Молодо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
моложаво
Он выглядит слишком молодо для 2000 года, и он был в тюрьме тогда, так что тогда не было бы никакого снимка. |
He looks way too young to be 2000, and he was in prison then, so there would not be a mugshot taken then. |
Его население также довольно молодо, причем более половины населения моложе 25 лет. |
Its population is also quite young with over half the population under 25 years old. |
Я просто в бизнесе по обслуживанию ванн с начала 90-х, несмотря на то, что я так молодо выгляжу, поэтому я имею склонность знать, что нужно для таких ситуаций. |
I've just been in the bath-buttling business since the early '90s, despite my fresh face, so I tend to know what these situations need. |
Роллинг вдруг поднял голову, тусклые глаза молодо блеснули, рот раздвинулся кривой усмешкой... |
Rolling suddenly raised his head and his dull eyes showed a youthful sparkle and his mouth twisted into a crooked smile. |
Графство Клейтон в Северной Джорджии было еще молодо, и жизнь там, на взгляд жителей Чарльстона, Саванны и Огасты, пока что не утратила некоторого налета грубости. |
Life in the north Georgia county of Clayton was still new and, according to the standards of Augusta, Savannah and Charleston, a little crude. |
Его кора тонкая и серо-коричневого цвета, гладкая, когда дерево молодо, хотя в конечном итоге она становится мелко чешуйчатой. |
Its bark is thin and grey-brown in colour, smooth when the tree is young though it eventually becomes finely scaly. |
Она немного осунулась, побледнела, но все так же молодо выглядела, - пожалуй, она даже похорошела, стала изящнее. |
She was somewhat paler and thinner, but still fresh-complexioned, and perhaps still prettier for her additional delicacy. |
Свежо, молодо. Она может пойти куда угодно в жаркий летний день. |
She looks fresh, she looks young, she looks like she could go anywhere on a hot summer day. |
У нее были темные глаза, пышные кудри, и она выглядела удивительно молодо. |
She was a dark-eyed creature, with crisp ringlets, and never seemed to be getting old. |
It was remarkable how young she looked, Kate thought. |
|
Почему Попс так молодо выглядит? джентльмены? |
Why does Pops look so young? Now then, who are you gentlemen? |
И с первым видео, было некоторое беспокойство, что, возможно, потому, что это так молодо и так игриво, это может оттолкнуть более серьезных любителей музыки. |
And with the first video, there was some concern that maybe because it's so young and so playful, it might alienate more serious music lovers. |
И еще он с радостью подумал о том, что смех ее по-прежнему звучит молодо и по-мальчишески задорно. |
Also, he noted the undiminished youth that rang through that same old-time boyish laugh of hers. |
Он снял свой последний фильм так молодо, как вы себя чувствуете в 1951 году и умер 15 сентября 1955 года в Сан-Клементе, Калифорния, через два дня после своего 86-летия. |
He made his final film, As Young as You Feel in 1951, and died 15 September 1955 in San Clemente, California, two days after his 86th birthday. |
I'm 48. Is that too young for you, old fella? |
|
Видимое дерево относительно молодо, но оно является частью более древней корневой системы, которая насчитывает тысячи лет. |
The visible tree is relatively young, but it is part of an older root system that dates back thousands of years. |
You look awfully young to be a doctor. |
|
Мир находится в адском смятении, в постоянной войне, которая нескончаема, отчего человечество постоянно молодо, как и все воины, все герои. |
The world in turmoil is hell, perpetually at war, never finished so as to stay youthful a time of men, all warriors and heroes. |
Голубчик папа, как ты молодо выглядишь! |
Darling Papa. Goodness, how young you're looking. |
Эти рыжие женщины всегда выглядят удивительно молодо, - отвечала та. |
Those red-haired women look wonderfully well, replied the other. |
Попытки оттянуть крайнюю плоть назад в ранние годы жизни молодого мужчины не должны предприниматься. |
Efforts to pull back the foreskin during the early years of a young male's life should not be attempted. |
Молодое поколение мужчин в Мавритании теперь воспринимает откорм негативно. |
The younger generations of males in Mauritania now see fattening negatively. |
Что меньше чем за час, под дулом пистолета, он исковеркал жизнь молодой женщины. |
That in less than an hour, at gunpoint, he irrevocably changed a young woman's life. |
The young generation of our people follows after you. |
|
Богатый молодой человек, с которым у нее, как предполагают, была связь, отправлен в морское путешествие сэром Бартоломью Стрейнджем. |
Young man (rich) with whom she was believed to be having an affair was ordered on sea voyage by Sir Bartholomew Strange. |
Так вот, если молодой Пойндекстер был убит и убил его Морис Джеральд, то между ними, наверно, был честный поединок, и сын плантатора оказался побежденным. |
If young Poindexter's been killed, and by Maurice Gerald, there's been a fair stand-up fight atween them, and the planter's son has gone under. |
Памела претворялась молодой вдовой, и забирала еженедельные почтовые переводы Картрайта. |
Pamela passed herself off as a young widow and collected Cartwright's weekly postal order. |
Похоже, молодой человек, ваша бесконечная глупость сопоставима разве что с бесконечной удачей. |
It seems to me, young man, that your profound stupidity is matched only by your good fortune. |
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое. |
Chapter ten in which the bodies of Jacob and the mysterious maiden will merge by means of a paradise fruit. |
