Более чем в два раза между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более высокооплачиваемый - better paying
еще более того - to complicate matters further
еще более - even more
более прочный - stronger
более ясный - clearer
более чем утраиваться - more than triple
более 10 000 жителей - more than 10 000 inhabitants
более 12 месяцев - over 12 months
более 50 лет опыта - over 50 years of experience
более безопасные один - more secure one
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
хуже чем - worse than
Более чем на - More than
чваниться чем-л. пике - peacock than l. nosedive
чем это - than this
более чем в два раза выше - more than twice as high
более чем в два раза ресурсов - more than double resources
более чем временное - more than temporary
более чем за четыре дня - more than four days
более чем один из способов сделать - more than one way to do
более чем один счет - more than one account
Синонимы к чем: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, так как, потому что, ибо, же
Значение чем: После сравн. ст. (в главном предложении) присоединяет тот член предложения, с к-рым сравнивается что-н..
превращать в порошок - pulverize
объяснение в любви - an explanation in love
объединять в синдикаты - syndicate
вступление в должность - assumption of office
превращаться в живую ткань - organize
находиться в клетке - cage
возвращение в исходное положение - return to starting position
плавка в конверторе - blow
играть в шары - play balloons
заключать в объятия - embrace
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
два ботинка - two shoes
ни два ни полтора - either two or one and a half
курс два - course two
более чем два десятилетия назад - more than two decades ago
более чем за два месяца - more than two months
более чем через два месяца после того, как - more than two months after
два вопроса - two matters
два дня визита - two day visit
два или более детей - two or more children
два каждый - two each
Синонимы к два: пара, плохо, двое, двойка, банан, чет, двоякий, неуд, неудовлетворительный
Значение два: Число, цифра и количество 2.
раза больше - times more
в четыре раза - four times
3 раза в месяц - 3 times a month
два раза больше мощности - twice the capacity
два раза в год бюллетень - twice yearly newsletter
выходит четыре раза в год - is published four times a year
добиться успеха с самого первого раза - succeed the very first time
толщина раза - fold thickness
с одного раза, с первой попытки - at one / a / (the) first dash
окупается в два раза - paying off twice
Синонимы к раза: Раза, уступчивость, самоуспокоенность, согласие
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
пролив между скалами - gat
линейка зависимости между блок-механизмами - block interlocking slide
автоматическая конвейерная система для перемещения грузов (между местами погрузки выгрузки) - automatic conveyor system for moving loads (between loading unloading places)
крытый проход между частями дома - covered passage between the parts of the house
расстояние между абзацами - paragraph spacing
соглашение между продавцом и покупателем - contract form
участок захода на посадку между вторым и третьим разворотом - downwind leg
активизация сотрудничества между - increased cooperation between
баланс между потребностями и ресурсами - balance between demands and resources
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
Одна из трудностей, грозящих сверхдержаве с множеством клиентов в сфере политики и безопасности по всему миру, — это то, что временами двое или более таких клиентов враждуют между собой. |
One of the pitfalls of being a superpower with a multitude of political and security clients around the world is that at times two or more of them will feud with each other. |
В целом соотношение между преподавателями и учащимися поддерживается на более низком уровне, чем в Соединенном Королевстве. |
In general, the teacher to pupil ratio is kept at a lower level than in the United Kingdom. |
Успешное региональное финансовое сотрудничество между развивающимися странами может стать одним из составных компонентов более совершенной международной денежно-кредитной системы. |
Successful regional financial cooperation among developing countries could be one of the building blocks of an improved international monetary system. |
Эта задача может быть решена благодаря привлечению большего числа сторон и более широкому сотрудничеству между всеми странами. |
That objective could be accomplished through greater multilateralism and cooperation among all countries. |
Другие делегации считали, что взаимосвязь между Управлением и оперативными фондами и программами должна была быть более четко определена. |
Other delegations felt that the relationship between the Office and operational funds and programmes should have been more clearly defined. |
Военная конфронтация на Корейском полуострове может привести к кошмарному сценарию с использованием ядерного оружия, а может быть, даже и к более масштабному столкновению между мировыми ядерными державами. |
A military confrontation on the Korean Peninsula could lead to a nightmare scenario in which nuclear weapons are used, or even to a larger clash between nuclear-armed global powers. |
Но между их более радикальными последователями лежала пропасть, и компромисс был абсолютно невозможен. |
At the same time he knew that their more extreme followers on either side were in very truth widely separated, so that compromise became impossible. |
Границы между более широкой легальной экономикой и незаконной экономикой становятся все более размытыми. |
The boundary between the wider legitimate economy and the illicit economy is increasingly blurred. |
Должно проводиться более четкое различие между случаями добросовестной передачи компетенции и тем случаем, когда компетенция передается для того, чтобы уклониться от ответственности. |
A clearer distinction should be drawn between transfers of competence in good faith and those made with the intention to evade responsibility. |
Но дерево, стоя само по себе, устанавливает связи, которые определяют дерево, связи между стволом, корнями и ветвями, более видимые связи. |
