Весь остаток - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, whole, entire, total, aggregate, livelong
местоимение: all
словосочетание: every inch, at every pore
весь до единого - all without exception
весь аммиак - total ammonia
весь бизнес-группа - all business groups
весь вириона - whole virion
весь день и все - all day and all
Весь мир населения - whole world population
весь путь из Германии - all the way from germany
весьма актуальна - quite relevant
использовать весь - use the whole
с вами весь путь - with you all the way
Синонимы к весь: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь, вешенный
Антонимы к весь: несколько, часть, разрозненный, удел, разорванный
Значение весь: Полный, без изъятия, целиком.
имя существительное: residue, balance, rest, residual, residuum, remainder, remnant, end, remains, surplus
зольный остаток - bottom ash
дебетовый остаток - debit balance
остаток после выпаривания - residue from evaporation
кубовый остаток - distillation residue
средний непогашенный остаток - average outstanding balance
взять остаток ночи - take the rest of the night
остаток скоропортящихся продуктов - hold-over perishable supplies
остаток, перенесенный - balance transferred
невостребованный остаток кредита - unencumbered balance of appropriations
остаток поверхность - surface residue
Синонимы к остаток: осадок, остаток, пек, сдача, отклонение, разность, пережиток, сальдо, кончик, окурок
Значение остаток: Часть чего-н., оставшаяся как излишек.
Сама же записка пришлась чрезвычайно кстати, ибо на весь остаток этого одинокого вечера дала им свежую пищу для размышлений и разговоров. |
It was a very useful note, for it supplied them with fresh matter for thought and conversation during the rest of their lonely evening. |
А весь остаток, что нам причитается - на перекрёстке. |
And we'll get what is still due to us at the Cross. |
И весь остаток пути они больше не разговаривали. |
They drove home the rest of the way in silence. |
Вы двое сыграете свадьбу, а после этого, весь остаток своей жизни вы можете гнить в тюрьме, мне то что. |
The two of you will get married, and after that you can spend the rest of your days rotting in a cell for all I care. |
Она достаточно здорова, чтобы гнить в тюрьме весь остаток своей жизни. |
Healthy enough to rot in jail the rest of her life. |
Весь остаток вечера между океанским рейнджером, соседними буровыми установками и их отдельными вспомогательными лодками шел обычный радиопереговор. |
Through the remainder of the evening, routine radio traffic passed between Ocean Ranger, its neighboring rigs and their individual support boats. |
Он пропустил остаток сезона 2004-05 и весь сезон 2005-06 из-за травмы. |
He missed the rest of the 2004–05 season and all of the 2005–06 season because of the injury. |
Этот поступок задал тон бедным французско-Ирокезским отношениям на весь остаток столетия. |
The coins were evidently cut face-up to avoid damaging the portrait. |
Он и его люди просидели там весь остаток дня, ожидая нападения, которое так и не произошло. |
He and his men sat there for the rest of the afternoon, inviting an attack that never came. |
Я очень опасаюсь, что весь остаток своих дней проведу в бесплодных попытках понять то, свидетелем чего я был сегодня. |
I suspect I will struggle for the rest of my days with the meaning of what I have witnessed tonight. |
If I run now, I'll run forever. |
|
Весь остаток дня домочадцы ходили на цыпочках, как будто малейшее колебание воздуха могло накликать беду. |
For the rest of the day everyone in the house walked softly, as if an untoward disturbance of the air might precipitate disaster. |
Шторм сначала обрушился на оклахомский панхендл и северо-западную Оклахому, а затем весь остаток дня двигался на юг. |
The storm hit the Oklahoma panhandle and northwestern Oklahoma first, and moved south for the remainder of the day. |
Весь остаток дня ушел на то, чтобы умыться, привести себя в порядок, привыкнуть к новой одежде (атласной и свободной, как было принято на Вие) и немного поспать. |
Actually, it took a full day to rest and unstiffen, to wash and get clean, to obtain new clothes (satiny and rather loose, in the style of Wye), and to sleep a good deal. |
Весь остаток дня и всю ночь я был пленником в моей комнате под охраной слуги, па верность которого отец полагался. |
FOR the rest of the day, and through the night, I was kept a close prisoner in my room, watched by a man on whose fidelity my father could depend. |
