Должны преследовать в судебном порядке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны были быть проверены - had to be verified
должны были быть размещены - should have been placed
должны были рассмотрены - should have examined
вопросы, которые должны - issues that should
должны быть внесены изменения - must be amended
должны быть избавлены - must be spared
должны быть исключены - must be excluded
должны быть одинаковыми - must be similar
должны быть предоставлены на более поздний срок - to be provided at a later date
должны быть приемлемыми для - must be acceptable to
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: pursue, go after, chase, dog, give chase, persecute, haunt, obsess, ghost, follow
словосочетание: make after
необоснованное судебное преследование - groundless prosecution
вопиющее преследование - blatant harassment
власть преследовать в судебном порядке - power to prosecute
лица, преследуемые - those prosecuted
преследует законную цель - pursue a legitimate aim
словесно преследованиям - verbally harassed
что приводит к преследованию - leading to prosecution
преследуются и попытался - be prosecuted and tried
поскольку мы преследуем - as we pursue
обязательство преследует - commit to pursuing
Синонимы к преследовать: гнать, гнесть, теснить, притеснять, прижимать, сживать кого со свету, не давать покоя, угнетать, гнаться за чем, желать
Значение преследовать: Следовать, гнаться за кем-н. с целью поимки, уничтожения.
полет в самолете - airplane flight
перекрывать в напуск - lap
находящийся в сознании - conscious
быть в дружеских отношениях - be on friendly terms
везти в телеге - cart
в некоторой степени - in some ways
производимый в уме - mental
зарывать в песок - sand
вмешивающийся в чужие дела - interfering in other people’s affairs
в длину - in length
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Российский федеральный центр судебной экспертизы - Russian Federal Center of Forensic Science
кассация судебного решения - the reversal of a judgment
класса действий судебного разбирательства - class action litigation
гражданско-правовое средство судебной защиты - civil relief
возможности судебно-медицинской экспертизы - forensics capability
возобновлять судебное разбирательство - to revive a case the proceeding
судебно-медицинская аутопсия - forensic autopsy
нет в ожидании судебного процесса - no pending litigation
подлежат пересмотру в судебном порядке - are subject to legal review
опознание в судебном процессе - identification at the trial
решение в порядке упрощенного судопроизводства - summary judgment
в порядке эксперимента - as an experiment
располагать в хронологическом порядке - arrange chronologically
должны быть в шахматном порядке - should be staggered
выступая в порядке осуществления - speaking in exercise
в английском алфавитном порядке - in the english alphabetical order
стороны в порядке - the parties in order
наматывать витки в шахматном порядке - stagger wraps
разрешаться в индивидуальном порядке - resolved individually
Нет, я в порядке. - no, i'm good.
Обычно, в зависимости от взглядов элиты, которая воспринимала сексуальное насилие как незначительную проблему, сексуальное насилие не преследовалось в судебном порядке. |
Usually, depending on the elite's views, which perceived sexual violence as a minor issue, sexual violence was not prosecuted. |
Независимо от того, справедливо ли и уместно ли преследовать ПФК в судебном порядке. |
Whether or not it is fair and appropriate to prosecute Pfc. |
Статья 8 статута предусматривает, что пытки могут также, при определенных обстоятельствах, преследоваться в судебном порядке как военное преступление. |
Article 8 of the statute provides that torture may also, under certain circumstances, be prosecuted as a war crime. |
Не забудь о нарушении гражданских прав и злонамеренном судебном преследовании. |
Don't forget violation of civil rights and malicious prosecution. |
Международное установление цен частными компаниями может преследоваться в судебном порядке в соответствии с антимонопольным законодательством многих стран. |
International price fixing by private entities can be prosecuted under the antitrust laws of many countries. |
На правительство оказывалось давление с тем, чтобы оно не преследовало в судебном порядке участников общинного насилия, что часто ухудшало отношения между общинами. |
The government was under pressure to not prosecute participants in communal violence, which often made communal relations worse. |
Пока он не скажет что-либо, за что его можно преследовать в судебном порядке. |
As long as he doesn't say anything they need to prosecute him for. |
А я обвиню тебя в злонамеренном судебном преследовании. |
And I'll come after you for malicious prosecution. |
Это происходит потому, что принимающая страна не будет расследовать или преследовать в судебном порядке дипломатов, которые, как считается, имеют иммунитет от своих законов. |
This is because the host country will not investigate or prosecute diplomats, who are considered to have immunity from their laws. |
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. |
If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there. |
Начиная с 1972 года, 33 штата приняли законы штата Рико, чтобы иметь возможность преследовать подобное поведение в судебном порядке. |
Beginning in 1972, 33 states adopted state RICO laws to be able to prosecute similar conduct. |
Премьер-лига может преследовать в судебном порядке лицензиатов, которые показывают брендинг матчей через иностранные спутниковые системы. |
The Premier League can pursue prosecutions of licensees who show branding of matches via foreign satellite systems. |
