Говоря, если бы это было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говоря, если бы это было - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
saying if it were
Translate
говоря, если бы это было -

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- бы [частица]

вспомогательный глагол: would

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- было

been



Честно говоря, если бы она выиграла, это было бы очень серьезной проблемой для международной системы, которую представляют эти институты».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly had she won, it would have been a very serious problem for the international system that these institutions represent.”

Т.к. в конечном итоге, если не делать это, тогда наши мальчики будут покидать начальные классы, говоря: Ну, я думаю, это место больше для девчонок,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, ultimately, if we don't, then we're going to have boys who leave elementary school saying, Well I guess that was just a place for girls.

Если попросить ее заказать билет на самолет, то она лишь переадресует вас к специализированным веб-сайтам, но не предложит варианты рейсов, не говоря уж о бронировании места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ask her to book a plane trip and she would point to travel websites — but she wouldn’t give flight options, let alone secure you a seat.

Честно говоря, если б я тебя не знал, то подумал бы, что ты - новичок в злодействе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, if I didn't know any better, I'd think this was your first day of being evil.

Если, попросту говоря, страна переборет инфляцию, а этого никто не заметит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To get a little cute in phrasing, what if a country conquered inflation but no one noticed?

Если его опасения выйдут наружу, и они покажут, что у США есть сомнения, это может заставить остальных передумать, не говоря уже, что это чертовски смущает нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If his concerns get out and they're taken as a sign that the United States has doubts, it could make others reevaluate, not to mention embarrass the hell out of us.

Потому что в этом мире, если бы я приглашал тех, кого пожелал я бы непременно лишился дома, не говоря уже о телевизионном шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because in this world, if I were to invite who I desired I would undoubtedly find myself without a home, let alone a television show.

Если бы Земля была в зоне досягаемости кометы, последствия столкновения могли бы быть, мягко говоря, гибельными

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had Earth been in the projectile sights the effects of such a smash up would have been catastrophic to say the least.

Говоря по справедливости, русские ценили шахматы чрезвычайно высоко, даже если они не давали большую прибыль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be fair, Russians valued chess enormously, even if it did not produce a lot of income.

Но, если не считать преследуемых меньшинств и диссидентов, многие обычные люди получили выгоду от правительственных программ (не говоря уже о разграблении завоеванных стран).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, apart from persecuted minorities and dissidents, many ordinary people gained from government programs (not to mention the looting of conquered countries).

Обыкновенный, ну, совершенно незамечательный человек, даже, если хотите знать, между нами говоря, хам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An ordinary, completely unremarkable man, even, frankly, between you and me, quite an asshole.

У меня и так было много встреч с трупами... честно говоря, если я и увижу еще один труп, то это будет очень не скоро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've had it up to here with cadavers- to be honest, if I never see another dead body again, it'll be too soon.

Если бы ты был папой Легбой и так много денег стояло на кону, не говоря уже о сроке в тюрьме, ты ликвидируешь угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're Papa Legba and there's that much money at stake, not to mention jail time, you eliminate the threat.

Моя женушка вообще недолюбливает незнакомцев, особенно, говоря напрямик, если им что-нибудь нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My little woman is not in general partial to strangers, particular-not to put too fine a point upon it-when they want anything.

Говоря о разрушениях, знаете, что если мы все скинемся, чтобы починить поломки в лофте?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, speaking of damages, you know, what if we all pitched in to fix loft damages?

Честно говоря, Дугал, я буду сильно нервничать, если сяду у окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be too nervous to sit by the window.

И если Джейсон не вернется со встречи с своим судебным бухгалтером в Филадельфии с грузовиком наличных, у меня, честно говоря, нет выбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And unless Jason comes back from meeting with his forensic accountant in Philadelphia with a truckload of cash, I, I honestly have no choice.

И, по правде говоря, Вашингтон вряд ли хорошо отреагировал бы, если бы Россия помогла свергнуть проамериканское правительство в Мексике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, truth be told, Washington would not react well if Russia helped oust a pro-American government in Mexico City.

