Знает, что у него есть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
было интересно знать - was curious to know
быть нетвёрдым в орфографии слабо знать орфографию - be shaky in spelling
всегда знать, когда - always know when
если вы хотите знать, кто - if you want to know who
знать из первых рук - know at first hand
он должен знать что-то - he must know something
я хочу знать, что случилось - i want to know what happened
не собираюсь знать - are not gonna know
Мне просто нужно знать, что вы - i just need to know that you
позволяют нам знать - allow us to know
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
автор объясняет, что - the author explains that
думаю, что я могу сделать - think i can make
Вы были здесь, потому что - you were here because
Вы делаете что-то плохое - you do something bad
интервью, что - the interviews that
насколько вероятно, что - how likely is it that
я знал, что она - i knew what she
что не было нормально - that was not normal
что он мог ответить - that it could respond
сознавать, что - be conscious that
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
у кого есть - who has
у кого то - someone
как у вас было - how did you have
что у тебя в сумке - what have you got in the bag
у вас было больше - have you had any more
у вас есть прекрасная улыбка - you have a great smile
У меня есть какие-либо вопросы, - i have any questions
У меня есть много хорошего - i have a lot of good
у него нет времени - he does not have time
не боюсь, у кого нет - am afraid there are no
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
он создал - he created
он должен быть подключен - it should be connected
он убил ее - he killed her
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен - he of all men should be grateful
он может сделать - he can make
он через - he was through
но он делает. - but he does.
он не лжет - he wasn't lying
он указывает, что - it specifies that
Однако он по-прежнему - however it continues
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
если есть какое-либо различие - if there are any differences
если есть утечка - if there is a leak
если у вас есть шанс - if you have a chance
есть идеи, где - have any idea where
есть пустой - there is a blank
есть средство - have a remedy
сколько друзей у вас есть - how many friends do you have
у нас есть много информации - we have a lot of information
У вас есть доказательства - do you have proof
у меня есть чувство - i have a feeling
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
У него нет ни компаса, ни карты, чтобы пройти морем около сотни миль, но он знает дорогу, сказал Фоке. |
He had no compass and no chart for the sea crossing of a hundred miles or so, but said he knew the way. |
Говоря друзей, я главным образом подразумеваю своего друга Джоблинга, который знает меня, - мистер Гаппи устремил на него сентиментальный взор, - чуть не с пеленок. |
When I mention my friends, I refer principally to my friend Jobling, who I believe has known me, Mr. Guppy looked at him with a sentimental air, from boyhood's hour. |
He may seem harmless, but he has a hidden agenda. |
|
Так что мы можем или стоять здесь и ныть, или пойти и выбить из него всё, что он знает. |
So, we can stand here bellyaching, or we can go poke that pig till he squeals. |
Если я не сделаю этого, то я буду скрывать от него вещи,о которых он не знает, а это мой долг, рассказывать ему обо всём. |
If I didn't, I would be hiding things from him that he doesn't know and I owe it to him to tell him everything. |
Говард, я стрелял в него именно потому, что он, по-моему, знает всё об этом чудовище. |
Howard, I shot at him because I think he knows everything about that beast. |
Если он выступил так открыто, гарантирую вам у него уже есть пути к отступлению. И он знает, что я в курсе, и это означает |
If he was bold enough to surface, I promise you he already has an exit strategy planned, and he knows I know it, which means, |
Здание не скажет архитекторам, нравится ли людям находиться внутри него, а производитель игрушек не знает точно, будут ли с его игрушками играть: как, где, когда и понравятся ли они детям. |
A building doesn't tell its designers whether or not the people inside like being there, and the toy manufacturer doesn't know if a toy is actually being played with - how and where and whether or not it's any fun. |
Скандал будет грандиозным, Ричард знает это... и мы у него в руках. |
The scandal will be great. Richard knows it... and he has us by the nutmegs. |
Значит, те фильмы были проверкой его реакций и средством выведать у него, что он знает. |
Which meant that the movie was a device to test his reactions and find out what he knew. |