Тем не менее, это очень трудно преследовать в судебном порядке, потому что это может произойти без какого-либо сговора между конкурентами. |
Nevertheless, it is very hard to prosecute because it may occur without any collusion between the competitors. |
Правительство оставляет за собой право преследовать в судебном порядке добровольцев, совершивших иные преступные деяния. |
The government reserved the right to prosecute volunteers who had otherwise committed criminal acts. |
Это означает, что любое государство может осуществлять преследование, в том числе в судебном порядке, а также арестовывать лиц, подозреваемых в участии в нападениях, совершенных 11 сентября. |
This means that any State may pursue, arrest and prosecute persons suspected of being involved in the 11 September attacks. |
Суд дважды рассматривал вопрос о роли этого пункта в судебном преследовании федеральных членов Конгресса за взяточничество в соответствии с § 201. |
The Court has twice considered the role of the Clause in the prosecution of federal members of Congress for bribery under § 201. |
Лив, мы не можем преследовать в судебном порядке хирурга из Виннипеге. |
Liv, we can't prosecute a Winnipeg surgeon. |
Одним немедленным выводом было бы отказаться от попытки Соединенных Штатов преследовать в судебном порядке Саддама Хуссейна самостоятельно и призвать международный трибунал. |
One immediate consequence would be to abandon the US attempt to prosecute Saddam Hussein on its own and to invoke an international tribunal. |
Если ваша мать согласится принять помощь, они не будут преследовать её в судебном порядке. |
If your mother agrees to get help, they won't prosecute. |
Занимая этот пост, он принимал активное участие в успешном судебном преследовании радикального М. П. Джона Уилкса за непристойную клевету. |
While filling this office he took a leading part in the successful prosecution of the radical M.P. John Wilkes for obscene libel. |
В 2009 году польские власти заявили, что идентифицировали трех выживших членов Дирлевангера, проживающих в Германии, и объявили о намерении преследовать их в судебном порядке. |
In 2009, Polish authorities claimed to have identified three surviving members of Dirlewanger living in Germany and announced the intent to prosecute them. |
В подавляющем большинстве случаев анонимность служит тем институтам, которые не хотят преследовать в судебном порядке насильников и сексуальных агрессоров. |
Overwhelmingly, anonymity serves institutions that do not want to prosecute rapists or sexual harassers. |
Женский гомосексуализм не преследовался в судебном порядке. |
Female homosexuality was not prosecuted. |
Он заявил, что правительство не будет преследовать в судебном порядке гражданских лиц, которые забирали украденный бензин из взорвавшегося трубопровода. |
He stated that the government would not pursue legal action against the civilians who were taking the stolen gasoline from the pipeline that exploded. |
В 1993 году Ассанж дал техническую консультацию отделу по эксплуатации детей полиции Виктории, который помогал в судебном преследовании. |
In 1993, Assange gave technical advice to the Victoria Police Child Exploitation Unit that assisted in prosecutions. |
Занимая этот пост, он принимал активное участие в успешном судебном преследовании радикального М. П. Джона Уилкса за непристойную клевету. |
Writing in Science, Gary Taubes detailed that political considerations played into the recommendations of government bodies. |
Правительство подверглось резкой критике за нежелание расследовать или преследовать в судебном порядке случаи нарушения прав человека. |
The government was heavily criticized for its unwillingness to investigate or prosecute cases of human rights violations. |
В противном случае я буду преследовать его в судебном порядке перед лицом правительства и правосудием Колумбии. |
To the contrary, I will proceed to denounce him legally before the authorities and before the Colombian justice system. |
2 февраля 1978 года, основываясь на показаниях, данных в ходе следствия, генеральный прокурор Восточного Кейпа заявил, что он не будет преследовать офицеров в судебном порядке. |
On 2 February 1978, based on the evidence given at the inquest, the attorney general of the Eastern Cape stated that he would not prosecute the officers. |
В качестве альтернативы родная страна может преследовать это лицо в судебном порядке. |
Alternatively, the home country may prosecute the individual. |
Пока он не скажет что-либо, за что его можно преследовать в судебном порядке. |
As long as he doesn't say anything they need to prosecute him for. |
Хорватское правительство явно заинтересовано в задержании и судебном преследовании лиц, в отношении которых есть основания подозревать их в совершении военных преступлений. |
The Croatian Government has a clear interest in detaining and prosecuting persons reasonably suspected of war crimes. |
Если факты таковы, как вы говорите о ней, то это вряд ли будет преследоваться в судебном порядке. |
If facts are as you state about her this seems unlikely to be prosecuted. |
Тут говорится, что вы снимаете обвинение в злонамеренном судебном преследовании в обмен на то, что я признаюсь в подпадающих под санкции нарушениях. |
This says you're dropping a charge of malicious prosecution in exchange for me admitting a sanctionable offense. |
В то время он также отвечал за преследование протестующих студентов и ужесточение цензуры в средствах массовой информации. |
At that time he was also responsible for persecuting protesting students and toughening censorship of the media. |
