Имеющийся на руках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное | |||
on hand | имеющийся на руках, имеющийся в распоряжении |
иметься в изобилии - superabound
иметься в наличии - be available
иметься в избытке - be in excess supply
иметься близкое соответствие - be a close fit between
иметься в виду - had in mind
на примете (быть, иметься) - on a sign (have available)
на руках (быть, иметься) - on hands (have available)
иметься на руках - be available
иметься в расположении - be at disposal
иметься ввиду - mean
Синонимы к иметься: быть, водиться, существовать, находиться, наличествовать, бытовать, бытийствовать
Значение иметься: Быть в наличии, находиться.
откладывать на более поздний срок - postpone
выставлять кандидатуру на пост премьера - announce candidacy for prime minister
испытание на срок службы по Снайдеру - Snyder life test
на кнопку - on the button
перевод на родной язык - translating into their native language
попасть на виселицу - go to the gallows
на глаза не показался - eyes did not seem
на суше и на море (альманах) - on land and at sea (the almanac)
страхование на покупку дома - house purchase insurance
то на то и выходит - it's as broad as it's long
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
рука помощи - helping hand
рука вокруг - hand round
твердая рука - a firm hand
зеленая рука - green hand
прямая рука - straight arm
рука акушера - obstetrical hand
вспомогательная рука - intermediary arm
рука руку моет - hand washes
грязная рука - dirty hand
худая рука - thin hand
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
В последнюю минуту появился Уайз с бумагами в руках, требуя, чтобы Лоу отошел в сторону и позволил ему надуть свой воздушный шар, который был по праву введен в действие. |
At the last minute Wise appeared with papers in hand demanding that Lowe step aside and allow him to inflate his balloon, which was rightfully commissioned into action. |
Немного спустя Янсен, держа на руках драгоценную мадам Ламоль, неслышно поднялся по брошенной с кормы веревочной лестнице на борт Аризоны. |
A little later Jansen, holding the precious Madame Lamolle in his arms, climbed noiselessly up a rope ladder thrown over the stern of the Arizona. |
Я уже дал указания по ведению родов, оставляю вас в надёжных руках сестры Ноакс. |
I've already drawn up instructions for management of labour, so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes. |
Мэри Джексон умерла на руках своего сына после мучительных страданий от страшной болезни. |
Mary Jackson died in her son's arms after suffering a terrible illness. |
Обе стороны должны иметь на руках окончательный договор за семь дней до его подписания. |
Both parties must have the final agreement in hand for seven days before signing. |
Как представляется, электронная торговля сосредоточивается в руках все более узкого круга крупных предприятий. |
Electronic commerce appeared to become concentrated into fewer and larger businesses. |
На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля. |
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. |
Но не все в Тегеране считают, что в руках у Москвы есть ключи к решению иранских проблем, или что Россия действительно решила искать новые подходы в отношениях с Тегераном. |
But not everyone in Tehran is of the view that Moscow holds the key to Iran’s problems or that Russia is genuinely committed to a new approach to Iran. |
Моя судьба, и судьба окружающего мира - в моих руках. |
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. |
Мы - ничто, разве не видишь. Всего лишь игрушки, в руках нашего непостоянного Бога. |
We're nothing, you see, playthings that have bored our fickle God. |
У входа в каждый дворец стояло по два великана с громадными кривыми мечами в руках. |
Beside the entrance of each palace stood two giants holding huge curved swords. Volka and Hottabych went down to the yard. |
I do my best to keep my hand from shaking when I reach for it. |
|
Мы все в руках Божьих. |
We are all in the hands of God. |
Завещание его, составленное и подписанное им в нашей конторе, находится у нас на руках и будет выслано Вам по получении Вашего запроса. |
His will, which was drawn and signed in this office, is in our hands and will be sent to you on your request. |
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней. |
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. |
Возьми обычный гамбургер, он же выглядит как мини-бургер в наших коротких и толстых руках. |
If you take a normal hamburger, it looks like a tiny slider in our overweight, pudgy hands. |
I can't even do one with these scrawny arms. |
|
При твоем характере тебя легче покорить с оружием в руках, чем светскими обычаями и учтивыми речами. |
It is meeter for thy humour to be wooed with bow and bill, than in set terms, and in courtly language. |
Я всегда думала, что он состарится и умрет на руках какого-нибудь парня с Ямайки. |
I always thought he'd grow old And die in the arms of some jamaican cabana boy. |
Но вместо этого увидел, что Дейенерис жива и невредима, и держит в руках маленьких драконов. |
Instead, I saw her, Daenerys, alive and unhurt, holding her baby dragons. |
Неуловимая банда террористов у нас в руках. |
The elusive band of terrorists, finally in captivity. |
Голова у него была запрокинута, веки опущены, рот открыт, в руках он держал длинную прядь черных волос. |
His head was thrown back against the wall, his eyes closed, his mouth open, and in his hand was a long tress of black hair. |
Эшли никогда не перенесет ее, новобрачную, на руках через этот порог. |
Ashley would never carry her over the threshold as his bride. |
Цыган Рафаэль пробирался к ним между скал с винтовкой через плечо и двумя седельными вьюками в руках. |
The gypsy, Rafael, was coming toward them through the rocks, carrying a pair of cloth saddlebags, his rifle slung on his back. |
I'm in second-string hands. |
|
Ты находишься в руках группы Рыбы. |
You are under the jurisdiction of the Fishes. |
Знаете, эта широкая улыбка на лице, большая пачка денег в руках. |
