Не обращать внимания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
disregard | игнорировать, пренебрегать, не обращать внимания, не уважать, не придавать значения | ||
neglect | пренебрегать, упускать, не обращать внимания, не заботиться, забрасывать, запускать | ||
pass over | передавать, проходить, пропускать, переправляться, умереть, не обращать внимания | ||
shrug off | не обращать внимания, игнорировать | ||
словосочетание | |||
let things slide | не обращать внимания, не интересоваться, относиться небрежно, относиться спустя рукава, наплевать | ||
let things go hang | не интересоваться, не обращать внимания, относиться небрежно, наплевать |
не существовать больше - do not exist anymore
не требующий доказательств - self-evident
не в порядке - out of order
не соблюдать - fail to observe
не чихать - not to be sneezed at
не пропустить трюк - not missing a trick
не соответствует задаче - unequal to the task
запуск машины в условиях, не соответствующих обычным - start-up not in compliance with the usual conditions
ни на кого не похожий - in a league of his own
Завтра не умрет никогда - tomorrow never dies
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
обращать внимание - pay attention
обращать в другую веру - convert
обращать в бегство - put to flight
не обращать внимания на - disregard
обращать в зерна - granulate
обращать в пепел - cinder
обращать изменение - reverse change
обращать их внимание - bring to their attention
обращать в ислам - convert to islam
обращать наше внимание - bring to our attention
Синонимы к обращать: преобразовывать, перевертывать, реверсировать, инвертировать, превращать, направлять, устремлять, сосредоточивать, концентрировать, оборачивать
имя существительное: attention, care, note, consideration, mind, regard, respect, notice, heed, thought
сокращение: attn
особое внимание - Special attention
оказывать внимание - pay attention to
обращать внимание - pay attention
криком привлекать внимание - halloo
принять во внимание - take account of
не принятое во внимание расхождение - waived discrepancy
мы обращаем ваше внимание на тот факт - we draw your attention to the fact
обращать их внимание - bring to their attention
обращать мое внимание - bring to my attention
уделять большое внимание - give a lot of thought
Синонимы к внимание: внимание, внимательность, любезность, предупредительность, принятие во внимание, соблюдение, уважение, почтение, почитание, почет
Значение внимание: Сосредоточение мыслей или зрения, слуха на чём-н..
игнорировать, проигнорировать, пренебрегать, не учитывать, игнорироваться, пропустить, пропускать, забывать, пренебречь, обходить вниманием, не принимать во внимание, закрывать глаза, забыть, оставлять без внимания, отрицать, недооценивать, забывать о, упускать, упустить из вида, закрывать глаза на, сбрасывать со счетов, попирать, упускать из вида, отстранить
Руководители передавали сообщения военным и полицейским подразделениям с просьбой не обращать внимания на условия на заводах, чтобы незаконная среда оставалась открытой и функционировала. |
The leaders relayed messages to military and police units to overlook the conditions in factories so that the illegal environment could remain open and functioning. |
Я специально запомнил не обращать на них внимания. |
I specifically remember NOT noticing them. |
Но это означает, что Китай и Россия, равно как и Америка, могут не обращать на Брюссель особого внимания. |
But that means China and Russia, as well as America, have no reason to pay Brussels much mind. |
Взамен они не будут обращать внимания на коррупцию, неграмотное руководство государственными предприятиями, протекционизм, раздачу должностей и постов или кумовство. |
In return, they’ll not take notice of corruption, mismanagement of state enterprises, favoritism, patronage, or nepotism. |
Нужно не обращать внимания на блеск, чтобы узнать, что ты смотришь на фальшивку. |
You must ignore the sparkle of the jewel to know you're looking at a fake. |
Хотела бы я обращать на своих столь же мало внимания, как вы. |
Well, I wish I could dismiss mine... as easily as you do yours. |
I shall not mind any flapping outside the window. |
|
Но как он может не обращать внимания? |
But how can he be so oblivious? |
Это не для вас, и вы не должны обращать никакого внимания на то, что я говорю другим. |
That is not for you and you should not pay any attention to what I am telling others. |
Но если не обращать внимания на запустение, эта улица вполне могла бы сделать честь какому-нибудь курортному городку в Англии. |
The ruination apart, this was not a thoroughfare which would have disgraced one of the spa-towns of England. |
Что, она просто решила не обращать внимания и продолжила работать над делом? |
What, and she just decided to ignore it and proceed with the case? |
Если вы можете не обращать внимания на их пение, то вряд ли вы в состоянии запретить им летать в поле вашего зрения. |
If you ignore their song, you can't prevent them from flying across... the field of your vision. |
Хотя бы будем знать, что на этих парней можно внимания не обращать. |