Как вы позабавите вашего друга, когда он вернется с рыбной ловли, рассказом о молодой девице, которая живет в темноте и держит пляшущих кошек! |
How you will amuse your friend, when he comes back from fishing, with the story of the young lady who lives in the dark, and keeps a company of performing cats! |
Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья. |
Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion. |
Вас пригласили туда сыграть роль некоей молодой особы, которую они заточили в комнате наверху. |
Of course there is only one feasible explanation. You have been brought there to personate someone, and the real person is imprisoned in this chamber. |
Молодожены и советские середняки - главные покупатели пружинных матрацев. |
Newly-married couples and Soviet farmers are the principal purchasers of spring mattresses. |
Обычно его описывают как маленького, молодого и безбородого. |
He is usually described as small, youthful and beardless. |
В 1808 году возник спор между этими двумя господами за благосклонность молодой дамы. |
In 1808, there was a dispute between these two over the affections of a young woman. |
Потише, молодой человек, или отправитесь вслед за мной. |
Watch your step, young man, or you'll be following me out there. |
Яйца откладываются поодиночке на нижнюю сторону молодого листа молочая в весенние и летние месяцы. |
Eggs are laid singly on the underside of a young leaf of a milkweed plant during the spring and summer months. |
— Э-э... а-а... большая честь познакомиться с вами... Мужчина на костылях нахмурился:— Хорошо, что не на торгах работаете, молодой человек. Как-то вы не слишком убедительны. Где отец Ноулз? |
The man on crutches frowned. Good thing you're not in sales, young man, you're not very convincing. Where is Father Knowles? |
Вы со следователем страдаете одним и тем же недостатком: отбрасываете все положительное, что есть в показаниях молодого человека. |
Both you and the coroner have been at some pains, said he, to single out the very strongest points in the young man's favour. |
Чарли, молодой претендент на британский трон, собирая сочувствующих Стюартам, призывал якобитов к восстанию. |
Charlie, the young pretender to the throne of Britain, was gathering Stuart sympathizers, called Jacobites, for a rebellion. |
Poirot replied, You do not know the young lady. |
|
Молодой человек совсем подавлен, смерть пугает его, он во всем сознается, - сказал Жак Коллен, обращаясь к жандармам. |
This young fellow is very much depressed; he is afraid to die, he will confess everything, said Jacques Collin, addressing the gendarme. |
Взрослая женщина, обычно, в 40 или 50 с небольшим лет, одинокая и находящаяся в поисках молодого мужчины. |
An older woman, usually in her 40s or 50s, single and on the prowl for a younger man. |
Теперь Хенчард лишь очень редко клал руку на плечо молодого человека, чуть не пригибая его к земле грузом своих дружеских чувств. |
The corn-factor seldom or never again put his arm upon the young man's shoulder so as to nearly weigh him down with the pressure of mechanized friendship. |
Если илот убил молодого солдата,я подозреваю, что никто не был очень доволен. |
If the helot killed the young soldier,I suspect no one was very pleased. |
At that moment the young man appeared. |
|
Многие видят, как молодое поколение дизайнеров использует шрифт Helvetica как-то более поверхностно, словно подстраивают стиль под себя. |
A lot of people see the way a young generation of designers uses a typeface such as Helvetica as a more superficial way, as a sort of appropriation of a style. |
Товарищи! - крикнул энергичный молодой голос. - Внимание, товарищи! |
'Comrades!' cried an eager youthful voice. 'Attention, comrades! |
Очень скоро Орлик, словно у него было не больше сил, чем у бледного молодого джентльмена, уже валялся в куче золы, не проявляя ни малейшего желания подняться. |
Orlick, as if he had been of no more account than the pale young gentleman, was very soon among the coal-dust, and in no hurry to come out of it. |
After all, this is the honeymoon suite, right? |
|
You did well out there, young man. |
|
Что меня больше всего тревожит в этом инциденте, так это смерть многообещающего молодого человека. |
What I find most disturbing about this incident is the death of a young man with promise. |
Ты помнишь этого своего молодого бухгалтера?- сказала она Майклу. |
'You know that young accountant of yours,' she said to Michael. |
В фильме снимались: Самарская плетения как молодожен, который будет охотиться на семье ее супруга, как часть их брачной ночи ритуал. |
The film stars Samara Weaving as a newlywed who becomes hunted by her spouse's family as part of their wedding night ritual. |
Организованное начиная с 1991 года, это отделение открылось в 1995 году как самое молодое подразделение агентства. |
Organized beginning in 1991, the office opened in 1995 as the youngest agency division. |
Вы очень, очень щедры, но... нет, не могу! - не без огорчения возразил молодой человек. |
You're liberal-very liberal, but no, no-I cannet! the young man still replied, with some distress in his accents. |
Его сопровождал высокий темноволосый молодой человек, которого мисс Вотерхауз не удостоила приветствием. |
He had with him a tall, dark young man whom Miss Waterhouse did not bother to greet. |
My young man is looking beautiful, isn't he? |
|
Я знаю, что партия хочет вашей отставки в пользу более молодого кандидата. |
I know your party wants you to resign to make way for a younger man. |
- сравнительно молодо - relatively young
- Вы выглядеть молодо - you look young
- Вы выглядите очень молодо - you look very young
- молодо выглядит - looks young
- она выглядит молодо - she looks young
- ты выглядишь так молодо - you look so young