Нарушает никаких прав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Нарушает никаких прав - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
impair any rights
Translate
нарушает никаких прав -

- нарушает

violates the

- прав

rights



Даже если пользователь мог успешно продемонстрировать, что контент не нарушает никаких авторских прав, Flickr, По словам Гормана, не заменял удаленный контент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the user could successfully demonstrate that the content did not infringe upon any copyright, Flickr did not, according to Gorman, replace the deleted content.

Кроме того, он сказал, что это не имеет значения, поскольку она не нарушает никаких законов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I note the breast article had to be locked recently.

Ни на одно из них нет никаких ссылок. Первое предложение является субъективным и нарушает НПОВ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no citation for any of it. The first sentence is subjective and violates NPOV.

Он явно нарушает сроки лицензирования, и всё же полиция ни разу не заявила никаких возражений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's blatantly contravening the licensing hours and yet the police never make any objections.

Кроме того, он сказал, что это не имеет значения, поскольку она не нарушает никаких законов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond that, however, he said it was irrelevant as she was not breaking any law.

Кроме того, он сказал, что это не имеет значения, поскольку она не нарушает никаких законов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not sure how to repair all the damage in this sentence.

6.8. Вы проверили и определили, что ваше использование Услуг не нарушает никаких законов или правил любой юрисдикции, относящейся к вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6.8. You have verified and determined that your use of the Services does not violate any laws or regulations of any jurisdiction that applies to you.

Для республик это нарушает основной принцип республиканства относительно центральной роли гражданской добродетели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For republics, it violates a basic principle of republicanism regarding the centrality of civic virtue.

Они утверждают, что линия пикета символизирует рану, и те, кто нарушает ее границы, чтобы вернуться к работе, - это струпья, которые связывают эту рану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They argue that the picket line is symbolic of a wound and those who break its borders to return to work are the scabs who bond that wound.

Нет никаких указаний на то, что она планировала покинуть корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing that indicates she was planning to leave the ship.

Никаких визитеров из экзотических местностей Лагенторп в последнее время не принимал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he'd not been exposed to any visitors from exotic places.

Больше никаких разговоров с моими друзьями, моим...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more talking to my friends, my...

Ничто в настоящей Конвенции не нарушает какого-либо права регресса одного из перевозчиков к любому другому перевозчику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing in this Convention shall prejudice any right of recourse of a carrier against any other carrier.

С тех пор никаких попыток обострить конкуренцию между брокерами не предпринималось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, there has been no attempt to foster broker competition.

Членами координационного бюро и организационного комитета являются независимые лица, которые не занимают никаких должностей в государственных органах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The members of the coordinating bureau and the organization committee are independent personalities who do not exercise any State-controlled functions.

Власти Германии после публикации этих сведений заявили, что слежка за Меркель нарушает законы и суверенитет Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After publication of these data German authorities announced that surveillance of Merkel violates the laws and sovereignty of Germany.

Когда кто-то нарушает естественный порядок, все разваливается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When someone upsets the natural order, everything falls apart.

Но, господин, у нас очень чисто, никаких запахов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's very hygienic, sir. There's no smell.

Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was pretty badly smashed up, but there was no sign of him.

Нет никаких упоминаний о прописанных ей медикаментах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no mention of her being on any prescribed medication.

Он никогда не получает крупных заказов, несколько лет не имел вообще никаких!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He never gets any important buildings, hasn't had any for years!

Да, но на левом боку нет никаких синяков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, but there's no bruising on her left side.

Никаких отклонений от сценария брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No deviating from the marriage playbook.

Только неестественное нарушает ее. - Отличное рассуждение, дружище! - отвечал Джонс. -Только почему ты думаешь, что я намерен выставлять тебя на позор?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing is indeed unfit which is not unnatural.-Well reasoned, old boy, answered Jones; but why dost thou think that I should desire to expose thee?

Никаких доказательств - ты держишься образцово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behaviour exemplary, nothing can be proved against you.

Нет никаких логических обоснований тех или иных действий, кроме веры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no logical explanation as to why, other than faith.

То есть вы хотите сказать, что в десять утра никаких лишних часов здесь не было, и когда они появились, сказать трудно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'So while you can say definitely that at ten o'clock this morning there were no superfluous clocks here, they could possibly have been introduced some time during the morning.'

Я так понял, у тебя нет никаких средств связи с вашим кораблем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take it you have no means whatsoever of communicating with that freighter of yours?

Итак, нарушает спокойствие, ворует скот и столяр к тому же. Человек удивительного таланта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, trespasser, poacher and carpenter, a man of prodigious talent.

Это нарушает баланс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It throws everything off balance.

