Если бы вы знали, где - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Более того, даже если - moreover, even if
был бы счастлив, если вы - would be happy if you
было бы лучше, если бы она - it would have been better if she
было бы проще, если бы мы - it would be easier if we
как бы вы себя чувствовали, если я - how would you feel if i
как если бы они были их собственные - as if they were their own
Вы можете оставить, если вы хотите - you can leave if you want
В самом деле, если мы считаем, - in fact, if we consider
если бы вы знали, что - if you knew that
если бы не было ни одного - if there was no one
Синонимы к если: когда, если
сделал бы что - would do what
хотелось бы надеяться - I would like to hope
без которого было бы - without which it would
бы вы позволите мне - would you allow me
бы оказаться - would turn out to be
бы рассмотреть - would have to consider
бы читать - would have read
бы что-то - would take something
был бы признателен за ваши - would appreciate your
был бы признателен за получение - would appreciate receiving
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Вы можете сделать - You can do
если вы хотите - if you want to
как вы думаете - what do you think
что вы - what do you
чем вы занимаетесь - what do you do
разве вы не видите - can't you see
вы хотите сказать - you want to say
вам нужно, и вы ничего не - you need and nothing you don't
делать все, что, черт возьми, вы хотите - do whatever the hell you want
время, что вы были - time that you were
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
Вы знали меня лучше - you knew me better
Вы знали, что мы - you knew that we
Вы не знали его - you didn't know him
если бы вы знали его - if you knew him
Вы точно знали, почему - you knew exactly why
знали, что мы были - knew what we were
никогда не знали - have never known
чтобы люди знали, - people to know
просто хочу, чтобы вы знали - just want you to know
они знали, что он был - they knew he was
Синонимы к знали: подозревая, подозрение, намек, инклинга, подозрения, намеком, предчувствие
наречие: where, wherever, wheresoever, whereabouts, whereupon, whereat, whereabout, where’er, wheresoe’er
союз: where
забыл, где - forgot where
где бы вы ни - wherever you might be
где вечеринка - where is the party
где вместо - where instead
где возникают конфликты - where conflicts arise
везде, где бизнес - wherever business
везде, где я нахожусь - wherever i'm at
где вы играете - where you play
где вы положили - where did you put
где вы хотите, чтобы это сделать - where do you want to do it
Синонимы к где: в котором, в которых, иде, в каком месте
Антонимы к где: там
Значение где: В каком месте.
Мы бы так ничего и не знали, если бы твой новый ухажёр не был городским инспектором. |
We'd be none the wiser if your new squeeze wasn't a council surveyor. |
Мы знали, если у нас всё получится, мы спасём окружающую среду и сделаем мир лучше. |
We knew that if we were successful, we would be helping the environment and making the world a better place. |
Да, я вел себя глупо, - пробормотал Инглторп, -но, инспектор, если бы вы только знали, до какой степени оклеветали и опозорили мое честное имя. |
I was foolish, no doubt, murmured Inglethorp. But you do not know, inspector, how I have been persecuted and maligned. |
Вы остерегаетесь всего, что касается новых технологий, потому что, если бы вы знали ... |
You eschew the electronic age, because if you knew... |
Это удерживает дождь, в случае, если вы не знали. |
This keeps the rain out, by the way, in case you're a rookie. |
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой. |
I think if they knew that you'd see some mighty careful stepping coming down that home stretch. |
Мы знали, кого благодарить, если все шло хорошо, и кого винить в случае неудачи. |
We knew who to praise when all went well, and who to blame when there was a failure. |
Если вы впервые добавляете примечание, вам будет предложено ввести имя пользователя, чтобы другие люди знали, кто изменил документ. |
If this is the first time you're adding a comment, you'll be asked to enter a user name so that other people will know who edited the document. |
Так, если бы мы знали, что самый страшный теракт уже произошел, что может быть еще будут автобусы по 30 человек снова и снова - может, мы и не были бы так напуганы. |
So, if we knew that this was the worst attack there would ever be, there might be more and more buses of 30 people - we would probably not be nearly so frightened. |
Мы же знали, если попытаемся держать их порознь друг от друга, она возведёт его на пъедестал. |
Well, we knew if we tried keeping them apart she'd only put him on a pedestal. |
Человек, который не закрывал глаза, мог бы их мне одолжить, а если бы я их не вернула, вы все знали бы, что я ненадёжна. |
