Обязательное страхование ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обязательное страхование ответственности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
obligatory liabilities insurance
Translate
обязательное страхование ответственности -

- обязательный

имя прилагательное: mandatory, compulsory, required, obligatory, binding, bound, indispensable, obliging, stringent, obligate

- страхование [имя существительное]

имя существительное: insurance, assurance

- ответственность [имя существительное]

имя существительное: responsibility, liability, charge, accountability, blame, rap, onus, amenability, trust



Речь идет об ответственности, обязательствах, порядочности, взрослении и открытии того, кто вы есть внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s about responsibility and obligation and decency and growing up and discovering who you are inside.

Братан, наверное классно быть Джоном Поупом жить без ответственности без обязательств и обязанностей без чувства долга, чувства чести и без угрызений совести!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, man, it must be nice to be John Pope, to live life with no responsibility, no accountability, no sense of obligation, no sense of duty, no sense of honor, and no sense of remorse!

Раскрытие информации об ответственном загрязнителе является обязательным в некоторых юрисдикциях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The disclosure of the responsible pollutant is mandated in some jurisdictions.

Когда содержание электронного письма является личным или не связано с деятельностью компании или ее клиентами, ActivTrades не несет ответственности, как и не имеет обязательств связанных с содержанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the content of an email is personal or otherwise unconnected with the firm’s or its clients’ business, ActivTrades accepts no responsibility or liability for such content.

Добавьте отказ от ответственности, делайте то, что вам нужно, но накопление средств не обязательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Add a disclaimer, do what you need to do, but a fund drive is not necessary.

Компания FXDD несет ответственность исключительно за свои собственные действия, напрямую связанные с грубой небрежностью, умышленным невыполнением обязательств или мошенничеством с ее стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FXDD shall only be liable for its actions directly attributable to gross negligence, willful default or fraud on the part of FXDD.

В случае неуведомления или несвоевременного уведомления Компании Клиентом, Компания не несет ответственности за неисполнение своих обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon failure to notify or delayed notification of the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations.

При условии, что обязательство больше не требуется, или может потребоваться для соответствия в связи с этой гарантией и освобождения от ответственности, без нашего согласия Гарант не может.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as any obligation is required, or may be required, to be complied with in connection with this guarantee and indemnity, the Guarantor may not, without our consent.

Это означает, что Клиент несет полную и прямую ответственность за выполнение любых своих обязательств по совершенным операциям в Личном кабинете или в торговой платформе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Client shall be directly and fully responsible for fulfilling all of his/her obligations regarding his/her operations in myAlpari or on the trading platform.

Возникновение форс-мажорных обстоятельств освобождает сторону от ответственности за невыполнение обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Force majeure? It frees both parties from liability or obligation when there is an extraordinary circumstance.

Мы также должны нести моральную ответственность и принимать решения, успользуя алгоритмы в этих рамках, а не как средство отказа от обязательств, чтобы передать наши обязанности друг другу, как один человек другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we have to own up to our moral responsibility to judgment, and use algorithms within that framework, not as a means to abdicate and outsource our responsibilities to one another as human to human.

Министерство образования несет ответственность за обеспечение обязательного школьного обучения и обладает компетенцией в общих вопросах обучения применительно к частным и приходским школам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ministry of Education has responsibility for ensuring compulsory school attendance and competence in general educational issues with respect to private and denominational schools.

Принимая во внимание, что это юридический вопрос, определяемый основными положениями контракта и ответственностью за исполнение обязательств, отвечать на него должны суды или арбитражи, а не контрольно-надзорные органы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that this is a legal question of contract definition and enforcement, it should be answered in the courts or arbitration tribunals, not by regulators.

В отличие от арестовывающего офицера, ответственный офицер может в определенных случаях устанавливать дополнительные условия освобождения в форме обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike the arresting officer, the officer in charge can impose additional conditions on the release in certain cases, in the form of undertakings.

Какие-либо действия или упущения наши или другого лица не влияют на права, предоставленные нам по этой гарантии и освобождению от ответственности, и обязательства гаранта по ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rights given to us under this guarantee and indemnity, and the Guarantor's liabilities under it, are not affected by any act or omission of us or any other person.

Государство не несет ответственности ни за какие обязательства ЧТК, а ЧТК не несет ответственности ни за какие государственные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The state is not responsible for any ČTK obligations and ČTK is not responsible for any state obligations.

