Кого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- кто мест
- who(который)
- доктор кто – doctor who
- that(который)
-
- никто мест
- nobody(ничей)
- none(ни один)
- neither
- no
- no one(не один)
-
местоимение | |||
whom | кого, кому, которого |
который, кто такой, кто именно, операция, кусок, сапог, комок, лепка, колтун
Кого-то природа щедро одарила. И этот дар был совсем не маленьким. |
I'm saying, someone had a tip slip, and that is not a small tip. |
Они выросли в среде после терактов 11 сентября 2001 г., насыщенной утверждением о том, что президент США может назвать кого угодно где угодно «злодеем» и приказать немедленно уничтожить такого человека. |
They had grown up in a post-9/11 environment saturated with the claim that US presidents may call anyone anywhere a “bad guy” and order his or her summary assassination. |
I couldn't be angry with anyone tonight. |
|
Наверное, тогдашний премьер-министр Владимир Путин засмеялся в кулак, когда услышал слова Обамы: «Стремление к власти больше не является игрой по принципу „кто кого“». |
Vladimir Putin, then prime minister, must have laughed up his sleeve when he heard Obama say, “The pursuit of power is no longer a zero-sum game.” |
Помните, что вы в любой момент можете заблокировать сообщения от кого-либо или заблокировать этого человека на Facebook. |
Keep in mind that you can always block messages from someone or block them on Facebook |
Именно так поступил бы я, если бы хотел арестовать кого-то направляющегося из Грэмби. |
That's what I'd do if I wanted to nab someone coming from Gramby. |
Следующий друг, у кого ты загубишь жизнь будет совершенно свободным человеком. |
Then the next friend whose life you ruin can be a totally free spirit. |
Вот, кого она хочет изгнать на самом деле - мою подружку, а не Дьявола. |
It's my girlfriend she wants thrown out, not the Devil. |
Раньше мне никогда не приходилось соблазнять кого-нибудь. |
I've never had to seduce somebody before. |
Люди приходят на свадьбы и крестины, но ни у кого нет времени на праздник в честь индивидуума. |
Oh, sure, people show up for weddings or baby showers, but no one has time for a single person's accomplishments. |
Однако насколько привлекательны они для вас, насколько сильно они вас волнуют, сексуально или романтически, сильно зависит от того, на кого вы смотрите, по вашему мнению. |
But how attractive you find them, how sexually or romantically moved you are by them, rests critically on who you think you're looking at. |
You know, when you see people get roasted on TV, it was funny. |
|
И раз уж я стою рядом с ним, можно я представлю, что его сделали для меня, а не кого-то другого. |
This is the closest I've ever come to someone baking me a cake... Standing near a cake that was baked for someone else. |
Who cares how much money we have today or tomorrow? |
|
Люди могут сделать кого угодно своим партнёром и получить льготы. |
People can make anybody their partners and get benefits. |
Заявитель даже не назвал имени кого-либо из тех, кто помог завладеть этим документом. |
In fact, none of the individuals who supposedly helped to obtain the document is mentioned by name. |
Ни у кого из ваших родственников не было рака простаты? |
You have a history of prostate cancer in your family? |
Somebody had the time and the resources to do a background check? |
|
Людям должны помогать те, у кого есть возможности. |
People have to be helped by those with the ability. |
But what if he tries to shoot someone else? |
|
Частично это было из-за того, что, как мне кажется, мне было сложнее просить кого-либо о финансовой поддержке. |
This probably was partly due to the fact that I think I had a harder time asking for financial support. |
Своею последнею волей, в завещании он четко заявил, что монастырь имеет право самостоятельно, не завися ни от кого, |
In his last will and testament, he systematically stated that the convent should have autonomy |
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом. |
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time. |
Я видела, как вы кого-то избивали в аллее на прошлой неделе. |
I saw you beat someone up in the alley, last week. |
Тогда я прокрадусь вниз, умыкну кого-нибудь из осаждающих и допрошу его. |
Then I'd slip downstairs, kidnap one of the besiegers and question him. |
Все, у кого мы брали интервью для передачи, Питер Холл, Тревор Нанн, Адриан Лестер, Джуди Денч, говорили: Тебе надо попробовать. |
Everybody we interviewed on that show, Peter Hall, Trevor Nunn, Adrian Lester, Judi Dench, said, 'You should try it. |
Ладно, - сказал Агустин. - И пусть пришлют кого-нибудь, кто помнит пароль. |
Good, said Agustin, and that they send some one here who knows the password. |
Мне даже почти жаль забирать магию у кого-то столь одарённого... |
It is almost a shame to take the bending of someone so talented. |
What help is to be hoped for, what consolation, what solace? |
|
Если любишь кого-то так сильно, что готов на всё чтобы провести с этим человеком вечность. |
That you love someone so much that you would do anything to spend all eternity with them. |
Ладно, когда закончишь предаваться воспоминаниям о детстве, может прочешешь окрестности на предмет свидетелей и кого-нибудь, кто знает её имя? |
Okay, when you're done reliving your childhood memories, do you also think that you could canvass the area for witnesses and anyone that might know her name? |
Когда вы блокируете кого-то, мы не отправляем об этом уведомления. |
People will not be notified when you block them. |
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается. |
Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved. |
Многодолларовая промышленность процветает благодаря страху перед ним, а те, кого точно можно описать этим словом, вынуждены брести сквозь безжалостную бурю, окружающую его. |
Billion-dollar industries thrive because of the fear of it, and those of us who undeniably are it are left to navigate a relentless storm surrounding it. |
Он казался себе каким-то особенным: ни у кого нет такой семейной тайны. |
