Должны иметь ужин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
безусловно, должны быть - surely there must be
должны быть в центре - should be at the heart of
должны быть доведены до сведения - should be brought to the attention
должны быть застрахованы - shall be insured
должны быть количественно - shall be quantified
должны быть незначительными - are to be negligible
должны быть немедленно отменены - should be lifted immediately
должны быть непосредственно - should be directly in
должны быть открыты для - shall be open for
должны быть представлены в - must be presented at
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
иметь столкновение - collide
иметь желание - to have a wish
иметь люфт - to have looseness
иметь дело с - deal with
не иметь отношения - be nothing to do
иметь общего - have in common
будет иметь исключительную юрисдикцию - will have exclusive jurisdiction
будет ли иметь - whether to have
буду иметь лучшее - gonna have the best
будут иметь свободный доступ - will have free access
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
ужин за мной - dinner is on me
5-клавишный ужин - 5-gang dinner
без ужина - supperless
законченный ужин - finished dinner
вы бесплатно на ужин сегодня вечером - are you free for dinner tonight
шампанское ужин - champagne dinner
наслаждаться ужином - enjoy your dinner
пригласил меня на ужин - invited me for dinner
ужин пик - dinner rush
ужин по - dinner by
Синонимы к ужин: обед, еда, пища, блюдо, банкет, пир, трапеза, вечеря
В настоящее время набираемые в национальную полицию лица должны иметь документ, равноценный свидетельству об окончании учебного заведения на одном из этих языков. |
Recruits now only require the equivalent of a Leaving Certificate qualification in either language. |
Вместе с тем стороны должны иметь возможность выбрать арбитраж. |
The parties should be at liberty, however, to opt for arbitration. |
Информационные кампании должны также иметь в центре своего внимания задачу сдерживания потенциальных правонарушителей посредством распространения информации о возможных правовых последствиях и наказаниях. |
Information campaigns should also focus on deterring potential perpetrators, by providing information on possible legal consequences and punishments. |
В период 19981999 годов министерство иностранных дел произвело набор женщин для заполнения 50 процента всех новых должностей, причем кандидаты должны были иметь высшее образование. |
In 1998 - 1999 the Ministry for Foreign Affairs recruited women to 50% of all new positions requiring a university degree. |
Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний. |
Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. |
Размещение стрелочных переводов представляет собой задачу по оптимизации, в случае которой соображения безопасности должны иметь высокий приоритет. |
The arrangement of switches is an optimisation task, where safety considerations shall have high priority. |
Испытуемый образец и бустер должны иметь температуру окружающего воздуха. |
The test sample and booster should be at ambient temperature for the test. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Штуцеры и вспомогательные приспособления, ведущие к такому клапану и от него, должны иметь пропускную способность, превышающую номинальный расход через клапан чрезмерного расхода. |
Connections and accessories leading to or from such a valve shall have a capacity for a flow more than the rated flow of the excess flow valve. |
Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки. |
In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions. |
Несомненно, подобные мне люди, молодые женщины с таким прошлым, как у меня, должны иметь такие же права, такие же способы защиты, как и любой другой в нашей стране. |
And surely people who look like me, young women who come from backgrounds like me, should be subject to the same rights, the same protections as anybody else in our country. |
Эти торжественные мероприятия в конечном итоге должны иметь воспитательное значение для остальной части общества всех стран. |
Those ceremonies should have an educative function for the rest of national society. |
Эти многосторонние консультации должны иметь закрытый и конфиденциальный характер . |
These plurilateral consultations would be private and confidential in character. |
В идеальном варианте мы должны были бы иметь надлежащие правила и международные процедуры. |
Ideally, we would have appropriate rules and international practices. |
Обе стороны должны иметь на руках окончательный договор за семь дней до его подписания. |
Both parties must have the final agreement in hand for seven days before signing. |
Мы должны пополнять наши народные школы и должны иметь армию. |
We must have our national schools to walk at the head of, and we must have our standing armies. |
Граждане или постоянные жители других стран должны иметь действующий паспорт или действующую визу. |