You know, this big smile on his face, a big wad of cash in his hand. |
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача? |
Pardon my abrupt question, but is it true that doctors play no part in life and death? |
Весь мир в твоих руках, бенефициарий. |
You hold the world in your hands... |
Мне хочется соскретси кожу с лица, разорвать ее надвое, а потом еще и еще, пока у меня в руках не окажется пучок шелдоконфетти. |
Feel like I want to peel off my own face and tear it in two and then again and again until I have a handful of Sheldon-face confetti. |
Иудушка остается дураком с целыми восемью картами на руках, в числе которых козырные, туз, король и дама. |
Yudushka remained the fool with as many as eight cards on his hands, among them the ace, king and queen of trumps. |
One of the sergeants came out with a clock in his hand. |
|
Ты же не собираешься держать ее в руках? |
You're not gonna hold on to it, are you? |
Остальное должно быть в руках полиции или их сообщников. |
The rest should be in the hands of police or accomplices. |
Before we had the vote all the power was in the hands of rich people. |
|
A man has to take matters in his hands. |
|
Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу. |
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion. |
It's up to you now, Martin. |
|
Сколько раз я заходила в комнату и видела его в одной рубашке со щетками в руках. |
I've come into this room time and time again and seen him, in his shirt sleeves, with the two brushes in his hand. |
Ни одно меркантильное существо еще не показывалось в городе с коробкою в руках. |
Not a single one of the market folk as yet showed himself in the city, with his basket on his arm. |
Далее Кунин видел, как его гость взял из сухарницы один кренделек, откусил от него кусочек, потом повертел в руках и быстро сунул его себе в карман. |
Then Kunin saw his visitor take a biscuit from the cake-basket, nibble a little bit off it, then turn it over in his hand and hurriedly stick it in his pocket. |
И ИНСТРУМЕНТЫ ЛОМАЮТСЯ В ЕГО НЕУКЛЮЖИХ РУКАХ |
AND THE TOOL BREAKS IN HIS CLUMSY HANDS |
У тебя в руках многомиллионная тяжба с акционерами. |
You have a billion-dollar class action shareholders' lawsuit on your hands. |
Я прислоняюсь к стенке и сжимаю в руках каску и винтовку. |
I lean against the wall and grip my helmet and rifle. |
Понимаете, пошел ва-банк, на руках у меня туз, прикупаю десятку. |
I went banco 1 and had the ace in my hand, and then a ten came. |
Слушай, мужик, у тебя на руках множество неопровержимых фактов которые и вправду могут привести тебя к чему-нибудь.. |
Look, man' you have some compelling stuff here. And you might have something. |
И подобные новости не сообщают мужчине из Алабамы, когда в руках он держит заряженное ружье для охоты на кабанов. |
And that ain't the sort of news you tell an Alabama man when he's got his hog rifle locked and loaded. |
Пока Бен и Рин связаны, Шериф Бишоп пытается спасти Мэдди, но она умирает у него на руках. |
As Ben and Ryn are restrained, Sheriff Bishop tries to save Maddie, but she dies in his arms. |
До Второй мировой войны все американские коротковолновые станции находились в частных руках. |
Before World War II, all American shortwave stations were in private hands. |
Держа в руках стремительную книгу, центральная фигура руководит, с помощью длинной палки, процессом инсценировки мученичества святой Аполлонии. |
Holding a prompt book, the central figure directs, with the aid of a long stick, the proceedings of the staging of a dramatization of the Martyrdom of Saint Apollonia. |
Он также находится во рту и руках практически у всех, поэтому он безвреден. |
It is also found all over the mouth and hands on virtually everyone; therefore, it is innocuous. |
Если создатели не хотят, чтобы это произошло, они, по-видимому, имеют интересный вызов на руках. |
If the originators do not wish this to happen they would seem to have an interesting challenge on their hands. |
Теперь в наших руках—на самом деле, в наших библиотеках—технология, позволяющая кормить, одевать и снабжать энергией постоянно растущее население в течение следующих семи миллиардов лет. |
We now have in our hands—really, in our libraries—the technology to feed, clothe, and supply energy to an ever-growing population for the next seven billion years. |
3 сентября 1597 года он поднялся в свою комнату, где умер на руках у своего брата Томаса. |
On 3 September 1597 he went up to his chamber, where he died in the arms of his brother Thomas. |
Он также упоминает, что самые древние культовые статуи Афродиты в Спарте и на Цитере изображали ее с оружием в руках. |
He also mentions that Aphrodite's most ancient cult statues in Sparta and on Cythera showed her bearing arms. |
Верный своему обещанию, Паша заключил Сола в темницу без окон и света с цепями на шее, руках и ногах. |
True to his promise, the pasha imprisoned Sol in a windowless and lightless cell with chains around her neck, hands, and feet. |
Вторая удаленная сцена произошла между Амандой и Линн, в которой они вступили в драку, которая привела к порезам на руках Аманды. |
The second deleted scene took place between Amanda and Lynn in which they engaged in a fight that resulted in cuts on Amanda's arms. |
Ключ оставался в руках Штази до тех пор, пока организация не распалась в 1990 году. |
The key had remained in the hands of the Stasi till the organisation dissolved in 1990. |
Коса собирается застрелить Кэла, но ее убивает Элен, которая получила смертельные раны в битве с людьми Годо, и она умирает на руках Кэла. |
Scythe is about to shoot Cal, but is shot by Elen who suffered fatal wounds from the battle with Godoh's men, and she dies in Cal's arms. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеющийся на руках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеющийся на руках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеющийся, на, руках . Также, к фразе «имеющийся на руках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.