Да... женщина в приюте ударила меня ремнём, а потом заставила меня весь остаток ночи чистить простыни в ванной. |
Yeah, well... the foster lady hit me with a belt, then made me spend the rest of the night scrubbing the sheets in the bathtub. |
Весь остаток дня она думала только о незнакомке, о ее доме и о том, придется ли ей самой жить в нем. |
Her mind dwelt upon nothing else but the stranger, and the house, and her own chance of living there, all the rest of the day. |
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. |
Do not make a mistake you are going to regret for the rest of your life. |
Весь остаток дня обе стороны ослепительно сверкали в тумане, но мало кто пострадал. |
The two sides blazed away blindly in the fog the rest of the afternoon but few men were hit. |
Это означает, что, если вы выбрали ставку для своего объявления, но не использовали весь свой бюджет, остаток списываться не будет. |
This means that if you put a bid on your ad but didn't use all of your budget, you won't be billed for that unused budget amount. |
А тебе придётся смириться с тем... что весь короткий остаток твоей жизни... будет наполнен нестерпимой болью. |
And you have to accept that your life, your very, very short life-span ahead of you is just going to be filled with agonizing pain. |
Разгрузка и подготовительные работы продолжались весь остаток дня и часть ночи. |
The company had unloaded and prepared through the remainder of the day and into the night. |
Потом весь остаток дня то и дело вспоминал со смехом эту сцену. |
I chuckled over it from time to time for the whole rest of the day. |
Затем прост снова пошел вперед и вел весь остаток дня, никогда не выглядя угрожающим, поскольку у него не было третьей остановки шины, в то время как его соперники Сенна и прост сделали это. |
Prost then went ahead again and led for the rest of the afternoon, never looking threatened as he did not have a third tire stop while his rivals Senna and Prost did. |
Но допрос все тянулся и тянулся-весь остаток дня 23-го, всю ночь и все следующее утро. |
Still the interrogation dragged on and on, for the rest of the day of the 23rd, through the whole night and for the morning after. |
Еще бы не славно, - ответил он, но таким скорбным тоном, с такой унылостью в лице, что весь остаток торжества Ленайны улетучился. |
Oh, the greatest fun, he answered, but in a voice so mournful, with an expression so profoundly miserable, that Lenina felt all her triumph suddenly evaporate. |
И я бы не хотел весь остаток дня терзаться угрызениями совести. |
I wouldn't want them on my conscience for the rest of the day. |
Почти весь остаток дня группа брела по слякоти под проливным дождем. |
They were buffeted by rain and sleet for most of the rest of the day. |
Боже мой, Кампио, у нас с тобой будет весь остаток наших дней. |
Oh, my goodness, Campio. You and I are going to have the rest of our lives. |
Весь остаток своих дней ты будешь оглядываться. |
For the rest of your life, you're gonna be looking over your shoulder. |
Он не испытывал желания рыть ямы весь остаток жизни, но не возражал против того, чтобы рыть их до конца войны, и в этом видел свой вклад в дело победы. |
He did not want to keep digging holes for the rest of his life, although he had no objection to doing it as long as there was a war going on and it was part of the war effort. |
Этот поступок задал тон бедным французско-Ирокезским отношениям на весь остаток столетия. |
This action set the tone for poor French-Iroquois relations for the rest of the century. |
На сытый желудок самцы помоложе начали ссориться и драться, и это продолжалось весь остаток дней, предшествовавших распаду стаи. |
With full stomachs, bickering and quarrelling began among the younger males, and this continued through the few days that followed before the breaking-up of the pack. |
Так я и поступила, и мы проболтали весь остаток пути до Линкольнс-Инна. |
I accordingly did so, and we chatted all the rest of the way to Lincoln's Inn. |
Поразительно, что они приехали в Ливерпуль в октябре 1975 65 00:05:28,760 - 00:05:30,840 И вот я опустился на своё сиденье Q36 и впервые увидел то, чем мне предстояло жить весь остаток своей жизни. |
Amazingly they came to Liverpool in October of '75, and I sat in seat Q36 and witnessed the first day of rest of my life. |
Я мог бы потратить весь остаток своей жизни, исследуя содержимое этой выгребной ямы. |
I could spend the rest of my life analyzing the contents of that sinkhole. |