Citizens or permanent residents of other countries must have a valid passport or valid visitor's visa. |
В демократическом государстве граждане должны иметь право свободно выражать свое мнение, высказывать критические замечания и давать положительные оценки . |
In order to live in and maintain a democratic State the citizens must be free to speak, criticise and praise where praise is due . |
Она согласилась с мнением о том, что все сотрудники должны иметь минимальные возможности для ответных гуманитарных действий. |
She concurred that every staff member needed to have minimal capacity on humanitarian response. |
Для выполнения бронирования и покупки билетов онлайн через сайт нашей авиакомпании, Вы должны иметь пластиковую кредитную карту. |
However, if you would like to make your reservation and purchase your tickets online, you must have a valid credit card. |
Они должны иметь многоотраслевую направленность и способствовать уделению основного внимания вопросам здравоохранения и образования в рамках общего процесса развития страны. |
These should be multisectoral in focus and should facilitate mainstreaming of health and education matters into the overall development process of the nation. |
Совещания экспертов должны иметь небольшую продолжительность - до трех рабочих дней. |
The expert meetings should be of short duration, not exceeding three days. |
Неграждане должны иметь для въезда в Австралию и пребывания в ней разрешение в форме визы. |
Non-citizens must have an authority, in the form of a visa, to enter and stay in Australia. |
Все люди должны иметь возможность жить в безопасности, мире и процветании. |
All people should be able to live in security and peace and to prosper. |
Все те, кто не имел права на участие в государственной системе медицинского страхования, должны были иметь частную страховку. |
Anyone not eligible for public health insurance had to have private health insurance. |
Ее основатели недвусмысленно отвергли доктрину, в соответствии с которой сильные благодаря своей силе должны иметь право доминировать над слабыми. |
Its founders rejected explicitly the doctrine that the strong should have the right, by virtue of their strength, to dominate the weak. |
Это нормально, но женщины должны иметь право на 50 процентов спектаклей, фильмов, романов, мест для творческой деятельности. |
Which is fine, but then females need to have 50 percent of the rights for the stage, the film, the novel, the place of creativity. |
Было указано, что страны, которые способны осуществлять корректировку на качество в текущих ценах, должны иметь такую возможность также и в случае основных счетов. |
It was argued that those countries able to perform quality adjustment in current prices should be allowed to do so in the core accounts as well. |
В соответствии с Законом банки должны иметь лицензию и физически присутствовать в этой стране. |
The Act requires banks to be licensed and to have a physical presence in the country. |
Крупные акционеры, например институциональные инвесторы, не должны иметь преимущественного права на получение информации, недоступной миноритарным акционерам. |
Major shareholders such as institutional investors should not have privileged access to information that is unavailable to minority shareholders. |
Указывает, должны ли строки иметь точное соответствие или нечеткое соответствие, чтобы считаться дубликатами. |
Specifies whether rows must be exact matches or fuzzy matches to be considered duplicates. |
Однако мы должны быть реалистами и понимать, что это постоянно развивающийся режим, в котором могут иметь место изменения в целях улучшения ситуации. |
However, we must be realistic and understand that this is an evolving regime in which changes occur to improve the situation. |
В нашем хаотическом мире совпадения могут иметь место, но должны вызывать недоверие. |
In a world that operates largely at random, coincidences are to be expected, but any one of them must always be mistrusted. |
Я думаю, что мы должны иметь больше уроков физической культуры, чем мы имеем сейчас. |
I think that we must have more lessons of physical training than we have now. |
Они должны иметь многоотраслевую направленность и способствовать уделению основного внимания вопросам здравоохранения и образования в рамках общего процесса развития страны. |
These should be multisectoral in focus and should facilitate mainstreaming of health and education matters into the overall development process of the nation. |
Я считаю, что люди, которые учат детей, должны иметь больше времени для самообразования и должны получать хорошие деньги. |
I believe, that people, who teach children, must have more time for self-education and must be paid well. |
Вы должны иметь фиксированный доход или поручителей по кредиту. |
You need to have fixed income or collateral security. |
