Излить свою ярость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Излить свою ярость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
vent their fury
Translate
излить свою ярость -

- ярость [имя существительное]

имя существительное: fury, furiousness, rage, furor, furore, anger, wrath, ire, rampage, frenzy

словосочетание: white fury



Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than...

Видя, что Солли ранен, Пайпер обрушила свою шотландскую ярость на Мурако.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing Solie hurt, Piper unleashed his Scottish fury on Muraco.

Ярость - это пожар, неконтролируемый, а значит, бесполезный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rage is a wildfire, out of control, therefore useless.

Когда войска приготовились схватить его, Сантрор, стоявший рядом с Вайкундаром, пришел в ярость и приготовился атаковать войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the troops prepared to seize him, the Santror, standing near Vaikundar, got enraged and readied to attack the troops.

Не знаю, что случилось, но он пришел в ярость, когда я сказал, что встретил вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't see it happening He hit the ceiling when I asked him to meet you.

Она вдруг пришла в страшную ярость из-за этого бесчувственного животного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was suddenly bloody furious with the insensitive brute.

Он приходил в ярость по поводу многих других вещей и не боялся рассказывать о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was angry with a lot of things, and he wasn't afraid to speak of them.

Мы найдем и объясним им, что их ярость неразумна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will find them and show them why their anger is unwise.

Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames.

Я говорю о чувствах - только что они... ощущали себя повелителями вселенной, и вдруг страх, ярость оскорбленных, и все это неосознанно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm talking about feelings- why they feeling this... this plummet from masters of the universe to abject fear to humiliated fury and no awareness of it.

И в сознании людей начинала бродить ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the anger began to ferment.

И в душе закипела ярость - ее попросту надули!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly she hated it with a rushing fury, the swindle!

Кровожадная психопатка, чья ярость возникла протыкая этого бедного юношу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A murderous psycho whose rampage started by impaling that poor lad.

Наконец гвалт и крики, шум и ярость погони замирают, остаются за слухом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At last the noise and the alarms, the sound and fury of the hunt, dies away, dies out of his hearing.

Скарлетт ахнула: от ужаса у нее перехватило дыхание. Затем ею овладела ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the breath went out of Scarlett's lungs in one gasp of horror before rage swept her.

Внезапно он пришел в дикую ярость затопал ногами, взмахнул тростью и вообще повел себя, по словам служанки, как буйнопомешанный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane, and carrying on (as the maid described it) like a madman.

Потому что я избавился от магии, что питала мою ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I've given up the magic that fueled my anger.

Бессильная ярость в нем граничит с экстазом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His rage and impotence is now almost ecstatic.

Ярость и отчаяние - плохие советчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to form a policy with passion and despair.

Даже небольшое количество вызывает психотические импульсы и неистовую, убийственную ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even a small quantity causes psychotic impulses... and violent, homicidal rages.

Вмешательство зятя привело генерала Дридла в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

General Dreedle was infuriated by his intervention.

Лорд Мэнсфилд придет в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Mansfield would be most aggrieved.

Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings.

Она снова горько пожалела о своей ненужной измене, снова пришла в ярость от его равнодушия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once again she regretted her nominal faithlessness, and raged at him in her heart for his indifference.

Понимаешь, вся эта ярость во мне...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just all the rage I feel, you know?

Ты загоняешь внутрь свою тёмную сторону, свою ярость, всё то, что делает тебя тем, кто ты есть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're bottling up all your darkness, all the rage... all the good stuff that makes you who you are!

А может они, придут в ярость и не дадут тебе закончить школу или не разрешат съездить в Орленок этим летом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they'll totally shit and be really mad and not let you graduate or go to Cabo for spring break.

Ярость душила Каупервуда, и он был даже рад, что Стефани взяла на себя труд предупредить его о своем намерении провести этот вечер у Джорджии Тимберлейк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was angry and yet grateful that she had, in her genial way, taken the trouble to call and assure him that she was going to a summer lawn-party and dance.

Когда она отшила вас вы пришли в ярость и задушили ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she shot you down, you flew into a rage and you strangled her.

Принцесса пришла в ярость, потому что на бокале были маленькие пятнышки от воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

La princesa threw a fit because there were tiny water spots on the wine glasses.

Может это указывать на ярость, потерю контроля?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would that point to, uh, rage, loss of control?

Полагаю, что отчасти она испытывает к вам ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I imagine she harbors a certain degree of rage toward you.

Первобытная ярость переполняет его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a hatred of the ancients, he rages.

Я впадаю в Ярость Берсерка!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I go into a Berserker Rage!

Услышав об этом поражении, Хидэеси пришел в ярость, заявив, что японцы никогда не потерпят поражения от корейцев, и поклялся отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hideyoshi was enraged when he heard of the defeat, saying the Japanese should never be defeated by Koreans, and vowed vengeance.

Хендрикс часто впадал в ярость, когда выпивал слишком много алкоголя или когда смешивал алкоголь с наркотиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hendrix would often become angry and violent when he drank too much alcohol or when he mixed alcohol with drugs.

