Излить чувства своих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
излить свой гнев на кого-л. - pour out the vials of wrath on smb.
излить чувства своих - give vent to one’s feelings
излить в словах гнев - articulate anger
излить один & Rsquo; s ум - to unburden one’s mind
излить свое горе - pour out woes
излить свое горе в потоке слез - vent grief in a torrent of tears
излить свои жалобы - rehearse grievances
излить свою душу кому-л. - to pour out one's heart to smb.
излить свою ярость - vent their fury
излить себя - to unbosom oneself
Синонимы к излить: направить, направлять, выпустить пар, вымещать, выпустить, ориентировать, выражать, вылиться
избежать чувства - escape the feeling
ему недостаёт чувства юмора - he is lacking in humor
показывая чувства - showing feelings
хочу ранить ее чувства - want to hurt her feelings
чувства предательства - feelings of betrayal
чувства благодарности - feelings of gratitude
он совершенно лишен чувства юмора - he has a chronic sense of humour
на моих чувствах - on my feelings
чувства и восприятие - feelings and perceptions
Сделка с чувствами - deal with feelings
Синонимы к чувства: отношение, душа, любовь, сознание, зрение, впечатление, ощущение, настроение, воспоминание
Значение чувства: Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия.
отстаивание своих прав - self-assertion
иметь в своих руках - have in their hands
от (своих) щедрот - by (his) bounty
в своих личных целях - to suit the own ends
в своих мнениях - in its opinions
выполнение своих обязанностей - fulfilling her duties
выполнение своих обязанностей, - discharging its responsibility
кормить своих детей - feed their children
хочет меня встретить своих родителей - wants me to meet her parents
помощь своих экспертов - assistance of its experts
И он все еще испытывает безответные чувства к мисс Миллз. |
And he still holds unrequited feelings for Ms. Mills. |
Извиниться за то, что я сказал что-то, что ранило твои чувства... -...и то, что есть между тобой и мной. |
To apologize for anything I said that hurt your feelings and sort things out between you and me. |
Слова формируют мысли, возбуждают чувства и приводят к действиям. |
Words shape thought, stir feeling, and force action. |
Немку он слегка отшлепал и никакого стремления к удовлетворению ее сексуального чувства не проявлял. |
He slapped the German girl and was unconcerned about her satisfaction. |
Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона. |
Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion. |
В ней возникали чувства и зрели решения, которые очень далеки были от реальных возможностей. |
She built up feelings and a determination which the occasion did not warrant. |
I could revise his whole identity, his whole emotional bearing. |
|
Я уверена, у тебя такие же чувства к Райану, и это воспоминание я всегда буду хранить в сердце. |
I mean, I'm sure you feel the same about Ryan, and it's something I'll always treasure. |
Reunions can rekindle old feelings of resentment. |
|
Трикси может направить свои сильные чувства во что-нибудь полезное. |
Trixie can channel her strong feelings into something productive. |
Если наши голоса выражают чувства, которые мы прячем в самых глубинах души, значит, это не так уж и плохо, Робби. Для него. |
If we are to see our voices as articulating those emotions that perhaps we have hidden in the remotest parts of ourselves, then I'd say that wasn't bad, Robbie, for him. |
Этот компьютер откликается на чувства. |
This computer responds to feelings. |
Психологическая фрагментация, потеря чувства безопасности и доверия. |
Psychological fragmentation, a loss of a sense of safety and trust. |
Тут нет объявления войны, а просто выражение человеческого, христианского чувства. |
There is no question here of a declaration of war, but simply the expression of a human Christian feeling. |
Он добрался до самых глубин натуры Белого Клыка и лаской вызвал к жизни все те чувства, которые дремали и уже наполовину заглохли в нем. |
He had gone to the roots of White Fang's nature, and with kindness touched to life potencies that had languished and well-nigh perished. |
Все наши чувства и способности обретают остроту только на точиле труда и необходимости, а это неприятное точило было наконец разбито. |
We are kept keen on the grindstone of pain and necessity, and, it seemed to me, that here was that hateful grindstone broken at last! |
I'm more than capable of separating feelings from duty. |
|
Неужели от меня что-нибудь ускользнуло? -спросил я не без чувства самодовольства. |
Has anything escaped me? I asked with some self-importance. |
I have withheld my tender affections... fearful that they were unrequited. |
|
Craving the distraction of the game, I sympathise, but sentiment? |
|
Ничего не осталось во мне от чувства, так ужасно поруганного, и не оно заставляет меня искать оправданий для мадемуазель де Воланж. |
I have not the least spark of a sentiment so unworthily betrayed; and it is not love that puts me on means to justify Mademoiselle de Volanges. |
Пока я жива, мои чувства к тебе не угаснут. |
As long as I live, my feelings for you will never fade. |
Твои чувства - это дело твоей совести; но я обязан пред тобою, пред собой и пред богом указать тебе твои обязанности. |
Your feelings are an affair of your own conscience; but I am in duty bound to you, to myself, and to God, to point out to you your duties. |
Я постарался выразить всем своим видом, что ничуть не претендую на ее чувства. |
I tried to show by my expression that I had played no part in her past. |
Просто я научилась не расходовать чувства попусту. |
I have learned to save myself useless emotion. |
Дни, когда я бегала по городу, скрывая все свои чувства под школьной формой. |
The days when I ran around town, hiding all of my feelings in my school uniform. |
Ты уже на шаг впереди, соединяя свои чувства сквозь физическую нагрузку, что значит, что разум и тело связаны. |
You're a step ahead already, channeling your feelings through physical activity, which means, the mind and body connect. |
Когда я ослеп, мне обещали, что остальные мои чувства обострятся. |
When I went blind, they told me my other senses would be enhanced. |
