Один другого стоит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение: one, some
артикль: a
имя прилагательное: single, alone, solus
в один миг - in a jiffy
семь раз отмерь, один раз отрежь - look before you leap
один месяц назад - one month ago
Цель номер один - zero dark thirty
Борт номер один - air force one
на один раз - at once
один десяток - a dozen
один за другим покинули - one after the other left
один момент - one moment
один шанс - one chance
Синонимы к один: всего один, такой же, только, только один, сам, в одиночку, раз, в одиночестве, лишь
Значение один: Без других, в отдельности.
имя прилагательное: other, another, different, second, otherwise, new, fresh, either
местоимение: other, else
делать лучше, чем другой - do better than another
переезд в другой город - moving to a different city
на другой день - Next day
работать на другой скорости - run at a different speed
один в свитере, другой — в твиттере - one in a sweater, the other - on Twitter
другой разговор - another story
это совсем другой вопрос - this is quite a different matter
ничто другой - anything else
с другой точки зрения - from a different perspective
поворачивание на другой галс - about-shiping
Синонимы к другой: другой, иной, прочий, новый, сырой, молодой, свежий, остальной, лишний, излишний
Значение другой: Не этот, не данный.
стоить чего-либо - be worth
стоить в среднем - cost an average
стоить друг друга - be two of a kind
будет стоить - will cost
стоить сумасшедших денег - cost crazy money
ничего не стоить - go for nothing
гроша ломаного не стоить - be not worth a farthing
не стоить выделки - be not worth the candle
стоить кое чего - count for something
стоить этой жертвы - be worth this sacrifice
Синонимы к стоить: цениться, обходиться, быть достойным, во сколько это станет, вскочит в копеечку, есть расчёт делать, значение, достойный, заслуживать, вставать в копеечку
Значение стоить: Иметь ту или иную цену, стоимость (во 2 знач.).
Но этот герцог стоит между тобою и твоими высокими почестями. Я назначу на его место другого, кто не запятнает своего сана изменой. |
But this duke standeth between thee and thine honours: I will have another in his stead that shall bring no taint to his great office. |
У вас тут, в Мэндерли, прямо настоящий профсоюз, - сказал он. - Один за всех, все за одного. Каждый стоит горой за другого. |
'You're like a little trade union here at Manderley, aren't you?' he said; 'no one going to give anyone else away. |
Он измеряет, что дополнительная единица одного товара стоит в единицах, упущенных из другого товара, пример реальных альтернативных издержек. |
It measures what an additional unit of one good costs in units forgone of the other good, an example of a real opportunity cost. |
Муссолини тесно связан с Гитлером, один другого стоит, и Ватикан вынужден как-то объединять противоположные мировозрения - католическую веру и фашизм. |
Mussolini is closely allied to Hitler, birds of a feather, and somehow the Vatican has to reconcile two opposing ideologies, Catholicism and Fascism. |
Энфорсер может прижать другого игрока, положив свое оружие на пораженного игрока в любое время, когда игрок стоит на коленях. |
An enforcer can pin another player by resting their weapon on the hit player at anytime while the player is kneeling. |
Послушай, Йотам, я узнал, что у него какой-то старый счёт с вашим подразделением. Может, стоит,чтобы прислали кого-то другого, более объективного. |
I hear he has an old score to settle with your unit, maybe they should send someone who isn't biased? |
Думаю, мне стоит найти кого-то другого, способного заботиться о моем благополучии. |
I think I need to look elsewhere for somebody to tend to my emotional well-being. |
Не ты ли сказал, что не стоит нанимать другого убийцу, и что Барни со всем справится? |
You said not to hire another hit man. You said you'd handle it with Barney. |
Набор в основном металле, этого или любого другого года, стоит лишь немного больше. |
The set in base metal, of this or any other year, is worth only a fraction as much. |
Конфуций полагал, что если невозможно подать идеальный пример для подражания, то ни на кого другого надеяться не стоит. |
Confucius believed that if you didn't set a good example at the top, there was little hope for anyone else. |
Было подчеркнуто, что парадигма не всегда работает и что не стоит переживать мысли другого человека. |
It was stressed that the paradigm did not always work and that it was okay to not experience another person's thoughts. |
Здесь стоит пояснить, что защита родины является организующим принципом внешней политики США – и любого другого государства. |
And let’s be clear: Protecting the homeland is the organizing principle of this nation’s — or any other’s — foreign policy. |
Я действительно считаю, что нам стоит поискать другого художника. |
I really do think we should inquire about another artist. |