But I guess she still don't know any more about what he is than he does. |
|
Мак-Нотон посмотрел на него так, как художник смотрит на человека, который говорит, что плохо разбирается в искусстве, но знает, что ему нравится. |
McNaughton looked at him much as an artist looks at someone who says they know nothing of art but they know what they like. |
Понимаешь, я не могу просто сидеть, скрестив пальцы, и бояться, что тебя отобьёт парень, которому только 21 год и который даже знает, что у него есть хоть какие-то шансы. |
You know, and I can't sit around, waiting with my fingers crossed, losing to some 21-year-old who doesn't even know he's in the game. |
Актеры, как правило, достаточно тщеславны... Неужели он не знает, что девушка по уши влюблена в него? |
Actors are usually vain enough ... Doesn't he know that girl's head over ears in love with him? |
Мужчина не знает, какая у него душа. |
A man does not know what his soul looks like. |
Никто не знает эти воды лучше него. |
He knows Antarctic sailing like no-one else. |
Сестанович, со своей стороны, заявил, что не знает, есть ли у Путина стратегия, но убежден, что «у него есть система». |
Sestanovich, for his part, said that he wasn’t sure whether Putin has a strategy but that he did “have a system.” |
He has a splendid memory. He learned the prayers by heart with me. . . . |
|
- Цивилизованный солдат, когда в него стреляют, понимает, что он ранен, и знает, что чем скорее ему окажут помощь, тем скорее он поправится. |
'The civilized soldier when shot recognizes that he is wounded and knows that the sooner he is attended to the sooner he will recover. |
Кто знает, сколько пушек наведено на него сейчас. А он беззаботен. |
He has who knows how many guns trained on him right now and he's completely oblivious. |
Но взгляд ее говорил, что она знает, что у него есть сердце, и от этого-то боится его. |
But her eyes said that she knew he had a heart, and that was why she was afraid of him. |
Разумеется, если в него попадёт бомба, то руки, ноги и чёрт знает что ещё разлетится по клумбе маминых азалий. |
Of course, a bomb hits it and there's legs and arms and god knows what else all over my mother's azaleas. |
Вскоре после этого Леба просит Робеспьера освободить Марию, так как она согласилась выйти за него замуж и он знает, что она друг революции. |
Soon after, Lebat asks Robespierre to free Marie, as she has agreed to marry him and he knows that she is a friend of the Revolution. |
Но в конечном счете, пока наемник знает, куда вы направляетесь, у него на руках козыри. |
But ultimately, as long as the assassin... knows where you're going... they have the upper hand. |
Вот и все, что от него требуется. Я знаю, что именно поэтому его не было в фильме, и он тоже это знает. |
That's all that's to it. I know that's why he wasn't in the film, and he knows it too. |
С виду такой тихий и спокойный, большую часть времени полусонный, но в это поверит только тот, кто не знает, какая у него репутация на бирже! |
Looks very meek and mild and as though he were half asleep all the time - but that's not his reputation in the City. |
У него, например, было пристрастие к вину, причем он был глубоко убежден, что знает меру. |
One of these impulses was a taste for liquor, of which he was perfectly sure he had the upper hand. |
Брэкен теперь знает, что я блефовала... что у меня нет этой огромной кучи доказательств против него. |
Bracken knows that I was bluffing now... that I don't have this huge file of evidence against him. |
Я ведь еще только вообще говорила, а бог знает, что у него еще в мыслях! |
I was only speaking generally, but heaven knows what else he has in his mind! |
Для тех, кто не знает моего брата, Митч разбился на лыжах в выпускном классе, и у него так называемая пост-травматическая нивеафазия. |
For those of you who don't know my brother, mitch was in a skiing accident his senior year of high school, and he has what's called trauma-induced niveaphasia. |
Пускай вина иль страх □□ Тревожит вас, - не знает их Катон, □ □И для него равны и сон и смерть. |
Let guilt or fear Disturb man's rest: Cato knows neither of them; Indifferent in his choice to sleep or die. |
Нолан знает, что когда люди смотрят на него то видят лишь денежные купюры |
Nolan knows when people look at him, they see dollar signs, |
Он, несомненно, знает что у него было на продажу в тот или иной момент времени. |
He would no doubt know what he had up for sale at any given moment. |
Может, мальчик прав и лучше знает, что лучше для него и его боевых товарищей? |
Maybe the kid knew himself, knew what was best for himself and his buddies after all. |
