Грубо искажены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: rough, roughly, tough, rudely, grossly, coarsely, brusquely, glaringly, boorishly, huskily
допускать грубость - rough
луг, дающий грубое сено - litter meadow
грубо пристающий к женщине - roughly adheres to the woman
изобличить кого-л. в грубой лжи - expose smb. lie in the rough
грубое слово - harsh word
применение грубой силы - the use of brute force
ваши замечания граничат с грубостью - your remarks savor of impertinence
грубо повернул - rough turned
грубое нарушение четвертой - flagrant violation of the fourth
есть грубое время - have rough time
Синонимы к грубо: грубо, твердо, жестко, вплотную
Антонимы к грубо: точно, мягко, ласково, вежливо, нежно, приветливо, деликатно, изящно
искажение фактов на стратегическом уровне - strategic misrepresentation
цветовое искажение - color aberration
грубо искажены - grossly distorted
искажение материального факта - misrepresentation of a material fact
искажение существенных фактов - misrepresentation of material facts
искажение частоты - frequency distortion
искажения между - distortions between
критические искажения - slightly annoying -s perceptible
менее искажены - less distorted
может быть искажен - may be distorted
Синонимы к искажены: извративший, обезобразивший, переиначивший, изуродовавший, искрививший
This incline is 30 degrees roughly, right? |
|
А еще - и сейчас будет грубо - его режиссерские замечания часто бывают бесполезными. |
And also- this is gonna be rough- his acting notes are often vague. |
Generally speaking, a hobby is a matter of taste. |
|
вобще-то мне нравятся дерзкие женщины, но это было слишком грубо. |
Normally I don't mind women being rough but that was very rude. |
Тогда один из жандармов грубо схватил за руку мою сестру и увел ее. |
A policeman grabbed my sister by the hand and went off with her. |
Принцесса не должна так грубо разговаривать, Мисс Вэнсдэй. |
A Princess should not employ such a coarse language, Miss Wednesday. |
Грубо говоря, чиновники в Москве смотрят на перспективу смены режима – или хотя бы политики правительства - как на серьезную угрозу своим интересам. |
Simply put, officials in Moscow see the possibility of a change of regime – or even of governmental behavior – as a serious threat to their interests. |
И таким образом главные долгосрочные тенденции эволюции, грубо говоря, следующие пять. |
And so the general, long-term trends of evolution are roughly these five. |
А здесь от чего близко? - грубо спросил он, как бы обрадовавшись возражению. |
And here what are we near? he asked gruffly, as though glad of the objection. |
Солдат грубо ткнул его прикладом в спину, и Фоке разом замолчал. |
The sentry prodded him roughly in the back with the butt of his rifle, and Focquet became suddenly silent. |
Вот это грубо, но если ты не из Новой Зеландии, то явзительность слегка теряется. |
That is a heckle, but if you're not from New Zealand, it loses some of its sting. |
Знаю, это звучит грубо, но она не хотела бы получать цветочные венки от людей, не желающих этого. |
I know we sound harsh, but she never would've wanted a bunch of flowery tributes that people didn't mean. |
Все прозрачно и грубо. |
It's transparent, and it's clumsy. |
Она спросила грубо и сердито; видно было, что она очень не в духе и сердилась на Наташу. |
She spoke rudely and crossly. She was evidently out of humour and angry with Natasha. |
Словно прочитав ее мысли, Ретт с такою силой схватил ее за руку, что наверняка потом будет синяк, - схватил грубо, как чужой человек. |
As though he read her mind, Rhett's hand closed upon her arm in a grip that would leave a bruise, the rough grip of a careless stranger. |
Однако он не отступался; и если руки его действовали грубо и настойчиво, то только от ярости. |
But he did not desist; though his hands were hard and urgent it was with rage alone. |
Его свита была грубо задержана, пока он ездил по делам оттоманского султана. |
His retinue was brutally intercepted while he was traveling under the employ of the Ottoman Sultan. |
Какое ты имеешь право так грубо со мной разговаривать? |
What right do you have to be so damn stingy? |
