Говорить восторженно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
rave | бредить, неистовствовать, бушевать, заговариваться, говорить бессвязно, говорить восторженно |
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
говорить комплименты - say compliments
говорить шепотом - speak in a whisper
продолжайте говорить - go on to say
сердито говорить - say angrily
бегло говорить по-испански - speak fluent Spanish
без конца говорить о своих бедах - harp on troubles
говорить само за себя - speak for oneself
говорить сквозь зубы - speak through clenched teeth
говорить абстрактно - talk about in the abstract
говорить мрачным тоном - strike somber note
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
восторженно отзываться - respond enthusiastically
восторженно встречать - rapturously welcome
Синонимы к восторженно: с восторгом, восхищенно, романтично, самозабвенно, хвалебно, экзальтированно, упоенно, экстатически, умиленно, романтически
Если вы не заинтересованы в демонстрации фаворитизма, то могли бы быть более восторженными. |
In the interest of not showing favoritism, you could be a little more enthusiastic. |
Люди заставляют справедливость восторжествовать. |
People make justice happen. |
У тебя нет права говорить ей о разнице между действием и размышлением. |
You don't get to lecture her about the distinction between doing and thinking. |
I tried to tell myself that I did not feel ashamed. |
|
Не думаю, что кто-то раньше осмеливался говорить с ним настолько страстно и яростно. |
I don't believe anyone has ever spoken to him before with such passion and fury. |
Надеюсь, что с моей стороны не слишком самонадеянно говорить это. |
I hope it's not presumptuous of me to say that. |
Если говорить просто, то речь идет о пробных формулах, позволяющих уравновесить финансовые ограничения, издержки, связанные с охраной окружающей среды, и потребности общества. |
Simply put, it is testing formulas that would balance financial constraints with environmental performance costs, and societal needs. |
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем. |
I'm sorry to say that Old Lodge Skins' war against the whites was kind of pitiful. |
Потому что ваше лицо выглядит так, как будто вы хотите продолжать говорить. |
Because your face looks like it wants to carry on speaking. |
Они настаивали на том, что будут говорить только с Чинцией. |
They only wish to speak to Cinzia. |
Сейчас говорить о новостях ближе к пониманию того, что происходит или, по крайней мере, попытаться. |
Now talking about the news closest to understanding what is happening or at least try. |
Можно сказать: Мы поменяем этот закон и разрешим это, но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. |
He may say: Let us change this law and relax it, but he cannot say we should pretend it is not there. |
А теперь, проиграем эту сцену заново, только вы подходите к тому, кто может говорить. |
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language. |
- Послушай, Бэнни, - спросил Харниш, - как надо говорить: Я сам приеду в понедельник, и мы поговорим про дело или: Поговорим о деле? |
Look here, Bunny, Daylight demanded, which is right, I shall be over to look that affair up on Monday, or I will be over to look that affair up on Monday? |
Англичане, я могу называть их англичанами, я не привык говорить англичане, имели усы. |
The English - I'm allowed to say English, I'm unused to saying English - had the moustaches. |
Это как говорить с кем-то при крушении Титаника. |
It's like talking to someone in the wreck of the Titanic. |
Не удивляйся тому, что я буду писать или говорить на эту тему, - сказал ему Тухи на прощание. |
Don't be shocked by anything I will say or write about this, Toohey told him in parting. |
Четвертый и пятый всем показались слишком маленькими, зато шестой у всех, даже у мамы, вызвал восторженные крики. Ух ты!, Блеск!, Вот это да!. |
The fourth and fifth were too small and the sixth brought acclaim from everyone, induding Mother, who joined in the Gees, Goshes, and Look-at-thats! |
И говорить, что, любя меня, ты не любишь во мне врача, все равно что утверждать, будто тебе нравится есть персики, но не нравится их вкус. |
And to say that you love me without loving the medical man in me, is the same sort of thing as to say that you like eating a peach but don't like its flavor. |
Это могло бы говорить о вашем нежелании потерять контроль над собой, или о вашей нервозности. |
It would tell me you don't want to lose control of your faculties, or your nerve. |
Я хочу говорить с высшим по званию Агентом, а не с временными сотрудниками. |
I'd like to speak to an Agent with rank, not a temp. |
Я еще могу говорить о книге Над пропастью во ржи, но не так долго. |
I can also talk about Catcher in the Rye, But not for as long. |
So, he comes in my cubical, he starts talking to me. |
|
Они будут говорить по-арабски, но так и не научатся сажать свеклу и сеять хлеб. |
They will speak Arabic, but they will be ignorant how beet-root is planted out and wheat sown. |
Мне всё равно, что будет говорить хозяин - больше никакого маскарада! |
I care not what the master might say. No more mummery! |
Но, хотите верьте, хотите - нет, даже теперь люди уходят, когда я начинаю говорить об этом. |
But believe it or not, even at this point, people walk out when I talk about this. |
Люди начали говорить, что наши ракеты постоянно взрываются, и наши мальчики всегда всё портят. |
People have begun to say our rockets always blow up... our boys always botch it. |
Хотя вообще он относится ко мне насмешливо, с издевкой, но ему нравится мое пристрастие к книгам, и порою он разрешает себе говорить со мною поучительно, серьезно. |
Although as a rule he behaved to me scornfully and jeeringly, he liked me for my partiality for books, and at times he permitted himself to talk to me instructively, seriously. |
Я начинаю говорить, а потом он пикает, и я чувствую себя полным идиотом. |
So i start talking, and then it beeps, and,uh,i feel like a fool. |
отвага и благородство наконец восторжествуют. этот грешный мир медленно, но верно станет местом неунывающей гармонии. |