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me, and if I didn't pay him back, you'd all know I was dodgy. |
If only the rescuers knew they were killing her friends. |
|
А если друг что-то сказал в обычном разговоре -запишите в вахтенный журнал, чтобы знали врачи и сестры. |
And if you hear a friend say something during the course of your everyday conversation, then list it in the log book for the staff to see. |
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать. |
And if they did they probably wouldn't applaud. |
Очевидно, вы не знаете меня, профессор Хестон, потому что, если бы вы меня знали, вы поняли бы, что мой статус второкурсницы не имеет никакого значения. |
Obviously you don't know me, Professor Hetson. If you did, you would realize that my sophomore status is a total nonissue. |
Если бы мы знали, что г-н Бьютинг предположит, что мисс Хальбах была жива на тот момент, мы бы проверили это в ходе расследования. |
If there was an inkling that Mr. Buting was going to suggest that Ms. Halbach was alive at that time, this is something that could've been looked into investigatively. |
Если бы вы знали, чего стоят мне все эти наветы... Как все это угнетает меня! |
If you could know what all these calumnies are to me! - It all recoils on me. |
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол. |
Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry. |
Если нашей организации не удавалось посадить браконьеров за решетку за все их грехи, мы знали, как разобраться с их лодками. |
If our organization fails to put poachers in Jai for pillaging our oceans, we've been known to blow holes in their boats. |
Ну, в основном, я думаю, потому что в 1995 году мы получили в подарок от нашего друга компьютерную программу, программу семейного древа, и мы говорили об этом время от времени, но это стало стимулом, если хотите, чтобы начать печатать то, что мы знали и затем мы поняли, как много мы не знали, вот так мы начали. |
Well, it was mainly, I think, because in 1995 we were given a present by a friend of ours of a computer program, that was a family tree program and we'd been talking about it from time to time, but this was the incentive, if you will, to start typing in what we knew and then we realized how much we didn't know, so that's where we started. |
Ах, если бы вы знали, душенька, какое утро мы пережили вчера... Нет, право, откажешься от любви! |
If you could only know, child, what a morning we went through yesterday! It is enough to make one forswear love! |
А если бы вы знали обо мне больше? |
But what if you had learned more about me? |
Ах! Если бы вы знали, среди каких гнусных созданий мне пришлось быть... |
Oh! if you could only imagine the abject creatures they placed me with -! |
If only we knew how things will turn out. |
|
Если бы вы сами уходили, вы бы об этом знали на прошлой неделе, пока ваши сопли были цвета бледный золотарник. Вас увольняют. |
If you were quitting you would have known that last week when your snot was still pale goldenrod; you're getting fired. |
И даже если вы не знали об этом, вы знали о том, что он пожертвовал университету 50 миллионов долларов. |
Well, even if you didn't know that, you knew that he'd given a $50 million endowment to the university. |
Если бы вы были старше, то вы бы знали, что в таких делах нужно быть очень строгой. |
If you were older, you would know that one cannot be too strict in such matters. |
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как. |
They would go for it if they could figure out how. |
Если бы они знали, что вся наша контора - это канал в IRC они бы не поверили. |
If they knew that our entire office is a chat room on IRC they wouldn't believe it. |
И поверьте, если мне придётся разместить плакат в каждом маникюрном салоне и китайской пельменной, я это сделаю, чтобы все знали. |
And trust me, if I have to paste up a sign in every nail salon and dumpling shop in Pennsylvania, I'll make sure they know. |
Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь? |
If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it? |
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении, достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать и не знали, когда начать вирулентную атаку. |
We thought, well what if we could sort of do behavior modifications, just make these bacteria so they can't talk, they can't count, and they don't know to launch virulence. |
В те времена лунари редко знали, кто их отец, а если их воспитывали в приюте, то особой уверенности в отношении матери тоже могло не быть. |
My word, a Loonie then rarely knew who father was and, if raised in creche, might be vague about mother. |
Я хочу, чтобы вы знали, что если однажды вы решите прекратить дышать, то вы обнаружите, что перестав дышать, вы перестали и думать. |