Ты никогда раньше не разговаривал со мной так грубо |
You've never spoken to me as cruelly as you did now. |
Они стояли на противоположных краях могилы, наблюдая, как грубо сколоченный гроб из нетесаных сосновых досок опускают в землю. |
The two stood at opposite sides of the grave watching the crude pine-box coffin lowered into the ground. |
Генерал Пиктон простой солдат и выразился грубо когда его честь была задета. |
General Picton is a simple soldier and moved to rough words when his honour is traduced. |
Я был грубо оскорблён этим... этим человеком, я был арестован по ошибке. |
I was grossly insulted by that - that man, and I was falsely arrested. |
Ах ты, боже мой! - И Лихонин досадливо и нервно почесал себе висок. - Борис же все время вел себя в высокой степени пошло, грубо и глупо. |
Oh, my God! And Lichonin nervously and vexedly scratched his temple. Boris behaved himself all the time in the highest degree vulgarly, rudely and foolishly. |
Я устроил тебе отличный прием, а ты ведешь себя грубо и сидишь с угрюмой и кислой миной. |
I've been a gracious host while you've been rude, sullen, and dull. |
Твой полицейский друг, грубо говоря, |
Your police friend, to put it crudely, |
Наш с ним разговор закончился немного грубо, да. |
We had a conversation that ended rather abruptly, yes. |
And she brought him home and just abruptly dropped him off. |
|
За несколько минут до этого капралы грубо растолкали спящих новобранцев и приказали собраться перед палаткой административного отдела. |
The recruits in his squadron had all been shaken roughly awake only minutes before by the sergeant's corporals and told to assemble in front of the administration tent. |
Это та, которую вы обокрали? - грубо спросил я, не желая более сдерживаться. |
Is that the one you robbed? I asked rudely, unwilling to restrain myself longer. |
Когда супруг обращался с нею грубо, она оставалась апатичной, когда он бил ее - плакала. |
When her husband was rude to her she was apathetic: whenever he struck her she cried. |
Это было грубо и недальновидно, я сожалею. |
It was rude, short-sighted, and I'm sorry. |
Я знаю, мы должны поддерживать своих коллег, но что поделать, если судья грубо нарушает закон? |
I know we should stick by our colleagues but what can you do when a judge flagrantly breaks the law? |
На углу Бокс-корта какие-то три молодчика накинулись на принца Флоризеля и грубо швырнули его в карету, которая тут же покатила дальше. |
At the corner of Box Court three men fell upon Prince Florizel and he was unceremoniously thrust into a carriage, which at once drove rapidly away. |
Но ведь он грубо нарушил... и кодекс поведения в университете и кодекс чести. |
Of course this is a university issue. There's a code of ethics and an honor code and he violated them both. |
Он спрыгнул с платформы и грубо схватил ее за руку, но едва он дотронулся до нее, как я оказался между ними. |
He sprang down from the platform and grasped her roughly by the arm, but scarcely had he touched her than I leaped between them. |
Наверное, это было бы грубо жевать перед Ангелом но я была голодная, поэтому сделала маленький перерыв... |
Seemed rude to chow down in front of Angel so I took a little break. |
Поэтому на вопрос Джонса о молодой даме, приехавшей в Лондон с его светлостью, этот страж ответил довольно грубо, что никаких дам здесь нет. |
When Jones, therefore, enquired after the young lady who had come to town with his lordship, this fellow answered surlily, That there were no ladies there. |
Верно, заваливаться целой гурьбой в гости без приглашения - грубо. |
That's right, just barging in without notice is rude. |
Он грубо взял ее под мышки и, приподняв с козел, опустил на землю рядом с собой. |
He reached up roughly, caught her under the arms and swung her to the ground beside him. |
Я берёг её для весьма деликатного случая, и с твоей стороны было крайне грубо её похищать. |
I was keeping that one for something very special. And I dare say it was rude of you to steal her from me. |
Эй, эй, ты с леди разговариваешь, зачем так грубо. |
Hey, hey, hey, you are being a little rude to the lady. |
Это ободрило девушку, и настроение у нее упало, только когда настала пора вернуться в тот дом, где с нею обращались так грубо. |