Если вы думаете, что вступительная коллегия, не говоря уже о жюри, не будет изучать материалы, то вы очень ошибаетесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you think a college admissions board, not to mention a jury, won't examine the evidence, you're sadly mistaken.

Потому что, если так, то по правде говоря, я бы действительно оценил вашу жертву по включению меня в ваше веселье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, if so, to speak my truth, I would appreciate the sacrifice of including me in some hits off your kind buds.

Редкая, родом из Колумбии, что может показаться незначительной деталью, если бы я не нашёл следы гипохлорита натрия, иначе говоря, отбеливателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rare, indigenous to Colombia, which may seem like a superfluous detail, if I hadn't also found traces of sodium hypochlorite, AKA bleach.

Честно говоря, если бы не он, вас бы вообще не посадили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be fair, if it weren't for him, you wouldn't have been in the frame in the first place.

Таким образом, если он возьмет чек в уплату за эти еще не сданные облигации, то, собственно говоря, - оставляя в стороне закон и этику, - его поступок будет внешне вполне обоснован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This collecting of a check, therefore, for these as yet undeposited certificates would be technically, if not legally and morally, plausible.

И если позволить ему оставаться в подвешенном состоянии, то это было бы колоссальным камнем преткновения, не говоря уж о том, что это было бы позором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allowing it to remain in limbo would be a tremendous stumbling block, not to mention a disgrace.

По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper than you think.

Попросту говоря, если США считают расширение ИГИЛ на Среднем Востоке наиболее опасной проблемой, то Турция рассматривает эту группу в качестве симптома более глубокой патологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, whereas the US is approaching the Islamic State as the Middle East's most pressing problem, Turkey views the group as a symptom of deeper pathologies.

Это будет чудо, если я восстановлю наборное устройство, не говоря уж о генераторе сокрытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll be a miracle if I get the DHD back online, let alone the cloaking generator.

У неё есть бредовая идея, что если я выберу её, мы сможем восстановить винодельню, а потом они с Эми смогут... сбежать в Сан Франциско и жить долго и счастливо, ничего не говоря домашним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has this crazy idea that if I pick her, we can renovate the vineyard, and then she and Amy... Can run away to San Francisco and live happily ever after without telling anyone back home.

По правде говоря, если бы мы хотели сохранить этимологию, это коснулось бы не только орфографии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strictly speaking, if we wanted to preserve etymology, it would go beyond just spelling.

Короче говоря, если ты не режешь, ты приклеиваешь или прибиваешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, if you don't cut, you paste or you nail down.

Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say you put it in on a plane from L.A. to New York, everybody would be digested from the inside out over roughly Trapdoor, Missouri.

Проще говоря, все объекты, маленьких детей, меньше, чем атомов, они ведут себя, как будто они были такими же, Stemp и волн, как если бы частицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, all objects smaller children, smaller than an atom, they behave as if they were the same Stemp and wave as if a particle.

Говоря проще, Организация Объединенных Наций не может выступать от имени многих, если она слышит лишь голоса небольшого числа ее членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put simply, the United Nations cannot speak for the many if it only hears the voices of the few.

Важно, чтобы вы, граждане, продолжали сообщать обо всех подозрительных лицах и их действиях попросту говоря, если в обществе не будет спроса не будет и рынка сбыта для этих подонков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's important you as citizens continue to report all suspicious activity and individuals for, simply put, if there were no demand in our society there would be no market for these leeches to exploit.

При всем уважении, доктор Уэстон, если такое происходит всегда, когда вы выстраиваете отношения, то я сочувствую вашим пациентам, не говоря об их семьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With all due respect, Dr. weston, if this is what happens when you build an alliance, then I feel for your other patients, not to mention their families.

Было бы очень хорошо, если б вы, не говоря об этом прямо, создали у него впечатление, что леди Хорбери подозревается в убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might be well if, without actually saying so, you could convey the impression that Lady Horbury is suspected of the crime.