It seemed to him that he was unique, having such a heritage. |
Любой может присоединиться к ней, или же вы сами выбираете, кого приглашать? |
Can anyone join or did you handpick the students yourself? |
Ты и твоя чокнутая подружка- лилипутка можете мочить кого хотите... |
You and your crazy midget friend can go bash whoever you want... |
Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия. |
You never know when they're going to attack next, who or what the consequences will be. |
Не в наших привычках удерживать кого-либо против его воли. |
It's not our custom to hold anyone against their will. |
Поскольку невозможно точно предсказать, у кого появится рак, мы решили взять одну популяцию — пациентов с раком лёгких в стадии ремиссии. |
Well, because there's no way of really predicting right now which patients will get cancer, we use the next best population: cancers in remission; specifically, lung cancer. |
У кого-то родителей внедрили устройства слежения под кожей или з..зубами. |
Some of your parents have had tracking devices implanted under your skin or in your t... teeth. |
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне. |
Please, somebody, anybody, if you think you've got a good idea on how to stop this anarchy, call me. |
Я не медведь и не кобель, хоть и знаю кой-кого, чье имя начинается с буквы с... Но к дьяволу это! |
I am no bear, no, nor no dog neither, though I know somebody, that is something that begins with a b; but pox! |
Ты расхаживал там и кричал на персонал, потому что они не видели никого из тех, кого видел ты. |
You were pacing and screaming at the staff, because they couldn't see whoever you said you were seeing. |
Тут у него тоже было множество маленьких друзей, целое общество, ведущее трудовую жизнь, но у кого всегда находилась свободная минуточка, чтобы поболтать с гостем. |
Here, too, he had many small friends, a society complete in itself, leading full and busy lives, but always with a spare moment to gossip, and exchange news with a visitor. |
Но внешний вид, казалось, не волновал его, или, вернее, он над этим не задумывался и держался как человек, который ни у кого не просит снисхождения. |
But he seemed totally unaware of his appearance, or unconcerned about it, and had the manner of one who asks no odds from any man. |
В сознании ни для кого нет места, кроме Дэна, все мысли тесней и тесней кружат вокруг Дэна. |
There was no room in her mind for anyone but Dane, and her thoughts went in ever-diminishing circles around Dane. |
Выпьем за наших доблестных друзей, которых мы потеряли, но кого никогда не забудем. |
Let us raise our wine to those gallant and extraordinary men we have lost, but who will be remembered for eternity. |
Но переход был ужасный, у новобранцев, похоже, развился суицидальный синдром - постоянно кого-то смывало за борт. |
But the Red Sea was awful, that trip, and the private soldiers seemed to develop a suicidal craze. |
У кого-то есть доступ ко всей моей жизни, а я даже не могу себе выпить купить, что, кстати, очень дорого. |
I mean, whoever is doing this has access to my entire life, and I can't even buy myself a drink, which is very overpriced. |
Ты обчищаешь это место, отмечаешь землю, мы едем обратно и присылаем кого-нибудь для оценки стоимости. |
You rip the place down, subdivide the land, and we go back, we'll send someone in for a real appraisal. |
Иначе мы ничем не отличаемся от тех, кого наказал господь. |
If not, we're no different to those God has punished. |
Они требовали открытых судов над теми, кого арестовал Орден. |
They wanted public trials for those people the Order arrested. |
Она видит себя замужней за действительно умного доктора или еще кого нибудь. |
She sees herself marrying a really smart doctor or something. |
Я хотел поделиться с ним своими затруднениями, ибо он был достоин доверия больше, чем кто-либо из тех, кого я знал. |
I desired to confide my difficulty to him because he was one of the most trustworthy men I had ever known. |
Видишь ли, если у кого-нибудь есть информация, которую я должен знать... они могут просто сказать мне об этом через эту оригинальную говорящую трубку. |
See, if anyone has any information I need to know they can, er, simply tell me about it through this ingenious speaking tube. |
Я как раз пытаюсь вставить этот штырек в эту трубочку детонатора, и если эта медь коснется боков, мы оба станем последними людьми, кого мы когда-либо видели. |
I'm about to insert this pin into this detonator tube, and if the brass touches the sides, we'll both be the last people we ever see. |
I'll send someone to persuade him. |
- захватывать кого-л. - seize smb.
- строго контролировать кого-л. - strictly control smb.
- ударить кого-то как - strike someone as being
- заставить кого-то съесть ворона - make someone eat crow
- поместить кого-то в тень - put someone in the shade
- наделить кого-то - endow someone with
- ограбить кого - rob someone
- бросать влюбленные взгляды на кого-л - throw enamored glances at smb
- взваливать вину на кого-либо - cast the blame on someone
- держать кого-л. в узде - keep smb. in check
- зависеть от кого-л. - depend on smb.
- загнать кого-л. до полусмерти - drive smb. to death
- заставлять кого-л. работать без отдыха - make smb. work without rest
- изничтожить кого-л. - iznichtozhit smb.
- лестью заставить кого-л. сделать что-л. - flattery to make smb. to do something.
- лишить кого-л. места - deprive smb. seats
- навестить кого-л. - visit smb.
- нагнать сон или скуку на кого-л. - make a person yawn
- надуть кого-л. - cheat smb.
- напугать кого до потери сознания - scare someone into unconsciousness
- не чувствовать обиды на кого-л. - I bear no resentment against smb.
- освободить кого-л. от должности - release smb. from office
- осыпать кого-л. упреками - shower smb. reproaches
- от кого то - from someone
- сердитый на кого-л. - cross smb.
- собирать деньги для кого-л. - collect money for smb.
- убить кого-л. - kill smb.
- ударить кого прямо в глаз - hit someone right in the eye
- улизнуть от кого-л. - give smb. the slip
- усыплять кого-л. чтением - lull smb. by reading