This cheered her; and it was not till she thought of returning to that home in which she had been treated so roughly of late that her spirits fell. |
Я думаю, что это из-за бороды, - грубо рассмеялся Дорт. |
Dort laughed harshly. It's the beard, I reckon. |
В Китае грубо называть кого-то по имени, если этот человек не известен в течение длительного периода времени. |
In China, it is rude to call someone by their first name unless the person is known for a long period of time. |
Хвостовой плавник очень длинный и грубо треугольный, без нижней доли или брюшной выемки на верхней доле. |
The caudal fin is very long and roughly triangular, without a lower lobe or a ventral notch on the upper lobe. |
Спроектированный гражданским инженером и ландшафтным архитектором Г. Э. Милнером, мост был построен с использованием грубо облицованного ясеня и был завершен в июне 1895 года. |
Designed by the civil engineer and landscape architect H. E. Milner, the bridge was constructed using rough-faced ashlar and was completed in June 1895. |
Бомбы, использовавшиеся этой парой, отличались разнообразием и были грубо сделаны из баллонов с углекислым газом, оцинкованной трубы и металлических баллонов с пропаном. |
The bombs used by the pair varied and were crudely made from carbon dioxide canisters, galvanized pipe, and metal propane bottles. |
Старые препятствия грубо устраняются, и свежий рост освобождается. |
Old obstacles are roughly cleared away and fresh growth is freed. |
Грубо говоря, это было неправильное правление, которое было истощением индийской экономики, изгнанием масс, рабством и преступлениями против человечности. |
Grossly it was a misrule which was a drain on the Indian economy, expolitation of the masses, slavery and crimes against humanity. |
Все это очень грубо, и мой главный вопрос - звучит ли это реально? |
This is all very rough and my main question is - does it sound feasible? |
Багги требовали, по крайней мере, грубо выровненных главных дорог, где лошади могли идти почти куда угодно. |
Buggies required at least crudely graded main roadways, where horses could go almost anywhere. |
Симметрия паттерна-это, грубо говоря, способ преобразования паттерна таким образом, чтобы он выглядел точно так же после трансформации. |
A symmetry of a pattern is, loosely speaking, a way of transforming the pattern so that it looks exactly the same after the transformation. |
Pat и Mat - это сокращенные формы чешских выражений Patlal и Matlal, которые можно грубо перевести как неуклюжие и неуклюжие. |
Pat and Mat are shortened forms of Czech expressions Patlal and Matlal, which can roughly be translated as Clumsy and Awkward. |
Опять же, это очень грубо, и я ни в коем случае не призываю использовать вместо этого следующую таблицу, это просто иллюстрация того, что я предлагаю. |
Again, it's very crude and I'm in no way advocating the following table be used instead, it's merely an illustration of what I'm suggesting. |
Грубо говоря, проблемы безбилетников относятся к общественным благам, которые не исключаются. |
Roughly - free rider problems apply to public goods which are non-excludable. |
Грубо говоря, да, это отчасти возможно, но только для коротких расстояний. |
Roughly speaking, yes it is sort of possible, but only for 'short' distances. |
Конечно, он не заслуживает того, чтобы его так грубо отправили. |
Certainly it doesnt deserve to be so crudely dispatched. |
Нынешняя теория не выживет, за исключением, возможно, грубо аппроксимированных частных случаев. |
The current theory won't survive, except possibly as crudely approximated special cases. |
В зданиях могут использоваться такие материалы, как бетон, кирпич, стекло, сталь, грубо отесанный камень и габионы. |
Buildings may use materials such as concrete, brick, glass, steel, rough-hewn stone, and gabions among others. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «грубо искажены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «грубо искажены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: грубо, искажены . Также, к фразе «грубо искажены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.