Супруги не несут ответственности за те обязательства, которые тот или иной супруг взял на себя до заключения брака, и те, которые супруг принимает на себя после расторжения брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The marital partner is not responsible for the obligations that the other partner had before marriage and those that he/she will take up after the marriage.

Обычно «осторожность и учет интересов» подразумевают ответственность за неосмотрительность, так что это противоречит ранее изложенному отказу от обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ordinarily “due care and consideration” signifies taking on liability for negligence, so this conflicts with the earlier liability waiver.

Родители несут ответственность за то, чтобы ребенок получал обязательное образование, а за его прогрессом следит местный муниципалитет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The parents are responsible for the child getting the compulsory education and the advancements are supervised by the home municipality.

Лицо, сделавшее клеветнические замечания, не обязательно будет нести за них гражданскую ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person who has made defamatory remarks will not necessarily be civilly liable for them.

Даже будучи ответственными за собственные финансы, они не могут быть объявлены банкротами; государство отвечает за свои обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though responsible for their own finances, they cannot be declared bankrupt; the state answers for the liabilities.

Сфера, где государству надлежит особенно ответственно и полностью выполнить обязательства перед своими гражданами, - борьба с преступностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The area where the State must be especially accountable and fully carry out its duties to its citizens is the campaign against crime.

Мы также требуем, чтобы оно вело себя как ответственное правительство, соблюдающее международные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also ask it to behave like a responsible Government that complies with its international obligations.

Протокол 2002 года к этой Афинской конвенции значительно повысил уровень ответственности и ввел обязательное страхование, хотя он еще не вступил в силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2002 Protocol to the Athens Convention substantially increased the levels of liability and introduced compulsory insurance, but is not yet in force.

Юридические обязательства, возникающие в результате судебного разбирательства по поводу опиоидов, как ожидается, будут нести ответственность Mallinckrodt Inc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legal liabilities that result from opioid litigation are expected to be the responsibility of Mallinckrodt Inc.

Сравнение с КГПОГ: Установлен аналогичный режим ответственности; предусмотрены строгая ответственность, обязательное страхование и возможность предъявления прямого иска страховщику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Comparison with the CRTD: A similar liability regime is established; strict liability, compulsory insurance and direct action against the insurer.

Если стороны несут солидарную ответственность, то каждая из них несет ответственность в полном объеме соответствующего обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If parties have joint liability, then they are each liable up to the full amount of the relevant obligation.

Кимозис, не обязательно все они ответственны-когда преобладали умеренные элементы правительства и анти-Венизелистская фракция в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kimoisis, not necessarily all of them responsible - when moderate elements of the government and the anti-Venizelist faction in general were prevailed.

Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility.

Вы несете ответственность перед вашими обязательствами, в которые мы вступаем, или предполагаем от вашего имени в качестве результата или в связи с такими приказами, инструкциями и сообщениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be responsible for and bound by all obligations we enter into or assume on your behalf as a result of or in connection with such orders, instructions or communications.

В этой степени может быть задействована ответственность государств для осуществления обязательств, включая любую гражданскую ответственность или обязательство оператора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To that extent, State responsibility could be engaged to implement obligations, including any civil responsibility or duty of the operator.

Лучшие функционеры соблюдают свои обязательства перед властью и не чувствуют личной ответственности за последствия своих действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Best functionaries honor their obligations towards their authorities and do not feel personally responsible for the effects caused by their actions.

Однако в случае отсутствия каких-либо договорных обязательств определение основы ответственности и тех норм, которые могут быть применимыми, связано с трудностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of any treaty obligations, however, it was difficult to identify the basis of liability and the law which might be applicable.

Вы несете ответственность за то, что средства, переведенные вами, должны быть свободны от обязательств в соответствующее время для выполнения всех платежных обязательств, которые вы несете согласно настоящим Условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is your responsibility to ensure that the funds you transfer are cleared in sufficient time to meet all the payment obligations you have under these Terms.

Солидарная ответственность существует, когда две или более Стороны несут ответственность по одному обязательству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joint several liability exists when two or more parties are liable for one obligation.

На вас лежит ответственность за постоянное наблюдение и управление вашими открытыми позициями и вашими обязанностями, включая ваши обязательства по Маржевым требованиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is your responsibility to actively monitor and manage your open positions and your obligations, including ensuring that you meet your Margin Requirements.

