Обнимать, держать в объятиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обнимать, держать в объятиях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to hold in one's arms
Translate
обнимать, держать в объятиях -

- обнимать [глагол]

глагол: hug, embrace, cuddle, enfold, oxter, give a hug, embosom, clasp, girdle, enclasp

- держать

глагол: keep, hold, carry, rest, keep hold of, stand by, poise

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- объятие [имя существительное]

имя существительное: embrace, hug, squeeze, cuddle, clasp



MLB начал обнимать bat flips, продвигая их поклонникам в социальных сетях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MLB began embracing bat flips, promoting them to fans on social media.

Вы вместе ночевали, ссорились, боролись, а в итоге целовались в нежных объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you guys have sleepovers? Get mad at each other and wrestle, but then end up kissing in a tender embrace?

И при продвижении из изысканной кухни мы опять окажемся в теплых объятиях гостиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, as we make our way out of the gourmet kitchen, we find ourselves back in the warm embrace of the parlor.

эта ночь будет обнимать меня и будет заботиться обо мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

that the night will embrace me and will carry me.

Ее тело и тело мужчины в ее объятиях были влажными от испарины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her body and the body of the man in her arms were damp with perspiration.

Маура вспомнила паренька-полицейского, который рыдал в объятиях Даниэла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maura thought of the young cop she'd just seen sobbing in Daniel's arms.

Он выглядел так, как если бы собирался сжать девицу в объятиях и поцеловать без разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked like he needed to sweep a damsel into his powerful arms and kiss her without her permission.

Но пока что мы должны оставить эти мысли и обрести покой в теплых объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet we must turn from such thought, and seek comfort in the hands of warm embrace.

Ах, сердце мое так полно нежностью к тебе, что первые красавицы мира лишены для меня всякой прелести, и я буду холоден, как отшельник, в их объятиях!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! my fond heart is so wrapt in that tender bosom, that the brightest beauties would for me have no charms, nor would a hermit be colder in their embraces.

Джоди только хочет обниматься и делать это как миссионеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jody only wants to cuddle and do it like missionaries.

Она так и затрепетала в моих объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quick she was, and alive with passion to save as she thrilled within my arms.

Иногда она шевелилась в его объятиях, и он тогда слегка менял позу, чтобы ей было удобнее. Один раз он поцеловал ее темные, шелковистые волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now and then she moved and he changed his arm a little, and once he kissed her dark shining hair.

Пробежав шагов сто, он за кустом увидел Кукуметто, державшего в объятиях бесчувственную Риту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a hundred yards he turned the corner of the thicket; he found Rita senseless in the arms of Cucumetto.

Дорогая, я не ищу никаких отношений, так что если ты собираешься горько рыдать из-за Мишель, а потом обниматься...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honey, I'm not looking to bond, so if you're here to cry boo-hoo over Michelle and then cuddle...

Мальчики не могут обнимать меня слишком долго, потому что я могу перегреться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Boys can't hold me for too long because I can overheat.

Но в ту же секунду, прежде чем собака успела убежать, он стиснул ее в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this happened quickly, and before the animal could get away, he encircled its body with his arms.

Я бы сейчас сжимала своего сына в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be cradling my son in my arms now.

Ты держишь девушку в своих объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You cradle your girl in your arms.

Покойно лежать в его объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His very stillness was peaceful.

Но это было все, что он мог сделать: сидеть в снегу и сжимать собаку в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was all he could do, hold its body encircled in his arms and sit there.

На середине этой живой поэмы, в объятиях этой усыпляющей болезни все же был два раза у меня приступ, причинивший мне жгучую боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the midst of this drama that I was enacting, and while my distracting disorder was at its height, two crises supervened; each brought me keen and abundant pangs.

Добрый, снисходительный управляющий, отвернувшись в эту минуту от своих уток, захватил нас врасплох среди изъявления нашей детской любви в объятиях друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The good easy bailiff, looking aside at the moment from his ducks, discovered us pursuing our boy-and-girl courtship in each other's arms.

Вот оно, единственное утешение в жизни -любовь! - говорил он себе. - Держать в объятиях любимую женщину - вот он, верх человеческого блаженства!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said to himself, That, though, is the only good thing in life, to love, to hold the woman one loves in one's arms. That is the limit of human happiness.

А потом Джейми нежно притянул ее к себе, и, лежа в его объятиях, Маргарет мечтала только о том, чтобы так было вечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they were spent, Jamie held her in his strong arms, and she wished she could be there forever.

Я не сдамся пока Беладонна не окажется в моих безопасных объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not give up till Belladonna is safe in mine arms.

Побежденная, дрожащая, разбитая, она лежала в его объятиях, в его власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was conquered, palpitating in his arms, and in his power.

Когда после бурных ласк Эдвард увидел, что это трепетавшее в его объятиях создание спит у него на руках, он задохнулся от счастья, сказав себе, что бешено, безумно, страстно влюблен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the palpitating creature was at last asleep in his arms he discovered that he was madly, was passionately, was overwhelmingly in love with her.

В его объятиях было так покойно, что неожиданно набежавшие слезы сразу высохли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comfort of his arms helped dry her sudden tears.

Козетта ушла спать, унося в объятиях Катерину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cosette went off to bed, carrying Catherine in her arms.

