Мелькал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы не встречались с ней, но куда бы я ни пришла, в дверях мелькал подол ее платья, на лестнице звучали ее шаги. |
Whenever I came upon the scene she had always just disappeared; I would catch a glimpse of her skirt brushing the door, or hear the sound of her footsteps on the stairs. |
Тикали старинные часы; все так же проворно мелькали в двух парах рук черепаховые вязальные спицы. |
The old clock ticked; both pairs of hands continued to flash about the tortoise-shell stems of their needles. |
Перед любопытным взором Мадлены и Жоржа мелькали женщины в светлом и мужчины в темном, сидевшие в экипажах и обнимавшие друг друга. |
George and Madeleine amused themselves with watching all these couples, the woman in summer toilet and the man darkly outlined beside her. |
В стремительной пляске нельзя было различить ее ножек, - они мелькали, как спицы быстро вертящегося колеса. |
Her feet disappeared in their movements like the spokes of a rapidly turning wheel. |
В двойном лунном свете быстро мелькали ложки; еда казалась очень вкусной, вино - еще вкуснее. |
The spoons moved in the double moonlight; the food tasted good and the wine was even better. |
Столбы с почтовыми ящиками влетали в свет фар и мелькали мимо. |
Mail boxes on posts beside the road rushed into the lights and flicked past. |
Лицо его было сосредоточенно и сумрачно, в глазах не мелькала обычная усмешка. |
His face was quiet, almost somber, and there was no mocking in his eyes. |
Она наблюдала за цифрами, которые мелькали перед пилотом на маленьком экране. |
She'd watched numbers flickering on a small display in front of him. |
Десятки зеленых и золотистых стрекоз мелькали вдоль их тропинки легкими цветными вспышками среди сгущавшейся темноты. |
Dozens of green and gold dragonflies darted along their path, offering delicate flashes of color amid the deepening gloom. |
Шахматный рисунок этой подтяжки с механической назойливостью мелькал перед его глазами. |
The checkered pattern of that suspender recurred incessantly to his mind. |
Мысль эта не раз мелькала у Ральфа и перед отъездом из Рима, и после, но усталый ум не задерживался на ней, и сам он Лиону не позвонил. |
But the thought never stayed long enough in Cardinal Ralph's tired mind to call Rainer himself, though he had wondered about it off and on since before leaving Rome. |
Forms came out, and went in-several of them-men and women. |
|
Да, в голове мелькала мысль что кто-то из старых коллег так все и видит так же как и вы прекрасно видите, что необъективная журналистика позволяет продавать больше журналов. |
Yes, it's crossed my mind some of my old colleagues might see it that way just as you're clearly aware that biased journalism sells more magazines. |
Передо мной мелькала то ее хитрая, подмигивающая рожица, то его голова мучного червя. Он тщетно пытался протестовать. |
Alternating I saw over his shoulder her sly, winking face and over her shoulder his reproachful, vainly protesting weevil's head. |
Говорит Фрэнк Каупервуд... - Толлифер весь как-то сразу подтянулся. Это имя так часто мелькало жирным шрифтом на страницах газет. |
At the announcement: This is Frank A. Cowperwood speaking, Tollifer stiffened and pulled himself together, for that name had been a front page headline for months. |
Клиффорда он любил, но особого уважения как к писателю не питал - уж слишком часто мелькали в газетах и журналах имя и фотографии крестника. |
Leslie Winter was attached to Clifford, but personally did not entertain a great respect for him, because of the photographs in illustrated papers and the literature. |
He was like a lightning bolt, zipping through the streets. |
|
Он шел неуверенно, словно чья-то невидимая ей, но преследующая его тень мелькала перед ним и тревожила его. |
He walked restlessly, as if some haunting shade, unseen of her, hovered round him and troubled his glance. |
А когда она играла на фортепьяно, то чем быстрее мелькали ее пальцы, тем больше восхищался Шарль. |
As to the piano, the more quickly her fingers glided over it the more he wondered. |
