Держаться с большим достоинством - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держать за пуговицу - buttonhole
держать нос по ветру - trim the sails to the wind
должны держать такие - shall keep such
ваш держать - yours to keep
держать в холодильнике - keep in the refrigerator
держать его перед - hold it in front of
держать его повышенной - keep it elevated
держать его стабильной - keep it stable
держать ее простой подход - keep it simple approach
держать ключ к пониманию - hold key to understanding
Синонимы к держаться: держать, сохранять, хранить, иметь, иметь в распоряжении, держаться, занимать, удерживать, проводить, считать
Антонимы к держаться: нарушать, тратиться
Значение держаться: Сохранять какое-н. положение, ухватившись за что-н..
ручка с пером - pen with a pen
относиться с подозрением - treat with suspicion
бросать с шумом - plonk
блиндаж с крепким покрытием - bunker
гвоздик с широкой шляпкой - tack
сбивать перья с птицы выстрелом - shoot down feathers from birds shot
кормить с ложки - spoon-feed
рассказ с продолжением - jump story
маневр с большой угловой скоростью - high-rolling-rate manoeuvre
волновод с продольной щелью - split grommet
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
из виса на в.ж. большим махом оборот на н.ж. и соскок летом - long swing hecht dismount
пользоваться большим спросом - in great demand
кекс с большим содержанием фруктов - heavily fruited cake
большим махом вперёд подъём переворотом - giant felge backward
будет самым большим - will be the largest
держать себя с большим достоинством - stand on one's dignity
Соединенные Штаты самым большим - the united states is the largest
с большим количеством пространства для - with plenty of space for
там был также большим - there was also a great
это может быть большим - it might be great
Синонимы к большим: большой, крупный, высокий, обширный, взрослый
держаться с достоинством - have dignified manners
достоинствах - merits
мужское достоинство - manhood
женское достоинство - feminine values
влияет на достоинство - affects dignity
ценность и достоинство - worth and dignity
неприкосновенность частной жизни и достоинства - privacy and dignity
чувство собственного достоинства и самоуважения - self-esteem and self-worth
отказаться от пэрского достоинства - to renounce peerage
старения с достоинством - ageing with dignity
Синонимы к достоинством: ценным активом, актив, преимущество, агент, ценное качество, имущество, благо
Ты имеешь полное право не верить, - сказал кардинал Ральф, изо всех сил стараясь держаться с такой же исполненной достоинства серьезностью, как эта девочка. |
That's your privilege, said Cardinal Ralph, trying desperately to look as dignified and serious as she did. |
Тот шагнул, насупившись, стараясь держаться с достоинством, несмотря на закипавший гнев. |
He made an effort at dignity, despite his anger. |
Сколько раз приводили вы эти его слова как свидетельство ее достоинств! |
How often have I heard you speak of it as such a compliment to her! |
Когда я смотрела в лицо новорождённого, то улавливала проблеск этого достоинства, это чувство непримиримой индивидуальности, эту уникальную искру. |
When I looked into the face of a newborn, I caught a glimpse of that worthiness, that sense of unapologetic selfhood, that unique spark. |
Еще одним достоинством Германии является то, что здесь всегда можно приобрести отличные кубинские сигары. |
One nice thing about Germany was that you could always get good Cuban ones here. |
Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше... |
I'd like to urge all of our viewers to stay away... |
Все держаться, как могут, сэр. |
All hands are holding up best they can, sir. |
Человеческое достоинство заключается в том, чтобы уметь прощать. |
Human dignity consisted in the capacity to forgive. |
Будем держаться на расстоянии и позволим Нилу заняться этим самостоятельно. |
We keep our distance and let Neal search on his own. |
Возвращение людей должно пройти в условиях обеспечения безопасности и достоинства. |
The return must take place safely and with dignity. |
Моя песня о достоинстве и человеческих чувствах, а также о личной гигиене. |
My song is about dignity and human feelings and personal hygiene or something. |
И не преувеличивай свои достоинства, дорогуша. |
And don't flatter yourself, sweetheart. |
Я предпочитаю достоинства людей, а не их недостатки. |
I see big virtues and minor flaws. |
