В котором они жили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В котором они жили - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in which they lived
Translate
в котором они жили -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- они [местоимение]

местоимение: they

- жили

lived



И они жили даже не в жилом здании, а на заброшенном складе на Бликер Стрит... на котором ютились молодые художниики без гроша за душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it wasn't even an actual apartment building, it was an abandoned warehouse on Bleecker... that young, broke artists used to squat in.

К этому времени Фрэнсис уже покинул прудом и переехал из Лидского дома, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Francis had by now left Prudom and moved out of the house in Leeds that they had been living in.

Но Космополис, в котором все граждане мира жили бы в гармонии и равенстве, оставался мечтой Александра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the cosmopolis, in which all citizens of the world would live harmoniously together in equality, remained a dream of Alexander.

Они ожидали помощи от странных религиозных практик в попытках контролировать то, что ускользало от них в быстро меняющемся мире, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They expected help from strange religious practices in trying to control what escaped them in the fast-moving world in which they lived.

Прибытие Карла II—веселого монарха - принесло облегчение от воинственного, а затем строгого общества, в котором люди жили в течение нескольких лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arrival of Charles II—The Merry Monarch—brought a relief from the warlike and then strict society that people had lived in for several years.

И они жили даже не в жилом здании, а на заброшенном складе на Бликер Стрит... на котором ютились молодые художниики без гроша за душой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it wasn't even an actual apartment building, it was an abandoned warehouse on Bleecker... that young, broke artists used to squat in.

Наконец, в сентябре 1949 года Амина и Мария были прослежены до кампунга, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, in September 1949, Aminah and Maria were traced to the kampung in which they were living.

Дом, в котором жили Антиповы, находился в части города, противоположной пристани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The house in which the Antipovs lived was on the opposite side of town from the docks.

Тони, это кибуц, в котором Зива, её сестра и брат жили в детстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tony, this is a kibbutz where Ziva and her siblings went as children.

В итоге от нее остались лишь обрывки, отдаленно напоминающие тот мир, в котором на самом деле мы жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until all that remains of any of it... are stories bearing only a passing resemblance to the world the rest of us lived in.

Я помню дом, в котором мы жили в Ллорине, на Стадиум Роад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember the house we lived in in Ilorin, in Stadium Road.

Дом, в котором они жили, не позволял устраивать большие приемы, и Эйлин уже в восемнадцать лет познала муки уязвленного самолюбия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her family could not entertain in any distinguished way where they were, and so already, at eighteen, she was beginning to feel the sting of a blighted ambition.

Кондоминиум с одной спальней и дом, в котором вы раньше жили с женой и дочерью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A one-bedroom condominium and a home where you used to live with your wife and your daughter.

По словам Хебдига, модники создали пародию на общество потребления, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Hebdige, mods created a parody of the consumer society that they lived in.

На самом деле в школе каждый знал квартал, в котором мы жили, именно туда люди приходили, чтобы купить траву и другие наркотики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, everyone at school knew the block where we lived, because it was where people came to buy weed and other drugs.

Во-первых, в то время, о котором идет речь, наши предки еще жили в лесах и открытых лесных массивах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, at the time in question our ancestors still lived in forest and open woodland.

Что касается великой битвы между людьми и феями, то они жили на острове из лунных скал, плавающем в пространстве, в котором не существует времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of the great battle between the humans and fairies, they have resided on a moon-rock island floating in a space in which time doesn't exist.

Будучи гражданами fin de siècle, они склонялись к науке в попытке расшифровать мир, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As fin de siècle citizens, attitudes tended toward science in an attempt to decipher the world in which they lived.

Кто владеет домом, в котором вы жили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know who owns that house you were crashing in?

Пораженный своей страшной потерей, старик покинул дом, в котором они жили вместе, чтобы больше никогда в него не возвращаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.

Одинокий коттедж, в котором жили две пожилые женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cottage in a lonely position. Two elderly women living together.

Путешествие за границу лишь усилило нервное напряжение, в котором постоянно жили все эти люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This journey abroad undoubtedly heightened the nervous and mental strain under which all these people were living.

Дженни принимала ванну каждый вечер, хотя для этого приходилось нагревать воду на кухне старого дома, в котором они жили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took a bath every night - even if she had to heat the water in the kitchen of the old tenement in which they lived.

Это был образ жизни, в котором богатые господа жили в больших домах и им принадлежали огромные площади земель, обрабатываемые черными рабами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a way of life in which rich gentry lived in large houses and owned huge areas of land, cultivated by black slaves.

Мы жили на верхнем этаже крайнего дома, и в тот вечер, о котором я пишу, ветер, налетая с реки. сотрясал его до основания, подобно пушечным выстрелам или морскому прибою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We lived at the top of the last house, and the wind rushing up the river shook the house that night, like discharges of cannon, or breakings of a sea.

Однажды он проходил мимо крошечного домика, в котором жили две сестры, одна восьмидесятилетняя, а другая девяностолетняя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day, he passed a tiny cottage, which held two sisters, one eighty years old and the other ninety.

В оргононе до сих пор находится музей Вильгельма Рейха, а также коттеджи для отдыха, которые можно арендовать, один из которых является коттеджем, в котором жили рейхи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Orgonon still houses the Wilhelm Reich Museum, as well as holiday cottages available to rent, one of which is the cottage in which the Reichs lived.

Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who is the Prince and where are the dwelling places of the wicked?

В Адской Кухне жили люди, никогда не переступавшие её границ, были и другие - они редко выходили даже за пределы дома, в котором родились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were people in Hell's Kitchen who never ventured beyond its boundaries, and others who seldom stepped out of the tenement in which they were born.