Говоря,что мне нужны дополнительные занятия, если я хочу остаться первой в одиночном разряде, так что, это пока под большим секретом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Said I have to take some classes if I want to keep the number one singles spot, so this is basically detention in a leotard.

И, честно говоря, если люди достаточно тупые, чтобы везде носить побрякушку, позволяющую Gryzzl отслеживать каждый их шаг, то они этого заслуживают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And frankly, if people are foolish enough to carry around a doodad that lets Gryzzl track their every move, this is what they get.

Но лучше, если бы ты перешел в центр сцены, говоря эту речь, а потом умер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I wonder if you could move center stage on that speech, and then die.

Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job.

Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю. Так он не слышит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Incidentally, in case it's bothering you, the reason I'm wearing this wine carton on my head... is so I can talk without disturbing it.

Честно говоря, вам в этих данных нет никакой необходимости и я бы предпочёл всё так и оставить, чтобы вы могли сослаться если что на незнание об инциденте без последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, you have no need to know, and I would like to keep it that way in order for you to maintain plausible deniability.

Но, по правде говоря... Если быть честными, вы вспомните, что у вас так же и был неразвитый девятнадцатилетний мозг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you're being honest, I mean, really honest you'll recall that you also had an underdeveloped 19-year-old brain.

Нет, ты был возмутителен, постоянно критикуя меня, принижая меня, говоря, что убьёшь меня, если бы я рассказала правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you were outrageous, constantly criticizing me, wearing me down, saying that you would have me knocked off if I told the truth.

И, честно говоря, если нам удастся сплотить несколько беспощадных хоровых кружков вместе и объединить в одно целое, то нам всё будет по плечу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And honestly, if we can get a bunch of cutthroat show choirs to stand side-by-side and unite in something, then anything is possible.

Я ужасно извиняюсь, если я был груб с ним, дети, но, честно говоря, этот человек действует мне на нервы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm terribly sorry if I was rude to him, children, but, frankly, that man ruffles my scales.

А чего стыдиться, если знаешь, что Владимир Путин, не говоря уже о Русской православной церкви, отпустит тебе все грехи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should there be, when you know that Vladimir Putin — not to mention the Russian Orthodox Church — will offer you across-the-board remission for any sins committed?

Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world.

По правде говоря, привлекательной внешностью Синатра не отличался — если не считать широко расставленных голубых глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save for the wide-set baby blues, Sinatra truly wasn’t much to look at.

Собственно говоря, и религия была бы разрешена, если бы пролы проявили к ней склонность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that matter, even religious worship would have been permitted if the proles had shown any sign of needing or wanting it.

В значительной степени помогает, если объект плетения эмоционально уязвим, но совершенно необходимо доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It helped a great deal if the object of the weave was emotionally vulnerable, but trust was absolutely essential.

Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets.

Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper.

Образно говоря, знаете ли, потому что вы сопротивляетесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Metaphorically speaking, you know, 'cause you're stonewalling.

Она так покраснела, говоря это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She blushed so deeply as she said this.

По правде говоря, я думал показать тебе свой проект. Понимаешь, я не прошу тебя помочь, мне просто нужно увидеть твою реакцию, узнать мнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact I did think I'd show you my own entry, you understand I'm not asking you to help me, I just want your reaction, just a general opinion.

И честно говоря, ты единственный человек, которая действительно была очень чуткой к моей ситуации. Я тебе так за это признательна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And honestly, you're the only person who's really been so sensitive to what I'm going through, and I appreciate it so much.

Я ничего против него не имею, но, по-моему, такие назначения налагают на нас долг по отношению к городу, не говоря уж о более высоких предметах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no ill-will towards him, but I think we owe something to the public, not to speak of anything higher, in these appointments.

Честно говоря, я всегда отключаюсь, когда девчонки начинают говорить о таких вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, I just zone out every time girls start talking about this stuff.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говоря, если бы это было». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говоря, если бы это было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говоря,, если, бы, это, было . Также, к фразе «говоря, если бы это было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information