Возбуждать чей л. гнев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты сказала, что я смогу отпустить гнев, который угнетает меня. |
You said I could let go of the anger that was weighing me down. |
Дух Святой возбуждал многих людей внутри церкви мужественно подниматься и призывать к реформе. |
THE HOLY SPIRIT STIRRED UPON MANY WITHIN THE CHURCH WHO COURAGEOUSLY STOOD UP AND CALLED FOR REFORM. |
Рев их голосов разносил гнев, замешательство и ужас. |
Their roar of voices rose in anger, confusion, and terror. |
Да не возбуждайтесь так, мисс Фишер. |
Don't get your silk knickers in a knot, Miss Fisher. |
As he talked, he got more and more excited. |
|
Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля. |
Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath. |
My human bloodhound incited by the scent of darkness. |
|
Это вмешательство возбуждало в нем злобу -чувство, которое он редко испытывал. |
This interference aroused in him a feeling of angry hatred-a feeling he had rarely known before. |
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев! |
Abate thy rage, abate thy manly rage! |
Молодой человек возбуждал интерес: чем дальше, тем больше он подстрекал любопытство. |
The youth was interesting; the longer he wandered, the more curiosity he excited. |
Others are motivated by rage or revenge. |
|
У этого вина таинственная возбуждающая сила. |
This sap lends to the wine secret seductive powers. |
Ваш гнев меня нисколько не задевает, поэтому поберегите его для иного случая. |
Your indignity has no resonance with me, so save it. |
Так чем ты навлекла на себя ее гнев? |
What did you do to incur the Queen's wrath? |
Значит, Уоллес убил Хэзер, а когда это не смягчило его гнев, принялся убивать других женщин. |
So wallace killed heather, and when that didn't alleviate his rage, He began killing other women. |
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников. |
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers. |
Давай, ты должен признать, что преследование может возбуждать, |
You have to admit, the chase can be exhilarating. |
Whatever, as long as it's stimulating. |
|
Но он ощутил не гнев, а стыд; последний раз глубоко затянувшись, он бросил окурок папиросы в пепельницу. |
He felt more shame than anger; he took one last deep pull at his cigarette and threw it away. |
Всплыла на свет, само собой разумеется, и история с любовницей, - всплыла со всеми прикрасами, на какие только способны гнев и презрение. |
Out came, you may be well assured, the story of the mistress; and out it did come, with all the embellishments which anger and disdain could bestow upon it. |
Когда я получил это презренное письмо, у меня появились тёмные мысли, гнев. |
When I received that despicable letter I was given to dark thoughts, rage. |
Возможно, его возбуждает гнев и с каждым преступлением он становится всё более дерзким. |
It could be anger excitation offender getting more daring with each crime. |
А мои движения... вызывают самые возбуждающие страсти... повсюду... |
And my movements... evoke the most inflammatory passions... in all |
Я не хочу использовать такие возбуждающие слова как ложь. |
I don't want to use inflammatory words like lying. |
Для него не было средства более возбуждающего, чем ужас в глазах женщины. |
Seeing terror in a woman's eyes was his ultimate aphrodisiac. |
Сказать по правде я не психотерапевт или что-то в этом роде, но разве вам не говорили выпускать свой гнев? |
To tell you the truth, I'm not a shrink or nothing, but don't they tell you to let your anger out? |
К нему в усадьбу наезжали соседи, и каждый из них понял бы горе или гнев Адама и, поняв, помог бы ему. |
His neighbors drove up into his little valley, and every one of them would have understood anger or sorrow-and so helped him. |
Она непрерывно возбуждала любопытство воспитанниц. |
This arose from the eternal curiosity of the pupils. |
Я хочу пробудить в людях гнев и нетерпимость к коррупционерам в нашей стране. |
'I want people to become angry 'about the corrupt elements in our country. |
Комната сильно возбуждает любопытство мистера Джорджа. |
Mr. George is mightily curious in respect of the room. |
Спасение жизней возбуждает ровно так же, как отнимание оных. |
Saving lives is just as arousing as ending them. |
Anger, fear, aggression... |
|
Изобразите гнев, если нужно. |
Feign anger, if need be |
В заключение следует отметить, что, помимо самоагрессии, эти показатели агрессивных реакций на гнев демонстрировали согласованность с предрасположенностью к стыду и предрасположенностью к чувству вины. |
In conclusion, besides Self Aggression, these indexes of aggressive responses to anger showed consistency with proneness to shame and proneness to guilt. |
Большинство уголовных и гражданских дел возбуждаются в судах общей юрисдикции, которые также служат апелляционными судами для окружных судей и для решений местных органов власти. |
Most criminal and civil cases originate in the Courts of Common Pleas, which also serve as appellate courts to the district judges and for local agency decisions. |
Классические эмоции включают в себя вожделение, гнев и страх, и они являются чувственными реакциями на внешние стимулы, которые модулируют наше поведение. |
Classical emotions include lust, anger and fear, and they are feeling responses to environmental stimuli, which modulate our behaviour. |
Одно яйцо выпадает из сети, и красный сражается за него с королем Грязнобородым, но учится контролировать свой гнев и отвлекает его достаточно долго, чтобы вернуть яйцо. |
One egg falls out of the net and Red battles King Mudbeard for it, but learns to control his anger and distracts him long enough to retrieve the egg. |