But the tree that stands out by itself makes those relationships that define a tree, the relationships between trunk and roots and branches, much more apparent. |
Кроме того, необходимо поощрять более систематический обмен информацией между департаментами и органами Организации Объединенных Наций. |
It also encouraged more systematic information sharing between United Nations departments and organs. |
Более того, связи между армиями и разведками России и Сирии сейчас крепки, как никогда прежде. |
Military and intelligence ties between the regime and Russia are also as strong as ever. |
Одним из возможных решений могло бы быть более тесное взаимодействие между членами Совета Безопасности и странами, принадлежащими к их соответствующим региональным группам. |
One possible solution could be stronger interaction between Security Council members and the countries belonging to their respective regional groups. |
Следует более четко определить взаимосвязь между общим определением и рамками. |
The relationship between the general definition and the framework needs to be more clearly specified. |
Вопрос о связи между состоянием окружающей среды и экономики является предметом все более широкой международной дискуссии. |
The linkage between environment and economics is a subject of increasing international discussion. |
При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу. |
Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate. |
Альянсы призваны выполнять самые разные функции, но в их основе лежит официальная договоренность о сотрудничестве в сфере безопасности между двумя и более странами. |
Although alliances can perform different functions, at root an alliance is a formal agreement for security cooperation between two or more states. |
За ней следует зеленая область, в которой цена становится более волатильной и начинает расти, а расстояние между полосами увеличивается. |
However, when the price becomes volatile, shown in the green highlighted area, and starts rising, the bands become further apart. |
Более активную конкуренцию можно обеспечить, содействуя появлению новых действующих лиц и требуя от эмитентов ротации между агентствами каждые несколько лет. |
Greater competition could be achieved by favouring the entry of new players and by requiring issuers to rotate among agencies every few years. |
Согласно правилам Соединенных Штатов Америки, требуется установка более широких подголовников на передних боковых сиденьях, соединенных установленным между ними средним сиденьем. |
United States requires wider HRs on front outboard seats with a center seat between them. |
Более тесные связи между Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. |
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. |
В 2001 году существенный прогресс был достигнут в деятельности по более четкому определению отношений между УГЕС и его партнерами из Организации Объединенных Наций. |
In 2001, significant progress was made in defining more clearly the relationship between ECHO and its United Nations partners. |
В любом случае гораздо более интересная зависимость существует между половым влечением и возможностью удовлетворить его. |
In any case, a much more interesting ratio is between the desire and the ability to fulfill it. |
Конкуренция между подобными компаниями и более низкая стоимость подписки, возможно, поможет нам избавиться от множества проблем, вызванных деятельностью онлайн-пиратов. |
Greater competition between companies like these and lower resulting subscription fees may end up alleviating many of the problems brought about by online piracy. |
Не может он добиться и согласованности между подходами различных органов, устанавливающих стандарты, и, тем более, согласованности во внедрении стандартов регулирующими органами разных стран. |
Nor can it achieve consistency between different standard setters’ approaches, or, indeed, consistency of implementation by different national regulators. |
Этот недостаток тем более очевиден, что разница в средней оплате труда между мужчинами и женщинами год от года возрастает. |
This shortcoming is all the more visible as the difference in the average wage between men and women increases from year to year. |
Эта вражда имела более катастрофические последствия для Ирака, чем разногласия между курдами и арабами по поводу нефти, земли и правительственных доходов. |
These animosities are more catastrophic than Kurdish-Arab political disagreements in Iraq over oil, land, or government revenues. |
Это предполагает выбор компромиссного варианта между ценой и качеством: более высокое качество требует более высокой цены или переориентации на другой рынок. |
This suggests the existence of a trade-off between price and quality: higher quality would command a higher price, or appeal to a different market. |
Более плотная интеграция между модулем управление расходами и проектами |
Tighter integration between Expense management and Projects |
Между тем разговор за столом переключился на более безопасную тему. |
The talk at the table turned to a less sensitive subject. |
Между тем русские с давних пор предпочитали более тяжелые полусладкие вина, недорогие в производстве, но редко получающие награды на выставках. |
Russians, though, had long preferred heavier, semisweet wines that were inexpensive to make and didn’t typically bring home blue ribbons. |
Между двумя прыжками корабль проходит в обычном пространстве расстояние не более полумиллиона миль. |
It would scarcely have traveled more than half a million miles in ordinary space between the first two Jumps. |
Речь, в частности, идет об изучении связи между энергетическими и транспортными расходами и более широких экономических последствий роста стоимости перевозок. |
This included research on the nexus between energy and transport costs and on the broader economic impact of higher transport costs. |
расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает. |
enhanced global economic opportunities lead to wider disparities between those who have the skill or luck to take advantage of them and those who do not. |