Мы должны выступить против тех, кто нарушает естественный ход вещей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For us to offer those who trespass against the natural order of things.

Простите за бардак, но Верховный Суд постановил, перенаселенность тюрем нарушает конституционные права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry for the mess, but the Supreme Court just ruled that prison overcrowding is unconstitutional.

Пока - никаких результатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It hasn't helped them so far.

То есть, понимаешь, нет никаких инструкций для того, через что прошла ты и твоя семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, you know, there isn't a how-to guide for what you and your family have been through.

Во взорванных зонах нет никаких существенных структур Надо рассматривать цели в любой области оба помещения всегда заполнены народом, подтверждаются мои самые страшные опасения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There aren't any significant structures I'd consider targets in either area but they're both heavily- trafficked areas, which confirms what I've been afraid of.

Во-первых, Хоттабыч не высказал никаких признаков зависти. Во-вторых, его бриллиантовые зубы сверкали, только если на них падал свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, Hottabych did not seem at all envious; second, his diamond teeth sparkled only when the light fell upon them directly.

Этому не было никаких доказательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no evidence of a partner.

Я никогда не слышал от нее никаких жалоб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never heard her complain about anything.

Разве что скажу, что он был уверен, что не нарушает закон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except to say he believed he was complying with the code.

И кроме того, - вставил первый стрелок, - ни с той, ни с другой стороны нет никаких лодок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then, added the first soldier, there is no boat either on this side of the stream or on the other.

Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law should hold accountable anyone breaching it.

Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.

Расовая дискриминация этой леди , нарушает мои гражданские права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Racial discrimination of this lady here, violation of my civil rights.

Эта чертова стена нарушает естественную среду обитания мексифорнийских кондоров, которые являются исчезающим видом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That damn border wall directly bifurcates the natural habitat of the Mexifornia Condor, which is a federally protected species.

Само твоё присутствие в здании нарушает международный закон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your mere presence in this building violates international law.

Нарушает ли это какие-либо авторские права на изображения или я слишком разборчив в этом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does this violate any kind of imaging copyright or am I being too particular about this?

Нарушение может быть доказано в большинстве юрисдикций, если ответчик нарушает обычай, который широко распространен и сам по себе разумен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breach can be shown in most jurisdictions if a defendant violates a custom that is widespread and itself reasonable.

Типичным примером является случай, когда подрядчик нарушает строительный кодекс при строительстве дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A typical example is one in which a contractor violates a building code when constructing a house.

Отдельный раздел, комментирующий историю и то, нарушает ли Самсон правила и свою клятву, будет уместен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A separate section commenting on the story and on whether Samson breaks rules and his oath would be relevant.

Железная дорога могла отказать в обслуживании пассажирам, которые отказались подчиниться, и Верховный суд постановил, что это не нарушает 13-ю и 14-ю поправки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The railroad could refuse service to passengers who refused to comply, and the Supreme Court ruled this did not infringe upon the 13th and 14th amendments.

Если вы кладете что-то, что нарушает одно из этих правил, вы вандал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you put something in that breaks one of these rules, YOU are the vandal.

Поскольку Оберон и Титания-оба могущественные духи, связанные с природой, их вражда нарушает погоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because Oberon and Titania are both powerful spirits connected to nature, their feuding disrupts the weather.

Китай о цивилизации или собирается даб страница нарушает с commonname и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China being about the civilization or going to a dab page violates COMMONNAME etc.

Местные власти, юристы и частные лица утверждали, что Google нарушает конфиденциальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Local governments, lawyers and individuals claimed Google was violating privacy.

Уилан подал иск в федеральный суд Пенсильвании, утверждая, что программное обеспечение Dentlab нарушает авторские права Уилана на программное обеспечение Dentalab.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whelan filed a suit in federal court in Pennsylvania alleging that the Dentlab software violated Whelan's copyrights in the Dentalab software.

Это нарушает хроматин-ламиновые взаимодействия и инвертирует паттерн, обычно наблюдаемый в митотически активной клетке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This disrupts chromatin-lamin interactions and inverts of the pattern typically seen in a mitotically active cell.

Иногда в этой статье публикуется предвзятая информация,которая, по моему мнению, нарушает НКО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On occasion, biased information is posted to this article which I feel violates the NPOV.

Те, кто нарушает закон, будут задержаны таможней и, скорее всего, возвращены на свое первоначальное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who breach the law will be detained by customs and likely returned to their original location.

У политика, похоже, достаточно зубов, потому что преступник почти всегда нарушает другие политики В дополнение к COI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The policy seems to have enough teeth, because the perp is almost always breaking other policies in addition to COI.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушает никаких прав». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушает никаких прав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушает, никаких, прав . Также, к фразе «нарушает никаких прав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information