Комиссар Джеймс Гордон сохранил убийственную ярость Дента как линчевателя Двуликого в тайне и позволил обвинить в своих преступлениях Бэтмена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commissioner James Gordon has kept Dent's murderous rampage as the vigilante Two-Face a secret and allowed blame for his crimes to fall on Batman.

Игра продолжалась, и GBF отчаянно пытался саботировать их, пытаясь увести их от игры, но потерпел неудачу и впал в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The game kept going and GBF desperately tried to sabotage them by trying to get them away from the game, but fails and has his fit of rage.

Когда он все-таки обсудил содержание одной из глав с привилегированной Бриджид Берлин, Уорхол пришел в ярость оттого, что она не записала их на пленку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he did discuss the contents of one of the chapters to a privileged Brigid Berlin, Warhol was incensed that she did not tape the discussion.

После ссоры с Кейблом, которая привела его брата в ярость, братья и сестры начали яростно драться; сеанс был прерван, и запись была приостановлена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After an altercation with Cable that infuriated his brother, the siblings then began fighting viciously; the session was abandoned and recording was suspended.

В конце концов он страдает нервным срывом и впадает в ярость; застревает в машине и бросает фабрику в хаос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He finally suffers a nervous breakdown and runs amok; getting stuck within a machine and throwing the factory into chaos.

Сьюзен делится этой информацией с Линетт, которая приходит в ярость и говорит Сьюзен, что ее сын не готов стать отцом и что ребенку лучше быть усыновленным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Susan divulges this information to Lynette who is furious and tells Susan that her son is not ready to be a father and that the baby would be better off adopted.

Новый президент Джефферсон пришел в ярость от Адамса и приказал своему государственному секретарю Джеймсу Мэдисону воздержаться от выполнения оставшихся поручений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Incoming President Jefferson was enraged with Adams, and ordered his secretary of State, James Madison, to refrain from delivering the remaining commissions.

Будучи не в силах выместить свою пьяную ярость на коте, он в гневе убивает топором свою жену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being unable to take out his drunken fury on the cat, he angrily kills his wife with the ax instead.

Солдат пришел в ярость и убил Архимеда своим мечом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The soldier was enraged by this, and killed Archimedes with his sword.

Он чрезвычайно ревнив к Атару и преображается, когда приходит в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is extremely jealous of Ataru and transforms when enraged.

В конце концов Салли приходит в ярость на учителя без всякой особой причины и выбегает, отказываясь возвращаться в школу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sally ends up outraged at the teacher for no particular reason and storms out, refusing to go back to school.

Она приходит в ярость, узнав, что Хейли-трансгендер, но после знакомства с Хейли она учится принимать ее такой, какая она есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is livid to discover that Hayley is transgender, but after getting to know Hayley, she learns to accept her for who she is.

Однако Эет приходит в ярость, когда внуки просят его передать Золотое Руно Ясону для возвращения в Иолк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aetes however is filled with rage when his grandsons ask him to hand the Golden Fleece to Jason for return to Iolcus.

Он рассматривал нарциссическую ярость как одну из основных форм среди многих других, особенно противопоставляя ее зрелой агрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He considered narcissistic rage as one major form among many, contrasting it especially with mature aggression.

В зоопарках слоны-быки, должно быть, убивали многочисленных хранителей, когда обычно дружелюбное животное приходило в неконтролируемую ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In zoos, bull elephants in musth have killed numerous keepers when a normally friendly animal became uncontrollably enraged.

Детектив Беккет поначалу приходит в ярость при мысли о работе с писателем и прилагает все усилия, чтобы не дать ему встать у нее на пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Detective Beckett is initially infuriated at the thought of working with a writer and goes to great lengths to keep him out of her way.

В конце концов неуважение Укбы привело Кусаилу в ярость и спровоцировало заговор мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually Uqba's disrespect enraged Kusaila and provoked a plot of revenge.

Когда Дилан говорит ему, что норма мертва, Норман впадает в ярость и нападает на него с ножом, заставляя Дилана застрелить его в целях самообороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Dylan tells him that Norma is dead, Norman flies into a rage and attacks him with a knife, forcing Dylan to shoot him in self-defense.

Она пришла в ярость, схватила Элдриджа своим хоботом, швырнула его на стойку с напитками и наступила ему на голову, раздавив ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She went into a rage, snatched Eldridge with her trunk, threw him against a drink stand and stepped on his head, crushing it.

Джай возвращается домой в полночь, что приводит Дженни в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jai returns to his home at midnight which makes Jenny furious.

Он решает не ехать, оставляя свои отношения на камнях, что приводит его в ярость на Линетт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He decides not to go, leaving his relationship on the rocks, which leaves him furious with Lynette.

Беззубик и светлая ярость уводят остальных драконов в их новый дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Toothless and the Light Fury lead the rest of the dragons away to their new home.

На аве Синюшин пришел в ярость оттого, что его генералы действовали без его ведома, и разорвал свой экземпляр договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Ava, Hsinbyushin was furious that his generals had acted without his knowledge, and tore up his copy of the treaty.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «излить свою ярость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «излить свою ярость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: излить, свою, ярость . Также, к фразе «излить свою ярость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information