Если вы хотите иметь друга , вы сами должны быть хорошим другом. |
If you want to have a friend, you have to be a good friend yourself. |
В случае столкновения интересов или принципов интересы детей и подростков должны иметь решающее значение. |
Where any conflict of principles or interests arises, the welfare and interests of the child or young person shall be the deciding factor. |
Они должны также иметь одежду или приспособления, которые делают их более видимыми, такие, как повязки на руках или пояса, изготовленные из флюоресцирующих материалов. |
They should also wear clothing or accessories which make them more visible such as arm bands or belts made of fluorescent materials. |
Департамент полевой поддержки согласился с тем, что заказчики должны иметь надлежащее представление о своей роли и обязанностях в рамках процесса закупок. |
The Department of Field Support concurred that requisitioners need to have a good understanding of their roles and responsibilities in the procurement process. |
Вы должны иметь хоть чуточку уважения к старой бедной женщине! |
Have a bit of respect for this poor old woman! |
Подростки должны иметь всесторонний доступ к информации об ответственном сексуальном поведении, равноправии полов и услугах в целях охраны репродуктивного и сексуального здоровья. |
Adolescents should have full access to information on responsible sexual behaviour and equitable gender roles and to reproductive and sexual health services. |
Участники должны были иметь университетские дипломы или большой опыт работы по специальности в области, связанной с общей темой Практикума. |
Participants were required to have a university degree or well-established professional experience in a field related to the overall theme of the Workshop. |
Они должны иметь довольно точное представление о скорости и направлении дрейфа. |
They must have a fairly accurate idea of the speed and direction of their drift. |
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода. |
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period. |
Для использования в программах картирования городов изображения должны иметь высокое разрешение, быть актуальными и иметь высокую точность по горизонтали. |
For urban mapping applications, images must be at high resolution, recent and have good horizontal accuracy. |
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
Кроме того, комитет будет иметь возможность выносить постановление о том, что освобожденные заключенные должны находиться в секторе Газа или Иерихоне. |
In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho. |
Они должны иметь имбирное пиво в Крайстчерче. |
They must have ginger beer in Christchurch. |
Таким образом, в порядке вещей иметь только одного родителя, живущего с вами. |
So it's quite common to have one grandparent living with you. |
Любое новое указание на сокрытие документов будет иметь серьезные последствия. |
Any further sign of the concealment of documents would be serious. |
И деньги, предоставленные или отозванные, так же как и евреи, отказывающиеся голосовать за Обаму из чувства досады, могли иметь решающее значение в колеблющихся штатах, таких как Флорида. |
And money, given or withdrawn, as well as Jews refusing to vote for Obama out of pique, could make all the difference in crucial swing states such as Florida. |
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие. |
Cultural messages can also be conveyed by the way that sports teams or stars conduct themselves, or in the multiple images purveyed by television or cinema. |
It's like having a wet Labrador. |
|
Аристократ, который решил, что не хочет иметь разрез на своей руке, и поэтому у него был слуга, на чьей руке сделали разрез. |
There was a nobleman who decided he didn't want a cut made in his own arm, so he had a servant have his arm cut. |
У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами. |
There is still time to avert disaster if we act resolutely and show both the Russians and the Americans that we will have no truck with their warmongering. |
Ханна.... и мы не собираемся иметь проблемы лишь потому что ты думала что придется убивать дракона. |
'Hanna... ' And we are not gonna go down for this because you thought that you had to slay the dragon! |
Так как он забрал мое приданое себе, он все же заплатил, но с той поры назначил мне на личные мои расходы определенную сумму в месяц; я покорилась, чтобы иметь покой. |
He had my dowry, so he paid my debts, but he stipulated at the same time that my expenses in future must not exceed a certain fixed sum, and I gave way for the sake of peace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны иметь ужин».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны иметь ужин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, иметь, ужин . Также, к фразе «должны иметь ужин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.