We bid you farewell with dignity and pride. |
|
Непорочность это достоинство, которое я ценю гораздо меньше, чем честность, Кимми. |
Chastity is a virtue I prioritize far less than honesty, Kimmie. |
Tell your timbers to stop shivering, pirate. |
|
Нам надо пойти восстановить твоё мужское достоинство. |
We need to go retrieve your manly dignity. |
Старый, хромой, решительно ничего и ни в чем не смыслящий, без сомнения глуховатый - сколько достоинств! |
Old, lame, blind to everything, probably a little deaf into the bargain,-what qualities! |
За исключением их, я верю, что любого человека можно перевоспитать, зачастую просто вернув ему чувство собственного достоинства. |
Except for these, I believe all men can be rehabilitated often by the simple act of having their dignity restored. |
Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства. |
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect. |
А где мне лечь? - рыдала я. Усталость и горе так меня придавили, что я забыла думать о своем достоинстве. |
'Where must I sleep, then?' I sobbed; I was beyond regarding self-respect, weighed down by fatigue and wretchedness. |
Нет ничего более унижающее мужское достоинство, чем быть не замечаемым. |
Nothing more emasculating than, like, not being noticed. |
Что-то вроде чувства собственного достоинства... |
Sort of feeling of self worth if you're... |
Я помогаю ей развить чувство собственного достоинства и иметь шанс блистать. |
I'm building her self-esteem and giving her a chance to shine. |
Это большое достоинство в пациенте. |
That's always a virtue in a patient. |
Он был одним из тех, кто всегда старался держаться особняком. |
He was one of those who kept himself to himself. |
You said we had to stay together. |
|
Если тебя одолевает жажда, дорогой Г оттфрид, -ответил я с большим достоинством, - сбегай поскорее в магазин и купи две бутылки рома, которые я выиграл. |
If you are thirsty, my dear Gottfried, I replied with dignity, just run along and buy the two bottles of rum I've.won with my bet. |
I mean, she's good, but she's not gonna be able to hold out forever. |
|
Нет замены личному достоинству, и нет иной шкалы для его оценки, кроме независимости. |
There is no substitute for personal dignity. There is no standard of personal dignity except independence. |
Но вместе с тем Лорилле, как истые хитрецы, проявляли большую осмотрительность и преувеличенно расхваливали и превозносили при нем достоинства прачки. |
The Lorilleuxs, however, showed great discretion, and were loud in their praise of the laundress's good qualities. |
Он помолчал, потом сказал с горечью: - Они понятия не имеют о том, что такое человеческое достоинство. |
He stopped, then said bitterly, In them is lacking all conception of dignity. |
Well, that was a big selling point, lots of light. |
|
Вам заплатят, - сказал он исполнителю. - Это дело чести! Мы хотим лишь держаться закона. |
They will be paid all right, said he to the officer. It is an affair of honor; only we want to do the thing regularly. |
Я выхожу из этого. Ну, единственным способом сделать это и сохранить хоть каплю достоинства является проведение честных и свободных выборов. |
Well, the only way that you're going to salvage a shred of dignity is by organising a free and fair election. |
Это интересный способ держаться подальше от этого. |
This is an interesting way to stay out of it. |
Мать объясняла, что у Джо мысли витают в облаках, будто это бог весть какое редкое достоинство. |
His mother explained that his mind was in the clouds, as though this were some singular virtue. |
Ее волнение и злоба разгорались с каждой минутой, и в конце концов Белый Клык забыл все свое достоинство и удрал в поле. |
On the contrary, she grew more excited and angry every moment, until, in the end, White Fang flung dignity to the winds and frankly fled away from her across the fields. |
В наши дни надо держаться друг за дружку. |
People should stand together these days. |
Потому что она сестра Чарли и, значит, все равно что и мне сестра, - с большим, как ей казалось, достоинством ответила Скарлетт, чувствуя, что у нее зарделись щеки. |
Because she's Charlie's sister-and like a sister to me, answered Scarlett with as much dignity as possible though her cheeks were growing hot. |
Ваш замок чем-то похож на вас, Кассель... Внешний вид полон достоинства, но за фасадом всё насквозь прогнило. |