Как будто все мои чувства обострились, понимаешь? |
It's like all my senses were buzzing, you know? |
Разумеется, он убедил себя, что питает к тебе чистейшие платонические чувства, но как ни крути, а оказалось, ты ему нужна. |
Of course he'd convinced himself that his attachment to you was as pure as the driven snow, but the fact remained that he needed you. |
I wish I could bottle my feelings up and not be so vulnerable. |
|
Если преданность выше чувства долга это преступление, тогда он был бы кандидатом для камеры смертников. |
If devotion beyond the call of duty were a crime, he'd be a candidate for Death Row. |
Мои чувства к тебе пока не так сильны. |
I just don't feel that close to you yet. |
Его чувства ко мне или мои к нему вас не касаются! |
You have no business to pry into his feelings for me or mine for him! |
В этом случае - не успели мы влюбиться, как главной нашей заботой становится приобрести расположение предмета нашего чувства. |
Here we are no sooner in love than it becomes our principal care to engage the affection of the object beloved. |
Даже если у них остались чувства друг к другу, правилами общества триллов строго запрещено их каким-либо образом выказывать. |
Even if they do harbor feelings for each other it's strictly against the rules of Trill society for them to acknowledge it in any way. |
I don't say that to hurt your feelings. |
|
Но хорошие новости - это то, что плохие чувства могут быть использованы в хороших действиях. |
But the good news is bad feelings can be harnessed into good actions. |
Я просто хотела, чтобы ты сделал предложение, потому что любишь меня, не из чувства долга. |
I just wanted you to propose because you love me, not out of obligation. |
Допустим, у меня нет чувства вины. |
So let's say I don't have a guilty conscience. |
That wasn't meant as a guilt trip. |
|
Потому что камера - механическое приспособление, которое записывает моменты времени, но не то, что они значат, и не чувства, которые они вызывают. |
Because a camera is a mechanical device which records a moment in time, but not what that moment means or the emotions that it evokes. |
Может, когда-нибудь мы с ним и расстались бы. Но чувства - с ними ничего не поделаешь. |
We might have drifted apart, who knows. But the feeling's something different. |
Когда люди понимают свои чувства друг к другу.. и говорят часами и узнают всё друг о друге. |
When two people realize their feelings for each other and they talk for hours and learn all about the other person. |
Он готов был ей сочувствовать, каяться в том, что так изменились его чувства к ней, но что было делать? |
He was perfectly willing to sympathize with her, to regret his own change of feeling, but what would you? |
Нельзя просто взять и убить чувства. Они не монстры, которых ты боишься. |
You can't just kill the feelings like they're some creature that you're afraid of. |
Но слишком тяжел был удар - что-то надломилось у него в душе, какие-то чувства безвозвратно исчезли. |
But he had been so much hurt that something inside him had perished, some of his feelings had gone. |
Она призналась, что иногда её чувства по отношению к её ученикам превращались у неё в вуайристические и интимной направленности. |
She admitted that on occasion, her feelings towards some of her pupils could cross a line into fantasies of voyeurism and physical intimacy. |
Вне этого чувства мне все безразлично, ничто не мило. Вы для меня все. |
Everything else is as nothing to me compared with our love; I care for nothing else, for you are all the world to me. |
Остается только надеяться, что эта практика не оскорбляет чувства собственной нормальности. |
One can only hope that this practice does not offend one's own sense of normality. |
В конце концов она приобрела скованное и медленное движение и почти нормальную речь, что считается наилучшим возможным при отсутствии этого чувства. |
She eventually acquired a stiff and slow movement and nearly normal speech, which is believed to be the best possible in the absence of this sense. |
Использование образов страдания для шока и создания чувства сопереживания у зрителя распространено. |
The use of images of suffering to shock and create feelings of empathy in the viewer is common. |
Все, чему я научился,-это не иметь чувства собственного достоинства и чувствовать стыд, не зная почему. |
All I learnt was to have no self-esteem and to feel ashamed without knowing why. |
Однако, когда то же самое поведение приписывалось давлению в ситуации, заставляющей другого сходиться, позитивные чувства вызывались не так сильно. |
However, when this same behavior was attributed to pressures in the situation forcing the other to converge, positive feelings were not so strongly evoked. |
В первой части дерновых войн Корра и Асами проводят время в духовном мире, исследуя свои романтические чувства друг к другу. |
During the course of the story Bob will decide to try to do something about it, and more often than not succeeds. |
Однако почему люди беспокоятся о Мисти био из-за Дрю био, говоря, что у него и Мэй могут быть романтические чувства? |
However Why are people concern about Misty bio over Drew bio saying he and May might have romantic feelings? |
По мере того как гнев и ненависть Элемака к Нафаи растут, он укореняет эти чувства в своей семье и в народе землекопов, закладывая фундамент для войны. |
As Elemak's rage and hatred for Nafai grow, he ingrains such feelings into his family and the digger people, laying the foundation for war. |
Лицемерие-это акт притворства, что у вас есть убеждения, мнения, добродетели, чувства, качества или стандарты, которых у вас на самом деле нет. |
Hypocrisy is the act of pretending to have beliefs, opinions, virtues, feelings, qualities, or standards that one does not actually have. |
Двойственные чувства Боба проявляются, когда Джо выходит замуж. |
Bob's ambivalent feelings emerge when Jo gets married. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «излить чувства своих».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «излить чувства своих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: излить, чувства, своих . Также, к фразе «излить чувства своих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.