Он показал мне маленький дом, в котором жили все бельгийцы, и я обещал навестить его в самое ближайшее время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pointed out to me the little house inhabited by him and his fellow Belgians, and I promised to go and see him at an early date.

Будь я хорош, как он, я был бы еще богаче, -отвечал молодой щеголь легкомысленным, но лукавым тоном, в котором сквозила тонкая насмешка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were half as good looking as he is, I should be twice as rich, replied the fine gentleman, in a light but meaning tone, expressive of keen raillery.

Мышцы в руке будто жили собственной жизнью, непроизвольно подергивались и сокращались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The muscles in it seemed to have a life of their own, dancing and twitching involuntarily.

Он также описывал состояние при котором человек ощущает вещи сразу несколькими сенсорными системами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doesn't he also have the condition that causes a person to experience things in more than one sensory pathway simultaneously?

Ты просто затмеваешь свет, в котором я нуждаюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're only misleading the sunshine I'm needing

Я всегда делаю для Анук гнездышко с яйцом, на котором серебряной глазурью пишу ее имя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always make a nest for Anouk, with an egg and her name on it in silver icing.

Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This whole charade goes way beyond any paltry scandal I might find myself in.

Но это не основание для того, чтобы бросать деньги на ветер и рисковать престижем из-за конфликта, в котором Вашингтону вообще не следовало участвовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that is no reason to waste money and risk prestige on a conflict that Washington should never have entered.

И где он, закат «политики силы», о котором когда-то радостно говорили люди типа Билла Клинтона и Томаса Фридмана (Thomas Friedman)?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So much for the alleged demise of power politics once hailed by the likes of Bill Clinton and Thomas Friedman.

Также стоит обратить внимание на снижение тренда поддержки медвежьего диапазона, в котором валютная пара торговалась с начала второго квартала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also worth watching the lower support trend of the bearish channel that the currency pair has been trading inside since the start of the second quarter.

На земле Кейсобона есть ручей, в котором водится форель, а сам он никогда не удит - где вы найдете человека лучше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bless you, Casaubon has got a trout-stream, and does not care about fishing in it himself: could there be a better fellow?

Я только что выпустил пресс-релиз, в котором объявляется о моём повышении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just issued a press release announcing my promotion.

Места, в котором раньше был прокат DVD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Places that used to rent out DVDs.

Потом она ушла в пещеру, и оттуда выбежали двое - один с ручным пулеметом на плече треногой вперед, другой с мешком, в котором были диски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she went into the cave and then two men came running out, one with the automatic rifle with its tripod swung on his shoulder; the other with a sackful of the pans.

Одинокое зарядное устройство, на котором раньше покоилась ловушка, опустело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before her, the solitary recharging podium was empty.

А когда вернешься с измотанным желудком, будешь сидеть на стероидах, которые дадут тебе тело, о котором ты мечтал, но сделают тебя самовлюбленным, утомленным и склонным к перепадам настроения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you come back you'll have a washboard stomach and an addiction to steroids that's given you the body you always craved but left you narcissistic, tedious and prone to violent mood swings.

И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the new laws of physics that emerge have an astonishing implication - you, me, and the world we live in may be nothing more than an illusion.

Некоторым людям нравится образ жизни, при котором ненавидишь обыденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people love the institution, hate the day-To-Day.

Читатель, конечно, не узнает всего сразу, но заглянув сначала в оглавление, в котором указаны разделы, а потом в соответствующие рубрики, он узнает вещи, от которых у него захватит дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, the reader cannot know everything at one go. But anyone who dipped into the book, was confronted with breathtaking data.

Я постарался показать, - сказал он в заключение,- что храм изначально был сооружением, в котором человек должен испытывать два чувства: благоговейный трепет и смирение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have endeavored to show, he said in conclusion, that the two essentials of the conception of a temple are a sense of awe and a sense of man's humility.

Но откуда, однако, могли взяться права и обязанности семейства в смысле того предрассудка, в котором теперь представляются?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how have the rights and duties of the family come about in the superstitious form in which they exist at present?

Не этот мотель, в котором ты живешь, а просто... место, с магнитофоном хорошим светом, и где ты бы смог рисовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not that motel you're staying in, just... a-a place with a record player and good light, where you can draw.

Он держал привратника, ту самую горничную Николетту, которая сменила Маньон, и того самого страдающего одышкой, задыхающегося Баска, о котором говорилось выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he had for servants, in addition to the porter, that chambermaid, Nicolette, who had succeeded to Magnon, and that short-breathed and pursy Basque, who have been mentioned above.

В этой части университетского двора жили трое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were three of them in another part of the campus.

Когда Бен Франклин запустил того змея, на котором был ключ это был ключ от её квартиры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Ben Franklin was flying that kite and it had the key on it that was to her apartment.

Враг, о котором я говорю, может вас удивить: это темнота перед новолунием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enemy I dreaded may surprise you. It was the darkness of the new moon.

Жили через улицу и выросли вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

we lived across the street from one another, and grew up together.

На севере проходило шоссе, на котором мы видели велосипедистов; к югу ответвлялась неширокая дорога, густо обсаженная деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the north was the main road where we had seen the cyclists; to the south there was a small branch-road across the fields with thick trees on each side.

Последние десять лет Вы жили здесь, в безопастности Франции, а я видел слишком много страданий дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the past ten years, you have lived here, in the safety of France, and I've seen too much suffering at home.

Мы с Хьюбертом собирали эти вещи, пока жили в Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hubert and I collected all these things when we lived in Africa.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в котором они жили». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в котором они жили» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, котором, они, жили . Также, к фразе «в котором они жили» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information