Bravery and nobility will prevail at last and this wicked world will become a place of cheerful harmony. |
Чтобы доконать бедняжку, миссис Родон бросилась к ней, восторженно приветствуя свою дорогую Эмилию, и сейчас же начала ей покровительствовать. |
And so, to finish the poor child at once, Mrs. Rawdon ran and greeted affectionately her dearest Amelia, and began forthwith to patronise her. |
Дальше я хотел говорить о милосердии, о всепрощении, но голос мой вдруг зазвучал неискренно, и я смутился. |
I wanted to go on to speak of mercy, of forgiveness, but there was an insincere note in my voice, and I was embarrassed. |
Надену галстук, буду улыбаться спонсорам, говорить что положено. |
I'll put on a tie, I'll smile for sponsors, say the right things. |
В этот вечер Линду не пришлось больше говорить с Эйлин наедине. И только на прощанье он многозначительно пожал ей руку. |
After this Lynde had no opportunity to talk to Aileen privately; but in saying good night he ventured to press her arm suggestively. |
Знаешь ведь, что нет, Пип, так чего же мне еще говорить? |
You know it to be No, Pip, and wherefore should I say it? |
Сядьте. Я буду говорить с вами, сколько вы захотите, и выслушаю все, что вы собираетесь сказать, - и разумное и неразумное. |
Sit down; I'll talk to you as long as you like, and hear all you have to say, whether reasonable or unreasonable. |
Да, я это знаю, - отвечал англичанин, - но будем говорить откровенно, как подобает честным людям. Скажите: можете вы заплатить и по этим обязательствам с такой же точностью? |
I know that, replied the Englishman. But as a man of honor should answer another, tell me fairly, shall you pay these with the same punctuality? |
То есть, я едва-едва понимаю тебя, и ты можешь говорить и пояснять саму себя. |
I mean, I can barely understand you, and you can talk and explain yourself. |
Was his emotional speech. Black curls his shoulders could reach. |
|
Если говорить конкретно, я бы привела в пример вместилище человеческой жадности и унижения. |
If we're talking concrete, I'd have to go with that repository of human greed and debasement. |
В пляжной раздевалке Дэна смутила древняя старуха в черном, она восторженно заворковала и все норовила погладить его по плечу; он не знал, как бы поскорей от нее сбежать. |
The ecstatic cooings and strokings of the ancient black-garbed crone in the bathhouse embarrassed him; he couldn't get away from her fast enough. |
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить. |
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man. |
Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом |
The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people. |
О, кстати, если ты еще раз будешь так неуважительно говорить о моей жене, я убью тебя. |
Oh, by the way, if you ever speak disrespectfully again about my wife, I'll kill you. |
Скарлетт кивнула и нерешительно пошла к нему, не зная, как действовать и что говорить при виде этого нового выражения на его лице. |
She nodded and advanced hesitantly toward him, uncertainty taking form in her mind at this new expression on his face. |
А Карл в это время был в салуне: опершись о стойку бара, он восторженно смеялся анекдотам, которые рассказывали застрявшие в городке коммивояжеры. |
Charles stood at the bar in the village inn and Charles was laughing delightedly at the funny stories the night-stranded drummers were telling. |
Если мне позволено снова говорить Доктор Шелдон Купер победил. |
If I am permitted to speak again, dr. sheldon cooper for the win. |
Правда восторжествовала, как сказали в суде. |
Truth triumphed, as it says in our coat of arms. |
Ларёчнику лень было говорить, он одну палочку приподнял за конец, помахал ею Олегу как ребёнку и опять положил жариться. |
The stallkeeper was too lazy to speak. He lifted one skewer up by the end, waved it at Oleg as one would to a child, and put it back on the fire. |
If you can't speak, try to nod yes or no. |
|
Я должна верить в то, что путь Тома Вестона - не единственный и что любовь - настоящая любовь - может восторжествовать. |
I must believe that Tom Weston's way is not the only way and that love - real love - can triumph. |
И мы восторжествуем. |
And we shall prevail. |
Не смотря на все усилия полиции Оксфордшира, сегодня восторжествовало настоящее правосудие. |
Despite the best efforts of the Oxfordshire police, true justice has happened here today. |
Джон потрясен, но решает, что истина должна восторжествовать, чего бы это ему ни стоило. |
John is shocked but determines the truth must prevail, whatever the personal cost. |
Решение состояло в том, чтобы назначить местных мусульманских вождей губернаторами и позволить исламскому праву восторжествовать. |
The solution was to appoint local Muslim chieftains, as governors, and allowing Islamic law to prevail. |
Спектакль открылся 22 марта 1962 года в Театре имени Шуберта и получил восторженные отзывы зрителей. |
The show opened on March 22, 1962, at the Shubert Theater, and received rave reviews. |
София приходит в себя и вместе с Лизой получает овацию от восторженной публики. |
Sofia comes to her senses and together with Lisa receives an ovation from the enthusiastic audience. |
К 1920-м годам Уильям Брэмбл присоединился к Церкви Адвентистов Седьмого дня, сначала как восторженный член, а затем со слабым участием. |
By the 1920s, William Bramble had joined the Seventh-day Adventist Church, initially as an enthusiastic member, then with a waning participation. |
Брандо получил восторженные отзывы за свою карикатуру на роль Вито Корлеоне в роли Кармине Сабатини в 1990-х годах первокурсника. |
Brando scored enthusiastic reviews for his caricature of his Vito Corleone role as Carmine Sabatini in 1990's The Freshman. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорить восторженно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорить восторженно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорить, восторженно . Также, к фразе «говорить восторженно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.