A bit like you, Cassel, a decent exterior, but underneath, rotten to the core. |
Двоемыслие означает способность одновременно держаться двух противоположных убеждений. |
DOUBLETHINK means the power of holding two contradictory beliefs in one's mind simultaneously, and accepting both of them. |
И эти ребята из Джорджии, научили меня некоторым вещам... достоинству обыкновенного человека... |
Those Georgia crackers living down there in the red Clay, they taught me a few things... the dignity of ordinary men... |
Достоинство, которому Агирри не сможет соответствовать. |
A dignity that Aguirre can't match. |
Ты должна держаться. |
You've got to keep it down. |
Человеческое достоинство может быть нарушено различными способами. |
Human dignity can be violated in multiple ways. |
Взгляды гевирта на человеческое достоинство обычно сравниваются и противопоставляются взглядам Канта, ибо, как и Кант, он теоретизирует, что человеческое достоинство возникает из Свободы Воли. |
Gewirth's views on human dignity are typically compared and contrasted with Kant's, for like Kant he theorizes that human dignity arises from agency. |
Позвольте мне посоветовать вам вернуться домой, сэр, и держаться подальше от ночного воздуха. |
Let me recommend you to go home, sir, and to keep out of the night-air. |
Все, чему я научился,-это не иметь чувства собственного достоинства и чувствовать стыд, не зная почему. |
All I learnt was to have no self-esteem and to feel ashamed without knowing why. |
Если коммунизм-утопия, это значит, что его никогда не удастся установить. Таким образом, невозможно судить о его достоинствах, а значит, и сказать, хорош он или нет. |
If communism is an utopia, it means it will never be possible to establish it. Thus, it is impossible to judge its merits, and therefore to say if it's good or not. |
Дневник получил высокую оценку за свои литературные достоинства. |
The diary has been praised for its literary merits. |
Он никогда прежде не подвергался насмешкам; он был чувствителен и никогда не мог оправиться от обиды, которую я бессмысленно и глупо нанес его достоинству. |
He had never been held up to ridicule before; he was sensitive, and he never got over the hurt which I had wantonly and stupidly inflicted upon his dignity. |
Десятки тысяч людей собрались в городе, когда 10 июля Чемберлен произнес страстную речь, пропагандируя достоинства радикализма и империализма. |
Tens of thousands of people crowded into the city when Chamberlain made a passionate speech on 10 July, promoting the virtues of Radicalism and imperialism. |
Существует потребность в постоянной положительной обратной связи от других людей, чтобы эти люди могли поддерживать свое чувство собственного достоинства. |
There is a need for constant positive feedback from others for these individuals to maintain their feelings of self-worth. |
Ywca Трентона-спонсор зала-была основана в 1904 году, чтобы расширить права и возможности женщин, искоренить расизм и содействовать миру, справедливости, свободе и достоинству для всех. |
The YWCA of Trenton—sponsor of the hall—was founded in 1904, to empower women, eliminate racism, and promote peace, justice, freedom, and dignity for everyone. |
Уже в возрасте девяти лет Кристина была впечатлена католической религией и достоинствами безбрачия. |
Already at the age of nine Christina was impressed by the Catholic religion and the merits of celibacy. |
Маркку Энвалл утверждает, что точность или ее отсутствие не имеют отношения к литературным достоинствам вымышленного произведения, ссылаясь на ошибки Шекспира. |
Markku Envall argues that the accuracy or lack thereof is irrelevant to a fictional work's literary merit, citing the errors of Shakespeare. |
19 июля 2019 года Святой Престол даровал церкви титул и достоинство малой базилики. |
On 19 July 2019, The Holy See granted the church the title and dignity of a Minor Basilica. |
Тари мандау-это танец, который символизирует боевой дух общины даяков в защите своего достоинства и статуса. |
Joel Munguia Reynolds has since returned to the band as their touring bass player. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держаться с большим достоинством».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держаться с большим достоинством» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держаться, с, большим, достоинством . Также, к фразе «держаться с большим достоинством» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.