В конце концов Уотерса отстранили от дома на весь остаток дня. |
Waters was eventually suspended from the House for the rest of the day. |
Паренёк заказал всего один напиток присел, и весь остаток вечера больше никак не давал о себе знать. |
The guy orders one drink... sits down, I don't see him again the rest of the night. |
Да, Цинция, а вы, значит, сами того не подозревая, общаетесь со знаменитостью! - И весь остаток пути я рассказывал им о былых подвигах моего друга. |
You've been entertaining a celebrity unawares, I replied. And, for the rest of the way home, I recited to them the various exploits and triumphs of Hercule Poirot. |
Мы бы провели остаток вечера вместе, выпили вина, поужинали, запустили воздушного змея, ну, знаешь, весь этот монтажный материал. |
We'd spend the rest of the afternoon drinking wine, eating food, flying a kite, you know, doing montage-y stuff. |
Весь остаток октября и большую часть ноября группа находилась в европейском турне с Anthrax. |
Throughout the rest of October and better part of November, the band were on a European tour with Anthrax. |
Расстались они сердечно, и весь остаток дня Меллорс внутренне посмеивался. |
They parted most genially, and Mellors laughed inwardly all the time for the rest of the day. |
Я слышал о профессоре из Массачусетского Технологического который снял всё со счёта, купил фургон и провёл весь остаток жизни бродячим собачьим парикмахером. |
I heard about this professor at MIT who melted down, bought a van, and spent the rest of his life as a mobile dog groomer. |
Весь его набор ювелирных изделий был разложен на черном бархате на поверхности прилавка. |
His entire selection of jewelry lay arranged on the black velvet on the surface of the counter. |
Вам не надо иметь столько устройств, чтобы обеспечить энергией весь дом, вы просто экономите деньги с каждой дополнительной станцией. |
You don't have to have enough units to power your entire house, you just save money with each incremental one you add. |
Я всё равно уже весь сморщенный. |
Get in. I'm like a prune anyway. |
You totally gave me the silent treatment yesterday. |
|
I spent the whole day decorating this place, and everybody's in the kitchen. |
|
Либо провести остаток жизни за столом в офисе - а это для меня тоже самое,... что каждый день... по 8 часов возить тёркой по лбу. |
I could either spend the rest of my life behind a desk... which would be like eight hours a day... of scraping a cheese grater against my forehead. |
Has white hair, holds his head up proudly, very handsome. |
|
Если там будет хоть одна неправильная молекула, вам придется провести остаток жизни без диплома о среднем образовании! |
If there's so much as an errant molecule, you will have to spend the rest of your lives sans a high school diploma. |
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела. |
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body. |
Как ты не поймешь, тут мой дом, тут я должна провести остаток дней. |
Dont you see, this is my home, where I must spend the rest of my life. |
Если ты не докажешь, что это было самоубийство, я проведу остаток жизни как убийца Джеффри Торна. |
If you can't prove it was a suicide, I'm going to spend the rest of my life being Geoffrey Thorne's murderer. |
Нкрума прожил остаток своей жизни в Гвинее, где был назначен почетным сопредседателем. |
Nkrumah lived the rest of his life in Guinea, of which he was named honorary co-president. |
Остаток 1916 года был потрачен турками на проведение организационных и оперативных преобразований на Кавказском фронте. |
The rest of the year 1916 was spent by the Turks making organizational and operational changes in the Caucasian front. |
Чтобы продолжать получать доход, он занялся торговлей акциями горнодобывающей промышленности, что позволило ему скромно прожить остаток своей жизни. |
To continue making income, he took up trading mining stocks, which allowed him to live modestly for the rest of his life. |
В возрасте семи лет Хасси переехала с матерью и младшим братом в Лондон, где провела остаток своей ранней жизни. |
At age of seven, Hussey moved with her mother and younger brother to London where she spent the remainder of her early life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «весь остаток».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «весь остаток» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: весь, остаток . Также, к фразе «весь остаток» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.