At least we'll know the guys are full of crap. |
Ринсвинд упорно пытался не обращать внимания на скрипучий голос у себя под боком. |
Rincewind tried to shut his ears to the grating voice beside him. |
Охранник знал, что делает Сайрус, но не стал обращать на это внимания. |
The guard knew what Cyrus was doing, but he paid him no heed. |
Если тебе повезёт, однажды, когда ты будешь такой же старой и сморщенной, как я, ты найдешь молодых врачей, которые мало на что будут обращать внимания, кроме своего мастерства. |
If you're lucky, one day when you're old and shriveled like me, you will find a young doctor with little regard for anything but their craft. |
Мы советуем тебе обращать больше внимания на ответную реакцию людей, чтобы ты мог понять границы. |
We're just suggesting that you pay a little more attention to the feedback you're getting from other people so that you can figure out what their boundaries are. |
A woman must learn to put up with little things. |
|
Лечить бедноту - самое подходящее для него дело; там не будут обращать внимания на его хромоту и насмехаться над тем, что у него такая простенькая жена. |
That sort of practice, among poor people, was the only one possible for him; there his deformity did not matter, and they would not sneer at the simple manners of his wife. |
Речь идет вовсе не о том, что не надо обращать внимания на проблемные стороны нового правительства. |
This is not to at all overlook the problematic sides of the new government. |
Если тебе повезёт, однажды, когда ты будешь такой же старой и сморщенной, как я, ты найдешь молодых врачей, которые мало на что будут обращать внимания, кроме своего мастерства. |
If you're lucky, one day when you're old and shrive led like me, you will find a young doctor with little regard for anything but their craft. |
Стараясь не обращать на него внимания, Йоссариан устало прохромал к своей койке и опустился, замычав от изнеможения. |
Yossarian tried paying no attention to him and limped wearily to his cot and sat down with a labored, drawn-out grunt. |
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания. |
The point is that, when people can visualize a problem, they are far less able to discount or ignore it. |
Или... ты можешь не обращать внимания, притворяться, что всё хорошо и дееспособно. |
Or... you could ignore it, pretend like everything's good and healthy. |
Однако если человек достаточно взбешен, настроен решительно или находится в состоянии алкогольного опьянения, он может просто не обращать внимания на психологические последствия выстрела. |
However, if a person is sufficiently enraged, determined, or intoxicated, they can simply shrug off the psychological effects of being shot. |
Прошу не обращать внимания на запахи плесени и спортивных ракушек, сфокусируйте свое внимание на экране. |
Please ignore the stench of mildew and jock strap and focus your attention on the screen. |
Наш друг Жиро постоянно призывает вас не обращать внимания на мои причуды. |
Our friend Giraud would urge you to pay no attention to my vagaries. |
Он почти сливался с пейзажем, если не обращать внимания на новую и чистую футболку. |
He almost blended into the scene until you realized the T-shirt was spotless and new. |
У миссис Маршалл не было никакого воспитания, и капитан не должен был даже обращать внимания на столь вульгарную особу. |
Mrs Marshall was not at all the right person - no breeding at all - and I should say a very animal nature. |
I could ignore scrapes, cuts, and bruises. |
|
Он сообщил сестрам Джорджа, чем кончился их спор, но приказал им не обращать на это внимания и встретить Джорджа по его возвращении, как будто ничего не произошло. |
He told the sisters the upshot of the dispute between them, but ordered them to take no notice of the matter, and welcome George on his return as if nothing had happened. |
Мой гуру приказал мне сосредоточиться на чувстве я есть и ни на чем другом не обращать внимания. |
My Guru ordered me to attend to the sense 'I am' and to give attention to nothing else. |
Постарайся не обращать на него внимания. |
You must try not to resent his presence in our home. |
Конечно, многим представителям властных структур это может быть поперёк горла, но лучший образ действий сейчас — это не обращать внимания на процветающую торговлю незаконными наркотиками. |
Although it might gall a good many U.S. officials, the best course of action is to avert one’s eyes to the pervasive commerce in illegal drugs. |
Я пару дней старалась не обращать внимания, но я больше не могла терпеть боль. |
I let it go for a couple of days, but I couldn't stand the pain. |
Острые бродят по комнате, стараются не обращать на него внимания. |
Other Acutes mope around the room and try not to pay any attention to him. |
Вы не можете просто не обращать на неё внимания надеясь, что у вас ничего серьёзного. |
You can't just shrug it off and hope it's not anything serious. |
Через переводчицу я попросил ее еще об одном, помимо просьбы говорить мне Стоп - это не обращать на меня внимания. |