Иногда между датой публикации или датой выпуска бывают задержки более одного года. |
There are sometimes delays of more than a year between the publication date and the release date. |
Более того, продажа европейских высокотехнологических товаров двойного назначения, усложняющая роль США как гаранта безопасности в Азии, может привести к трениям между Европой и США. |
Moreover, European sales of high-tech dual-use products that complicate America’s security role in Asia is bound to create friction. |
Предпочтительный метод — это 30 надавливаний и 2 вдувания воздуха, нажимать надо в центр груди, между сосков, давя вглубь по меньшей мере на 5 см, но не больше, чем на 6,3 см, с частотой по меньшей мере 100 нажатий в минуту, но не более чем 120 нажатий. |
The preferred method is 30 compressions and two breaths in the center of the chest, between the nipples, pressing down at least two inches, no more than two and a half, at a rate of at least 100 beats a minute, no more than 120. |
Между тем, личное потребление росло более медленными темпами, чем ВВП, что способствовало повышению региональной нормы сбережения. |
Meanwhile, private consumption grew more slowly than GDP, thereby helping to raise the region's savings rate. |
Но я верю, что откровенные споры между друзьями могут привести к более глубокому доверию. |
But I believe that honest discussions between friends can lead to deeper intimacy. |
Более того, администрация должна отказаться от широко рекламируемой видимости теплых взаимоотношений между Вашингтоном и Эр-Риядом. |
Moreover, the administration should drop the well-publicized pretense of a warm friendship between Washington and Riyadh. |
Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами, являвшегося предметом глобальных дебатов на протяжении более полувека. |
Yet this has not diminished the pressure to reduce the yawning gap in income between developed and developing countries that has shaped global debates for over a half-century. |
Her jeans dangled between several pairs of longer legged pants. |
|
Между тем, Евросоюз пытается разобраться со скандалом, в котором причастность России и выгода для Кремля гораздо более очевидны. |
The European Union, for its part, is dealing with a scandal in which both the Russian connection and the gain for the Kremlin are far less nebulous. |
Мы могли бы создать более равноправное партнерство между развитым и развивающимся миром. |
We could have built a more equitable partnership between the developed and the developing world. |
Некоторые ораторы подчеркнули, что между производством наркотических средств и терроризмом в Афганистане устанавливается все более тесная связь. |
Some speakers stressed that there was a growing link between the production of narcotic drugs and terrorism in Afghanistan. |
Однако более внимательное изучение экономических тенденций свидетельствует о значительных различиях между регионами и внутри самих регионов. |
A closer look at economic trends, however, shows large disparities between and within regions. |
Во-вторых, нет другого вопроса в американской политике с более существенной разницей мнений между сторонниками республиканцев и их лидерами, чем вопрос изменения климата. |
Two, there is no issue in American politics where there's a more fundamental gap between the Republican base and the Republican leadership than climate change. |
Импортеры и экспортеры получают выгоды благодаря более частому транспортному сообщению и более низким транспортным тарифам в результате экономии, обусловленной эффектном масштаба, и конкуренции между поставщиками услуг. |
Importers and exporters benefit from more frequent connections and lower freight rates as the result of economies of scale and competition among service suppliers. |
Эти модели более ценны, когда есть сильное изменение импульса между первой и второй свечой. |
The pattern is more important when there is a strong shift in momentum between the first candle and the second. |
Третий фактор заключается в распространении межэтнического конфликта между хуту и тутси на другие этнические группы, что еще более осложняет и усугубляет сложившееся положение. |
The third factor is that the inter-ethnic Hutu-Tutsi conflict spread to other ethnic groups, thus complicating and further aggravating the situation. |
Конфликт между обязанностью и выживанием запутает их, поэтому они наделают ошибки. |
The conflict between duty and survival will confuse them so that they make mistakes. |
Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю. |
We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans. |
Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. |
Он изучал, писал и говорил о воздействии питания на здоровье более 30 лет. |
He has been studying, writing and speaking out about the effects of nutrition on disease for over 30 years. |
Его подход будет еще более тщательным в случае индивидуальных сообщений. |
Its approach would be even more careful with regard to individual communications. |
Идея в том, что если вы гоняете на треке, вам не захочется участвовать в гонках между светофорами на улицах. |
The idea being that if you race on the track, you won't feel inclined to race between the traffic lights out on the streets. |
Слишком хорошо известно, куда может завести бесплодная дискуссия между светской и религиозной школой, частной и государственной и т.д. |
We are too well acquainted with the deadlocks reached by sterile debate between religious and non-religious education, private and public schools, etc. |
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
Самые стабильные элементы, Чийо, находятся в середине периодической таблицы, примерно между железом и серебром. |
The most stable elements, Chiyoh, appear in the middle of the periodic table, roughly between iron and silver. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «более чем в два раза между».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «более чем в два раза между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: более, чем, в, два, раза, между . Также, к фразе «более чем в два раза между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.