Это показывает, что с возрастом люди учатся реагировать на гнев и пропускать ситуацию мимо ушей, даже если в долгосрочной перспективе она может оказаться не самой лучшей. |
This showed as people get older, they learn to react to anger and let the situation pass even though it might not be the best situation in the long run. |
Когда Стив заявляет, что может видеть Землю через очки, он возбуждает интерес ученого, а затем предлагает помощь Марка в создании более мощных очков. |
When Steve claims he can see Earth through the goggles, he piques the scientist's interest, then offers Mark's help in making the goggles more powerful. |
Возбуждающий нейротрансмиттер глутамат теперь также считается связанным с шизофренией. |
The excitatory neurotransmitter glutamate is now also thought to be associated with schizophrenia. |
К 1834 году неуплата репараций французским правительством вызвала гнев Джексона, и он стал нетерпеливым. |
By 1834, the non-payment of reparations by the French government drew Jackson's ire and he became impatient. |
Я боюсь не столько Арджуны, Бхимы, Кришны или братьев-близнецов, сколько гнева царя, о Сута, когда его гнев возбужден. |
I do not so much dread Arjuna or Bhima or Krishna or the twin brothers as I dread the wrath of the king, O Suta, when his wrath is excited. |
Это заповедь-побеждать гнев добротой, побеждать лжеца правдой, побеждать скупость подаянием, побеждать зло добром, утверждает Харви. |
It is the precept to conquer anger by kindness, conquer the liar by truth, conquer stingy by giving, conquer evil by good, states Harvey. |
Дивайн и крекеры направляются в дом мраморных, где они облизывают и трутся о мебель, что возбуждает их так сильно, что Дивайн отсасывает крекеры. |
Divine and Crackers head to the Marbles' house, where they lick and rub the furniture, which excites them so much that Divine fellates Crackers. |
Везде, где это возможно, армяне возбуждаются, провоцируются в надежде таким образом получить предлог для новых нападений на них. |
Wherever possible, the Armenians are being aroused, provoked in the hope of thereby securing a pretext for new assaults on them. |
Например, если бы детей, выражающих гнев, подвергали физическому и психологическому наказанию, они были бы склонны к пассивной агрессии. |
For example, if physical and psychological punishment were to be dealt to children who express anger, they would be inclined to be passive aggressive. |
Это вызвало некоторый гнев Анголы, которая дала гарантии ООН, что план останется к северу от 16-й параллели. |
This drew some ire from Angola, which had given guarantees to the UN that PLAN would remain north of the 16th parallel. |
Ибо зависть ослепляет сердце человека, и гнев смущает человека; и случайность делает его хеви, тогфул и Рау. |
They are also considered by some to be the most prestigious firms in the management consulting industry. |
Если считалось, что их гнев вызван нарушением табу, шаман просил у членов общины признания. |
If their wrath was believed to be caused by taboo breaches, the shaman asked for confessions by members of the community. |
Он может работать путем уменьшения высвобождения возбуждающего нейротрансмиттера глутамата из пресинаптических нейронов. |
It may work by decreasing release of the excitatory neurotransmitter glutamate from pre-synaptic neurons. |
Стимуляция аберрантных участков мшистых волокон усиливает возбуждающую постсинаптическую потенциальную реакцию. |
Stimulation of aberrant mossy fibre areas increases the excitatory postsynaptic potential response. |
Эйвери утверждал, что Цензор заставил его отредактировать кадры, где Волк сексуально возбуждается при виде выступления Рэда. |
Avery claimed that a censor made him edit out footage of the Wolf getting sexually aroused at the sight of Red performing. |
Он выразил гнев из-за того, что у него нет девушки, упомянув Эллиота Роджера в одном видео. |
He expressed anger over not having a girlfriend, mentioning Elliot Rodger in one video. |
Наряду с депрессией наиболее распространенной реакцией является гнев. |
Along with depression, the most commonly reported reaction is anger. |
Де Солси был вынужден приостановить раскопки, когда известие о том, что выкапывают человеческие кости, вызвало гнев еврейской общины Иерусалима. |
De Saulcy was forced to suspend the dig when the news that human bones were being dug up drew the ire of the Jewish community of Jerusalem. |
Считалось, что Тлазолтеотль обладал силой возбуждать сексуальную активность, очищая при этом дух от подобных актов. |
It was believed that Tlazolteotl had the power to incite sexual activity, while cleansing the spirit of such acts. |
Том расстроился, увидев это, когда его гнев почти полностью растаял на заснеженной земле. |
Tom got frustrated after seeing it as his anger melted him almost fully to the snowy ground. |
В других случаях flamebait может быть использован для уменьшения использования форума, вызвав гнев пользователей форума. |
In other instances, flamebait may be used to reduce a forum's use by angering the forum users. |
Ким сказал, что он не мог сдержать свой гнев, когда Синдзо Абэ говорил о женщинах комфорта в 2012 году. |
Kim said that he could not hold his anger when Shinzō Abe was talking about the comfort women in 2012. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возбуждать чей л. гнев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возбуждать чей л. гнев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возбуждать, чей, л., гнев . Также, к фразе «возбуждать чей л. гнев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.