And one of the other things that I said to her through the translator - again, this thing about saying stop - was to not pay attention to me. |
Ты говоришь о деле, на которое вчера ты сказал мне не обращать внимания как на неисторию? |
The thing you had me shrug off yesterday as a nonstory? |
So I think we're up to date now. |
|
Фокион разбил свой лагерь на холме за городом Тамина и приказал своим людям не обращать внимания на тех, кто пренебрегал своими обязанностями из-за македонских взяток. |
Phocion established his camp on a hill outside the city of Tamynae, and ordered his men to ignore those who neglected their duties because of Macedonian bribes. |
Железные дороги, принадлежавшие частным компаниям, находили более выгодным не обращать внимания на распоряжение правительства. |
The privately-owned railways found it more profitable to ignore government instructions. |
Самое замечательное в деньгах то, что на них можно много чего купить, и в том числе роскошь не обращать внимания на то, что бейсбол любит и не любит, что бейсбол думает и не думает. |
One of the great things about money is that it buys a lot of things one of which is the luxury to disregard what baseball likes doesn't like, what baseball thinks, doesn't think. |
У меня внутри нет маленького Курзона, который говорит мне быть импульсивной, не обращать внимания на правила, отдать всё, чего я добилась! |
I don't have a little Curzon inside me telling me to be impulsive, to ignore the rules to give up everything that I've worked for. |
You should never heed rumour. |
|
Метил в ворону, а попал в корову, - крикнул во всё горло какой-то дурак, должно быть пьяный, и на него, уж конечно, не надо бы обращать внимания. |
You threw at the crow and you hit the cow, some fool, probably drunk, shouted at the top of his voice, and of course no notice ought to have been taken of him. |
Это его разозлило, и он решил не обращать на нее внимания, но она не дала ему этой возможности. |
It annoyed him, and he took no notice, but she forced his attention. |
Не обращать внимания на постоянные колющие укусы, на жуткий отвратительный шум. |
Ignore the constant pricking bites, the awful, dreadful hum. |
Ладно, я не буду обращать внимания на слегка расистский подтекст этого комментария, потому что ты мой герой. |
Okay, I'm going to ignore the subtly racist overtones of that comment because you are my hero. |
Очередная причуда, - подумала она. - Не обращать внимания, и сам обо всем забудет. |
Another whim, she thought. Pay no attention, and he'll forget all about it himself. |
Дергар разгадал его уловку, но не смог оставить без внимания явную брешь в защите свирфнеблина. |
The duergar recognized the ploy, but could not ignore the obvious opening in the svirfneblin's defense. |
Это, кажется, ускользнуло от твоего внимания на прошлой неделе. |
It seems to have slipped your mind last week. |
Боб и его братья застыли на месте, не обращая внимания на приглушенные смешки остальных, а те вереницей двинулись в дом под звуки гимна |
Ignoring muffled sniggers from the lined-up children, Bob and his brothers stood perfectly still while the pupils marched inside to the sound of Sister Catherine plunking |
Мальчик во всю мочь кричит волк, но жители деревни не обращаются внимания. В итоге и мальчик, и овцы оказываются съеденными. |
The boy cries out at the top of his lungs but the villagers ignore him and the boy and his flock are gobbled up. |
Они жаловались на перегруженных работой сестер, которые, по их мнению, не оказывали им должного внимания; как правило, они были беспокойны, неблагодарны и грубы. |
They complained bitterly of the hard-worked nurses, who did not show them the attention they thought their right; and they were troublesome, ungrateful, and rude. |
Идите и не обращайте внимания на мои слова. |
Go then, and pay no attention to what I have said. |
Если добавить, что ни одно информационное агентство не упоминало об этой очень незначительной вулканической активности с 2008 года, то совершенно ясно, что это не был заслуживающий внимания инцидент. |
Add how not a single news agency brought up this very minor volcanic activity from 2008, it's very clear that it wasn't a noteworthy incident. |
Энде сделал набросок, в котором статуя Шиллера давала интервью о достойных внимания новостях, и отвечал цитатами из работы Шиллера. |
Ende produced a sketch in which a statue of Schiller was interviewed about newsworthy issues, and replied with quotes from Schiller's work. |
Привет, я настаиваю на повторном рассмотрении вопроса об исключении категории; есть причина, по которой я ее создал, и я думаю, что она заслуживает пристального внимания. |
Hi, I'm urging for a reconsideration of the deletion of category; there is a reason I created it, and I think it bears scrutiny. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не обращать внимания».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не обращать внимания» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, обращать, внимания . Также, к фразе «не обращать внимания» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.