I'd like you to know that if one day you try to stop breathing, you'll realize that when you stop breathing, you stop thinking, too. |
Кливер - немного брюзга и у него есть твердые убеждения в отношении многих вещей. Потому что, если вы этого не знали, то в этом будет немного смысла. |
And Cleaver is a bit of a fuss pot and has a certain way of going about things which, if you didn't know, it probably wouldn't really make any sense. |
Если бы вы знали какую-нибудь даму, какую-нибудь благовоспитанную особу, попавшую в бедственное положение. |
If you knew of some lady, some refined person who has come upon adverse circumstances. |
Если вы знали, что Дал был мертв, зачем вы стреляли в него девять раз? |
If you knew Dahl was dead, why'd you shoot him nine times? |
Вы знали, что если мы будем беспечны, рыжие вымрут за 30 лет? Вымрут? |
Did you know that if we're not careful, redheads will be extinct in 30 years? |
Или раздел Мнения и обсуждения, где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики. |
Or the op-ed page, where if they knew the editor - had been to school with him, slept with his wife - they could write an article for the op-ed page. |
Те, кто выжил, говорят, что если б они знали, какова на самом деле ситуация на юго-востоке Украины, воевать не пошли бы. |
They say that those who survived wouldn’t have gone to fight if they had known about the actual situation in the southeast of Ukraine. |
Если бы Вы знали скольких шоферов мы сменили за последние шесть месяцев. |
We have been through more chauffeurs in the last six months. |
Мы бы никогда не стали устраивать встречу вашей невесты с нашим другом, если бы знали. |
We did not organize a meeting between your fianc? and our friend. |
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали? |
Do you mind if I ask you how you knew him? |
Если бы вы не были таким изношенным стариком, вы бы знали что это правда. |
If you weren't such a worn out old man, you'd know it was true. |
Ну, они знали, если откажут мне, то я могу вытащить все их припасы или поколдовать над их ужином. |
Well, they knew if they refused, I'd either skelp their lugs or bedevil their suppers. |
Эй, если они сели на аэробус, они знали на что шли. |
Hey, if they get on an airbus, they know they're taking their chances. |
and imagine if they knew what you were really thinking and what were really like. |
|
Как-никак, вы знали, что если Кэролайн обнародует ваш роман с Франсуа, ваша международная карьера закончится. |
After all, you knew that if Caroline had made your affair with Francois known, your career at the Foreign Office would be over. |
— Да мы и сами не знали. Все вышло спонтанно. Если вас не затруднит, окажите нам помощь в поиске некоторых сведений. |
Neither did we. If it's not too much trouble, we could really use your help finding some information. |
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. |
Any such cube, anywhere in the universe, could become the same kind of hub that we are, if the knowledge of how to do so were present there. |
Если бы вы знали Хейс Моррисон так же долго, как я, вы бы знали, что описывать её как дочь бывшего президента недостаточно. |
If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short. |
Вы не возражаете, если мы проведем ещё один тест на вашей дочери? |
Do you mind if we perform one more test on your daughter? |
Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду. |
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них. |
This was an attempt by the military and the previous administration to drive a wedge between us, because they knew I was going to come after them. |
Вы знали, что Свет фонаря боролся с бандами, терроризировавшими мигрантов? |
Did you know that Lantern Light were going after the protection gangs that target migrants? |
Просто чтобы все знали, что я немного переписал вступление, отчасти для того, чтобы решить проблемы Тони, но также и для моей собственной придирчивости к потоку. |
Just to let everyone know that I rewrote the intro quite a bit, somewhat to address Tony's concerns but also for my own flow pickiness. |
Астрономы также знали, что будут открыты новые объекты размером с Плутон, и число планет начнет быстро расти. |
Astronomers also knew that more objects as large as Pluto would be discovered, and the number of planets would start growing quickly. |
Я хочу, чтобы вы все знали, что это ОДБ, и я люблю вас всех. |
I want you all to know that this is ODB, and I love you all. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если бы вы знали, где».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если бы вы знали, где» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, бы, вы, знали,, где . Также, к фразе «если бы вы знали, где» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.