Луиза, твоя сестра, в его объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Louise-your sister-in his arms!

Теперь мне с тобой обниматься?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm supposed to hug you now?

Это нормально обнимать друга, Сэм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

IT'S OK TO HUG YOUR FRIENDS, SAM.

Их мать дрожала в объятиях Маргарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mother quivered as she lay in Margaret's arms.

Потому что всё, чего я хотела, это быть в чьих-то объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because all I wanted was to be wrapped up in somebody's arms.

Я не сильна в групповых объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not really that big on group hugs.

Это не так важно, по сравнению с обещанием жизни, проведенной в любящих объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thing of low importance, when set against the promise of a lifetime held in loving embrace.

Войдя в Белый дом, Рейчел мечтала лишь об одном: уснуть в его объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On their arrival at the White House, Rachel had wanted nothing more than to fall asleep in his arms.

Мгновение спустя она снова была на своем месте и сидела неподвижно, но повернувшись таким образом, чтобы кукла, которую она держала в объятиях, оставалась в тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An instant later she was in her place again, seated motionless, and only turned so as to cast a shadow on the doll which she held in her arms.

Но он все держал ее в объятиях, и когда она, подняв голову, снова потянулась к нему, он целовал ее еще много раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still he held her, and now when she offered her lips coaxingly he kissed her again and again.

Гигантские каракатицы спариваются лицом к лицу в крепких объятиях, которые могут продолжаться несколько минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giant cuttlefish mate face to face... in a tangled embrace that may last many minutes.

Но если я не могу видеть тебя или обнимать тебя, или заниматься с тобой любовью, я могу хотя бы представить, что говорю с тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if I can't see you or hold you or make love to you, I can at least pretend I'm talking to you.

Честно говоря, мне всегда казалось, что мы погибнем в море друг у друга в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I honestly have always thought that we'd die in each other's arms at sea.

Она мгновенно оказалась в объятиях мужа; тот впился губами в ее губы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She moved into his arms, and he kissed her hard on the lips.

Если бы Гуже сжал ее в своих объятиях, то и это не дало бы ей столь сильных ощущений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had Goujet pressed her in his arms it would not have procured her so sweet an emotion.

Она умолкла. - Ты не можешь себе представить, как я тебя люблю! - мгновение спустя, сжимая его в объятиях, прошептала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was silent, and then clasping him in her arms, murmured: You will never know how much I love you.

Я никогда не чувствовала большей любви... чем когда я в объятиях мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have never felt greater love... Than when I hold my husband in my arms.

Ах, когда бы я мог когда-нибудь отомстить в ваших объятиях за невольную досаду, вызванную во мне счастьем, которое испытал кавалер!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, may I be one day revenged in your embraces, for the vexation the Chevalier's happiness gives me!

А предпочитаешь умереть в моих объятиях - левую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you'd rather die like this, raise your left.

Не беспокойтесь, история не кончается мной в его крепких объятиях - хотя я действительно провел в них несколько приятных моментов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry, this doesn't end with me in his beefy arms- although I do spend a few choice moments in them.

Потом же, под дубом усевшись, стали играть на свирели и целовать, обнимать друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After greeting the nymphs and Pan they sat under the oak tree. They played the flute they kissed they hugged...

Некоторые комментаторы западной культуры советуют избегать объятий на работе, чтобы избежать неприятных моментов, особенно с людьми, которые не любят обниматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some Western culture commentators advise avoiding hugs at work to prevent uncomfortable moments, especially with people who dislike hugging.

Младенца Ктулху держат в космическом корабле, а мать ктулху сжимает его в объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A baby Cthulhu is being held inside a space ship and is being pursed by a mother Cthulhu.

Змеевидное тело Христа тяжело дуется в объятиях своих близких, как будто он спускается с креста прямо в объятия своей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christ's serpentine shaped body sulks heavily in the arms of his loved ones as if he was in the process of descending from the cross straight into his mother's arms.

Идзанаги был потрясен этой новостью, но он отказался уступить ее желанию остаться в темных объятиях Йоми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Izanagi was shocked at this news, but he refused to give in to her wishes to be left to the dark embrace of Yomi.

Их скрытый Спаситель на самом деле Тарзан, который уходит, не раскрывая себя из-за того, что видит Джейн в объятиях Клейтона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their hidden savior is in fact Tarzan, who leaves without revealing himself due to seeing Jane in the arms of Clayton.

Геракл убил Антея, подняв его в воздух и раздавив в медвежьих объятиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heracles killed Antaeus by holding him aloft and crushing him in a bear hug.

Архангел появляется в объятиях Архангельска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An archangel appears in the arms of Arkhangelsk.

Кроме того, если никто не возражает, есть ли какой-нибудь способ изменить уведомления об объятиях/мерцании от бессмыслицы - > тарабарщины?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, if no one does object, is there any way we can change the Huggle/Twinkle notices from Nonsense -> Gibberish?

Идея Национального дня объятий заключается в том, чтобы побудить всех чаще обнимать семью и друзей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea of National Hug Day is to encourage everyone to hug family and friends more often.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обнимать, держать в объятиях». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обнимать, держать в объятиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обнимать,, держать, в, объятиях . Также, к фразе «обнимать, держать в объятиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information