кульминация нашей программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, dear friends, is the crowning glory of our programme...

Вы обещали, что проблем не будет, господин Дарк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You promised no trouble, Herr Darhk.

Не беспокойтесь, господин пастор, - сказал Валентин, - мы возместим вам потерю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never mind, Herr Pastor, said Valentin, we'll make good the things for you.

Будьте справедливы, господин Эжен, довольно я потерпела убытку за эти пять дней, как посыпались на меня все несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord! now, Monsieur Eugene, look at it fairly. I have lost quite enough in these five days since this run of ill-luck set in for me.

Господин Эжен создан для приключений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. Eugene is cut out for that kind of thing.

А наш великолепный... господин Умник... покажет ему пример.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And our friend Mr. Wisenheimer here is going to show him the ropes.

Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier.

Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow.

Позвольте мне влезть, господин жандарм! -просит гамен и, чтобы задобрить служителя власти, добавляет: - Я не свалюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me climb up, m'sieu le gendarme, said the gamin. And, to soften the heart of the authorities he added: I will not fall.

Потому что с нами были милые, уважаемые белые люди, и нам нужно было это использовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because all them nice, respectable white folks was with us, and we should've capitalized on that.

Мой господин отдал жизнь ради спасения города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord gave his life to save the city.

А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After we have seen young MacQueen, said Poirot, perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage.

Вторжение идет по плану, мой господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invasion is on schedule, my lord.

Я постараюсь найти ее, мой господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will try to find her, My Lord.

Уважаемые слушатели, месье Кэмель, пресс-секретарь номер один... И номер один во многом другом, представит своё шоу с участием Жижи ла Фоль...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear listeners, Mister Camel, press agent number one and number one in so much else, will introduce himself Gigi la Folle's show.

Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.

О, уважаемый, думаю, вы все не так поняли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, kind sir, I think you have the wrong idea.

Профессор Лав, вы не могли бы объяснить это так, чтобы господин Хартли это бы понял?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor Love, don't you think Mr. Hartley would like to know what that means in lay terms?

господин Неил, ведите себя как мужчина, и будьте ответственны за свою небрежность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Neal, act like a man, and take responsibility for your negligence.

Может быть, господин председатель, вы позволите мистеру Райсу и моей команде зачитать сводные цифры ?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, Mr. Chairman, you would allow Mr. Rice and my staff... to read his summary of the figures.

Будучи уважаемым должностным лицом этого фестиваля, я отказываюсь бросать тень на собственную благонадёжность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a respected official of this festival, I refuse to tarnish my integrity.

Он никакого значения этому не придавал; но уважаемый сэр не знает, каково быть разоренным, разбитым, растоптанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He didn't mean anything by it; only the honourable sir did not know what it was to be ruined, broken down, trampled upon.

В мае 1913 года уважаемый чернокожий журналист Ральф Уолдо Тайлер был избран первым национальным организатором ННБЛ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 1913, a respected Black journalist, Ralph Waldo Tyler was elected as the first National Organizer of the NNBL.

Уважаемый АС, я отсылаю вас к ответу, который я сделал на ваши комментарии на моей странице разговора,за который я не сообщил вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear AC i refer you to the response I made to your comments on my talk page, for which i have not reported you.

Как люди и их поступки должны быть уважаемы на сцене, так и драма на санскрите также известна под термином roopaka, что означает изображение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As men and their doings have to be respected on the stage, so drama in Sanskrit is also known by the term roopaka, which means portrayal.

Уважаемый Minor4th, заранее большое спасибо за вашу помощь в улучшении BLP для Ариэля Фернандеса в отношении NPOV.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear Minor4th, Thanks much in advance for your help improving the BLP for Ariel Fernandez regarding NPOV.

Два уважаемых источника, на которые я могу указать, - это Sil Ethnologue и www.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two well-respected reference I can point to are the SIL Ethnologue and www.

Farbest Foods - одна из крупнейших турецких компаний в Соединенных Штатах и уважаемый лидер в этой отрасли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farbest Foods is one of the largest turkey companies in the United States and a respected leader in the industry.

Уважаемые участники литературного проекта WikiProject...WikiProject Media franchises в настоящее время обсуждает соглашение об именовании статей франшизы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear WikiProject Literature participants...WikiProject Media franchises is currently discussing a naming convention for franchise articles.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Уважаемый господин и госпожа». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Уважаемый господин и госпожа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Уважаемый, господин, и, госпожа . Также, к фразе «Уважаемый господин и госпожа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information