Он её хорошо знает, их объединяет закон, так что если у него возникнут затруднения при беседе, он сможет обратиться к юридической теме. |
He already knows her, they have the law in common, so if he gets jammed up on small talk, he can fall back on the legal stuff. |
Он говорит, что хоть и не служит в конторе мистера Талкингхорна, но может, если потребуется, сослаться на него, потому что мистер Талкингхорн его знает. |
He says he is not in Mr. Tulkinghorn's office, but he is sure he may make use of Mr. Tulkinghorn's name if necessary. |
Вдалеке показался Себастьян; у него была энергичная, мужественная походка, и все в нем выдавало человека, который знает себе цену. |
Sebastian now appeared in the distance, a mannish spring in his stride, and with every evidence that he took himself seriously. |
Если этот ребёнок знает что для него будет хорошо, то он обмотает пуповину вокруг шеи и удавится. |
If that baby knows what's good for it, it'll tie the umbilical cord around its neck and take a leap. |
He knows he hasn't got a prayer of paying it back. |
|
Он знает, что у него брат — психопат, который очень быстро деградирует? |
Does he know his brother's a psychopath who's devolving rapidly? |
Он мало что помнит из своей жизни до 1985 года; он знает, например, что у него есть дети от более раннего брака, но не может вспомнить их имена. |
He remembers little of his life before 1985; he knows, for example, that he has children from an earlier marriage, but cannot remember their names. |
Когда речь заходит о кинематографе, каждый человек знает, что именно для него означает слово реальность. |
Each person knows for himself what is meant by the perception of reality. |
No one knows about it because I laundered it for him. |
|
Он как будто знает, что этим людям хочется отстраниться от него, и их желание отчасти вызвано им самим, отчасти тем горем, которое он причинил. |
He seems to know that they have an inclination to shrink from him, partly for what he is and partly for what he has caused. |
Он излечился от своей ненавистной болезни, знает, какой достойный она человек, она может теперь на него положиться. |
He was cured of the hateful disease from which he had suffered, he knew her worth, and now she might trust him. |
И так как каждый из них знает, что это его право, то у него и появляются такие вот привычки. |
And because they know they can, they all soon acquire the habit more or less. |
Думаю, хватит с него, ежели пустить ему юшку, пусть знает в другой раз. |
Guess it would be enough just to beat tar out of him, so he'll know better next time. |
Но теперь, когда она доказала, что лучше знает грамматику, нежели дельцы и даже окончившие университет футболисты, она стала для него личностью. |
But now, having demonstrated that she knew more grammar than did business men and college graduates, she became an individual. |
У нас есть пистолеты, но у него оружие в спине, и только Бог знает, что он будет делать утром. |
We are light on firearms, but he's got a gun in the back, and God knows what he used to do with that morning star. |
Тише, Эмма ничего не знает о море, и лучше, чтобы дети оставались в неведении насчет него. |
Shh, Emma doesn't know anything about the seaside, it's best the children don't. |
YouTube хочет, чтобы вы тратили на него максимум своего времени. |
YouTube wants to maximize how much time you spend. |
Они были для него прекрасным источником тем для проповедей. |
They were a good source of material for his sermons. |
Only they just put a third mortgage on the manor. |
|
Я думал о том, приспособлюсь ли я когда-нибудь к жизни без него. |
I wondered if I'd ever adjust to life without it. |
У него были большие, светлые глаза, курносый нос и вечно виноватый вид. |
He had large, pale eyes, a snub nose, and a perpetual hangdog look about him. |
Пока она не вернулась в порт, и у него не появилась возможность сбежать. |
Until it was back in the harbour and safe to make his escape. |
She knows my bowel is in a terrible state. |
|
Кто знает, сколько времени прошло пока к нему не проявили заботу, и вообще, был ли рядом с ним кто-то более-менее постоянно? |
Who knows how long it's been since anyone's taken care of him, or if there's ever been a man around with any degree of consistency? |
Who knows if we'll ever meet again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знает, что у него есть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знает, что у него есть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знает,, что, у, него, есть . Также, к фразе «знает, что у него есть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.