Он жег, мешал, впивался в ребра, и в иные доли мгновения у молодого священника мелькала мысль вышвырнуть алмаз за окошко. |
It burned, it was too large, it bruised his ribs; and there were infinitesimal fractions of a second in which he had half a mind to throw it from the window. |
Что не так, давно не мелькали в громких заголовках? |
What's wrong, not getting any headlines recently? |
Черные усы различной длины и густоты мелькали то тут, то там. Вскоре это уже воспринималось, как реквизит мужской половины Дахла. |
Black mustaches of different shape and thickness flashed everywhere and seemed a requisite for the Dahlite male, as ubiquitous as the bald heads of the Mycogenian Brothers. |
Пока Лэнгдон бежал, перед его мысленным взором, как в калейдоскопе, мелькали какие-то смутные образы: Колер, Янус, ассасин, Рошер... шестое клеймо... |
As Langdon ran, his thoughts turned over and over in a kaleidoscope of confounding images-Kohler, Janus, the Hassassin, Rocher... a sixth brand? |
Короткими казались дни и ночи; каждый час быстро мелькал, словно парус на море, а под парусом плыло судно, наполненное сокровищами, наполненное радостью. |
Short were the days, short the nights, every hour sped swiftly away like a sail on the sea, and under the sail was a ship full of treasures, full of joy. |
Перед глазами у меня мелькали шагающие металлические чудовища и мертвец около забора. |
My imagination was full of those striding metallic monsters, and of the dead body smashed against the fence. |
И временами у Скарлетт мелькала горькая мысль: а ведь Мелани могла умереть в Атланте от родов! |
Occasionally, Scarlett wondered bitterly why Melanie could not have died in childbirth in Atlanta. |
От нее и глаза его казались бирюзовыми, будто в яркой синеве мелькала где-то зелень. |
The shirt had made his eyes turquoise in the light, as if there was green in that bright blue somewhere. |
Их жали, толкали, давили, швыряли из стороны в сторону, а перед глазами у них мелькал целый рой шляп. |
Pushed, pressed, squeezed, shaken, they went on, having before their eyes a crowd of hats. |
Порой на спущенной шторе гардеробной мелькала чья-то тень, за ней другая - целая процессия теней, пудрившихся и красивших губы перед невидимым зеркалом. |
Sometimes a shadow moved against a dressing-room blind above, gave way to another shadow, an indefinite procession of shadows, that rouged and powdered in an invisible glass. |
У него были глубоко сидящие глаза со слегка красноватыми веками, рот с пухлой нижней губой, на которой часто мелькало презрительное выражение, большой лоб. |
His eyes were deep, his lids a little red, his lower lip was thick and easily became disdainful, his brow was lofty. |
Ни горя, ни радости не выражало его лицо -только напряженный интерес зрителя. И, пожалуй, во взгляде мелькала искорка торжества. |
There was neither real sorrow in it nor real joy. There was simply the passion of the spectator, with perhaps a flicker of triumph in his eyes. |
Мой клинок мелькал, как молния, отражая удары моих противников. |
My blade was swinging with the rapidity of lightning as I sought to parry the thrusts and cuts of my opponents. |
Прудов в округе он не видел, лишь иногда мелькали яркие блики, отраженные пушистыми шарами грибов-джунглей. |
There were no ponds; but sometimes you could catch a glint of light from one of the fuzzy-edged fungus jungles. |
Тридцать лет сряду Порфирий Владимирыч толкался и мелькал в департаменте; потом в одно прекрасное утро исчез - и никто не заметил этого. |
For thirty years at a stretch Porfiry Vladimirych had marked time in a government office. Then, one fine day he disappeared, and no one noticed the fact. |
Над парапетом мелькали голова и плечи извозчика с кнутом в руке. |
The bust of the driver, whip in hand, could be seen moving along above the parapet. |
Над их щеками-щитами, ярко выкованными ювелирными изделиями, мелькали очертания кабанов, наблюдавших за этими суровыми людьми. |
Boar-shapes flashed above their cheek-guards, the brightly forged work of goldsmiths, watching over those stern-faced men. |
Поручу Марку связаться с отделом оргпреступности, может, имя Джейми где-то мелькало. |