Некоторые ожидающие рассмотрения дела касаются издержек, понесенных НПО из-за того, что им было отказано в судебном пересмотре или правовой помощи. |
Some pending cases related to costs inflicted when judicial review and/or legal aid for NGOs was refused. |
Я вспоминаю эпизод преследования Диомедом молодого троянца. Дротик вонзается троянцу в затылок,.. |
I remember a part where a young Trojan, chased by Dionysus receives the javelin in the nape of his neck |
Его преследовали другие копы, но он и правда подскользнулся на моём упавшем чили. |
Well, he was being chased by other cops, but he did slip on my spilled chili. |
I saw firsthand how women went after him. |
|
Но я оставляю за собой право представить их в открытом судебном заседании. |
But I do reserve the right to present these in open court. |
Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу. |
That's my first rule for successful litigation- You look for the lie, and you make it work for you. |
Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов. |
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. |
И мы, тяжущиеся, никоим образом не можем избавиться от тяжбы, ибо нас сделали сторонами в судебном деле, и мы вынуждены оставаться сторонами, хотим мы или не хотим. |
And we can't get out of the suit on any terms, for we are made parties to it, and MUST BE parties to it, whether we like it or not. |
Меня преследовала странная и жуткая мысль. Произошло что-то, чего я не могла понять. Никто ничего не видел и не слышал, а было это не далее, как нынче ночью. |
Something had happened which I could not comprehend; no one knew of or had seen the event but myself: it had taken place the preceding night. |
Эта страна была основана людьми, сбежавшими сюда от религиозных преследований. |
Look, this country was founded by people who came here to escape religious persecution. |
Поэтому с самых первых дней их резко преследовали, а вождей вскоре казнили. |
Consequently, from the earliest days, they were sharply persecuted and leaders were soon executed. |
Социальные навыки чо были очень плохими, его первые попытки общения были встречены насмешками, страхом и преследованиями. |
Cho's social skills were very poor, his initial attempts at sociality was met with ridicule, fear and persecution. |
Канада признала КЖПО в качестве одной из форм преследования в июле 1994 года, когда она предоставила статус беженца Хадре Хасан Фарах, которая бежала из Сомали, чтобы избежать смерти своей дочери. |
Canada recognized FGM as a form of persecution in July 1994, when it granted refugee status to Khadra Hassan Farah, who had fled Somalia to avoid her daughter being cut. |
Джеймс Ф. Нил, который преследовал Уотергейт-7, не верил, что Никсон приказал взлом из-за удивленной реакции Никсона, когда ему сказали об этом. |
James F. Neal, who prosecuted the Watergate 7, did not believe Nixon had ordered the break-in because of Nixon's surprised reaction when he was told about it. |
Социалистическая Федеративная Республика Югославия не была частью Варшавского договора, но преследовала свою собственную версию коммунизма под руководством Иосипа Броз Тито. |
The Socialist Federal Republic of Yugoslavia was not a part of the Warsaw Pact but pursued its own version of Communism under Josip Broz Tito. |
Первый гражданский иск был подан в 1982 году, а первое уголовное преследование-в 1993 году. |
The first civil suit was in 1982, and the first criminal prosecution in 1993. |
Вы также можете заметить, что, насколько мне известно, она никогда не говорила плохого слова против преследования. |
You might also note that as far as I know, she never said a bad word against the persecution. |
Когда французская армия преследовала армию хмонгов через горные перевалы и ущелья, они никогда не видели мертвых солдат хмонгов. |
As the French Army chased the Hmong army through the mountainous passes and ravines, they never saw any dead Hmong soldiers. |
Хауге несколько раз арестовывался и подвергался преследованиям со стороны государства. |
Hauge was arrested several times and faced state persecution. |
Их преследовали трое австралийцев, которые настигли их у овальных ворот, где на глазах у прохожих завязалась яростная перебранка. |
They were pursued by three of the Australians who caught them at The Oval gates where a furious altercation ensued in front of bystanders. |
Многие люди, обратившиеся в христианство, сталкиваются с преследованиями. |
Many people who convert to Christianity face persecution. |
Риэл приказал казнить Томаса Скотта и бежал в Соединенные Штаты, чтобы избежать судебного преследования. |
Riel ordered the execution of Thomas Scott, and fled to the United States to escape prosecution. |
Духовенство преследовалось и отправлялось в концлагеря, у религиозных орденов конфисковывалось имущество, часть молодежи стерилизовалась. |
Clergy were persecuted and sent to concentration camps, religious Orders had their properties seized, some youth were sterilized. |
Поляки продолжали наступление на север, а две армии преследовали и уничтожали застигнутого врасплох противника. |
The Poles continued their northward offensive with two armies following and destroying the surprised enemy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны преследовать в судебном порядке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны преследовать в судебном порядке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, преследовать, в, судебном, порядке . Также, к фразе «должны преследовать в судебном порядке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.