Старый кредитор несет ответственность за платежеспособность должника только в том случае, если он взял на себя обязательство и только в той сумме, которую он получил путем передачи требования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old creditor is only liable for the debtor's ability to pay if he pledged himself to and only to the amount that he obtained by transferring the claim.

нести ответственность или принимать на себя обязательства в отношении других национальных правительств - потерял к себе доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

be liable for or assume the commitments for other national governments - has lost its credibility.

Применительно к международной ответственности никаких дополнительных элементов, помимо существования обязательства по международному праву, не требуется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No additional element would be required in the case of international responsibility apart from possessing an obligation under international law.

Мы не несем перед вами ответственность за любые возникающие у вас косвенные Убытки, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

21.3 We shall not be liable to you for any indirect Losses which you suffer, except in the case of our wilful default or fraud.

25. Настоящим клиент принимает ответственность и обязательства перед ActivTrades в отношении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

25. The Client hereby accepts responsibility for and liability to ActivTrades with respect to.

В таких случаях супруги совместно и порознь ответственны за свои совместные обязательства и обязательства, принятые ими в интересах семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such cases the spouses are jointly and severally liable for their joint obligations and the obligations in the interests of the family.

В отличие от добровольного сеппуку, сеппуку, совершенное палачами в качестве высшей меры наказания, не обязательно освобождает или прощает семью преступника от ответственности за преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike voluntary seppuku, seppuku carried out as capital punishment by executioners did not necessarily absolve, or pardon, the offender's family of the crime.

Акционеры не будут нести ответственности по оставшимся требованиям и вопрос об их освобождении от обязательств не встает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shareholders will not be liable for the residual claims and the issue of their discharge does not arise.

Это означает, что члены или подписчики страховых синдикатов берут на себя обязательства по конкретному индивидуальному отдельному и нескольким обязательствам, а не по совместной ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that members or subscribers at insurance syndicates obligate themselves to a precise individual separate and several liability rather a joint liability.

В случае неуведомления Продавца Покупателем Продавец не несет ответственности за неисполнение своих обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon failure to notify or delayed notification provided to the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations.

Я здесь прививаю ученикам дисциплину, и ввожу их в новую эру, полную ответственности и обязательств перед этим местом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am here to discipline the students, usher in a new era of responsibility and obligation to this place.

VinylPlus-это десятилетнее добровольное обязательство всей отрасли разработать более экологически ответственные способы производства, использования и переработки ПВХ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

VinylPlus is a ten-year, industry-wide voluntary commitment to develop more ecologically responsible ways to produce, use and recycle PVC.

Для Соединенного Королевства там тоже открываются новые возможности, но одновременно с этим мы должны серьезно отнестись к нашим обязательствам, чтобы освоение Арктики было разумным и ответственным».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are opportunities for the UK, but equally, we must take our obligations seriously to ensure that only responsible development takes place in the Arctic.

Мы не принимаем на себя ответственность за какое-либо несанкционированное использование вашего счета и/или вашего пароля, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We accept no responsibility for any unauthorised use of your account and/or your password unless as a result of our negligence, our willful default or our fraud.

Я сказал тогда, что обязательно отплачу вам за вашу доброту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've said in the past Most certainly will pay you back for your generosity

Как и все импульсивные дети, Лучиано обязательно ошибется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like all impetuous children, Luciano will make a mistake.

С такими ультами не обязательно, чтобы противник его видел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he can pop off an ulti like that, he doesn't have to reveal himself to his opponent.

Она была женщиной, настроенной обязательно сохранить свой секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was now just a woman with a secret, one she was determined to keep by any means necessary.

Это зона коры головного мозга, ответственная в том числе и за функции памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the area of the cerebral cortex that involves memory function.

С 2007 года до окончания призыва в армию в 2008 году обязательная служба составляла девять месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From 2007, until conscription ended in 2008, the mandatory service was nine months.

Географический охват этими прокси-серверами обязательно разрежен, и различные прокси-серверы более чувствительны к более быстрым колебаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Geographic coverage by these proxies is necessarily sparse, and various proxies are more sensitive to faster fluctuations.

Но это само по себе не обязательно оправдывает нападение на больницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this alone does not necessarily justify the attack on the hospital.

Это единственная международная юридически обязательная основа, созданная для решения проблемы опустынивания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the only internationally legally binding framework set up to address the problem of desertification.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязательное страхование ответственности». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязательное страхование ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязательное, страхование, ответственности . Также, к фразе «обязательное страхование ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information