I'll get Mark to check with Organised Crime, see what Jamie's name flags up. |
У Скарлетт не раз мелькала мысль, что ни на ком по видала она еще таких элегантных брюк, как на капитане Батлере, - светло-коричневых, в черную и белую клеточку. |
Scarlett thought she had never seen such elegant pants as he wore, fawn colored, shepherd's plaid, and checked. |
Весь день потом фигура отца Федора мелькала во всех концах дачи. |
The whole of that day Father Theodore's figure kept appearing at different points near the house. |
Уже было далеко за полночь; небеса были темны, и маленькие звездочки мелькали кое-где. Ни в одной хате не видно было огня. |
It was already long past midnight. The sky was dark, though little stars glimmered here and there; no light was to be seen in any of the houses. |
Как только Пуаро собирался заснуть, что-то мелькало у него в голове, заставляя бодрствовать. |
Just as he was about to drop off, something flashed into his mind and woke him up again. |
И я не хочу, чтобы твоя страшная харя мелькала рядом с моим баром. |
And I don't want to see you or your ugly mug anywhere near my bar. |
Places remembered from excursions slipped by. |
|
В окнах домов было темно, и только кое-где на освещенной изнутри шторе мелькали фантастические силуэты. |
Most of the windows were dark, but now and then fantastic shadows were silhouetted against some lamp-lit blind. |
Светило солнце, дул ветерок, пели пташки, свет и тени мелькали по полям. |
The sun was shining, the wind was blowing, the lights and shadows were passing across the fields, the birds were singing. |
Flashes of light came in through the narrow windows. |
|
Их черные тени снова и снова мелькали на тропе, по которой брел раненый. Казалось, что это реет сама смерть. |
Their shadows crossed and recrossed the track upon which he advanced-filling him with ominous fears for the end. |
Топор так и мелькал, со свистом рассекая воздух, и рукоятка, стиснутая влажными ладонями, издавала какой-то отдельный шипящий звук. |
The axe was moving so fast it whistled, and the handle made its own separate swishing sound as it slid up and down within his slippery palms. |
В воображении его мелькали плечи и руки сиреневой барышни, виски и искренние глаза блондинки в черном, талии, платья, броши. |
The shoulders and arms of the young lady in lilac, the brow and the truthful eyes of the fair girl in black, waists, dresses, and brooches, floated through his imagination. |
В освещенных просветах между его плечами и притолокой мелькали прохожие. |
Passers-by came and went in the light spaces above his shoulders. |
Белые штаны самого разнообразного свойства мелькали по игрушечному перрону: штаны из рогожки, чертовой кожи, коломянки, парусины и нежной фланели. |
White trousers of the most varied types flashed up and down the toy platform: there were trousers made of twill, moleskin, calamanco, duck and soft flannel. |
Кое-где мелькали факелы. |
Torches twinkled here and there. |
В окнах мелькала стена туннеля - кремовые изразцы и густая чернота - изразцы и чернота, цифры и снова чернота, все неслось мимо, все складывалось в какой-то непонятный итог. |
The subway fled past him, cream-tile, jet-black, cream-tile, jet-black, numerals and darkness, more darkness and the total adding itself. |
В темной ленте прибрежных деревьев мелькали светляки. |
Against the dark band of trees where it flowed fireflies winked and faded. |
В толще ледяных стен мелькали вспышки зеленой и голубой энергии. |
Flickers of green and amethyst energy played within the ice of the walls. |
У Корейко было штурмовое лицо, в глазах мелькали белые барашки. |
A storm came over Koreiko's face, with whitecaps flashing in his eyes. |
И всякий раз, как я за это время приближался к лестнице, вверху раздавались шаги, мелькала свеча и слышался тихий плач. |
During the whole interval, whenever I went to the bottom of the staircase, I heard her footstep, saw her light pass above, and heard her ceaseless low cry. |
Она играла, и белые руки мелькали на фоне ее зеленых шелковых одежд. |
Her ivory arms flashed against her green silk clothes as she played. |