Томмен - слабый мальчишка, а не король, которого стоит бояться. |
Tommen is a soft boy, not a king to fear. |
You should stop saying bad things about people. |
|
Предположим, что вы бухгалтер, частный предприниматель, медик или учёный: стоит ли вам беспокоиться о положении женщин-творцов? |
Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic or a scientist: Should you care about women artists? |
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. |
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. |
Then it's worth dying for a noble cause. |
|
I still think you should go with this sparkly top. |
|
If the men are ill, then you should go with them, corpsman. |
|
Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена. |
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. |
Может тебе стоит попробовать сливовый сок. |
Well, maybe you should try prune juice. |
Может мне стоит извиниться пред всеми, пока у меня еще что-то есть. |
Maybe I should apologize to everybody before I have nothin' left. |
Я всегда говорил, что не стоит связываться с сумасшедшими чиками. |
I always say, never mess with the crazy chicks. |
На карте стоит будущее мальчиков, и мы будем очень аккуратны. |
Since the boys' future is at stake, we are being careful. |
I would say you should send him on vacation immediately. |
|
Я думаю, нам обоим стоит лучше пытаться держаться на расстоянии некоторое время. |
I think we're probably both better off trying to keep some distance for a while. |
Some traditions are worth keeping. |
|
May be held together with duct tape and string, but it works. |
|
Хозяин стоит здесь, с проколотыми лёгкими, проткнутыми почками, теряя силы. |
The victim stands here, punctured lung, Perforated kidney, losing strength. |
Молодой человек, вам стОит задуматься о карьере политика! |
Young man, you should consider a career in politics. |
As long as that cottage is standing, I stay here. |
|
Изучив данные сравнения, инвесторы могут оценить финансовое здоровье компании и решить стоит ли им инвестировать в нее свои средства. |
By studying this comparison, investors can begin to measure the financial health of the company and whether or not it deserves their investment. |
Оно накрыто брезентом, чтобы скрыть содержимое от вражеских беспилотников. В воздухе стоит запах машинного масла. |
The area is shaded by tarps, out of sight of government drones, and the air smells of machine oil. |
Перед Бушем стоит сложнейшая задача: научить Америку сосуществовать с теми, кого он считает враждебно настроенной исламской теократией. |
At stake is a painful choice for Bush: to lead America into coexistence with what he considers a repugnant Islamic theocracy. |
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. |
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis. |
Однако справедливости ради стоит отметить, что нынешний хозяин Белого дома далеко не одинок в неправильном именовании Украины. |
However, in fairness to the current resident of the White House, he is far from alone in failing to name Ukraine correctly. |
It is worthwhile to read the book. |
|
Ну если здесь нигде не стоит бочонок с дешевым пивом, а Моника не валяется в отключке где - нибудь в уголке, то не думаю, что есть хоть что-то похожее. |
Well, unless there's a keg of natty ice somewhere and Monica's passed out in the corner, I don't think this is anything like b-school days. |
А затем непрямой массаж сердца, когда знаешь, что стоит лишь прекратить сдавливать, и сердце остановится. |
And then there's the chest compressions, knowing that if you stop pumping, so does the heart. |
Но не стоит заблуждаться: США будут защищать свои интересы, своих союзников, принципиальный международный порядок и то позитивное будущее, которое он всем нам предлагает». |
But make no mistake; the United States will defend our interests, our allies, the principled international order, and the positive future it affords us all. |
Во дворе стоит едкий раздражающий запах, как будто там только что разлили краску. Поблизости лежат мешки с каустической содой для обеззараживания. |
The whole area smells acrid, like paint, and bags of caustic soda, a decontaminate, lie nearby. |
Стоит заметить, что так думали не только немцы, но и американские и английские правоведы, которые говорили, что это был юридический фарс. |
These were made not only by Germans but also by American and British lawyers who felt it was a legal travesty. |
— Я не думаю, что нам стоит ждать того момента, когда обнаружатся случайные мутации в наших генах. |
I don’t think we’ll wait around for accidental mutations in our genes to find out. |
Не стоит забывать, что Северная Корея также является для Китая идеальным буфером, чтобы избежать с Соединенными Штатами прямой конфронтации. |
North Korea also provides the perfect buffer for avoiding direct confrontation with the US. |
Поэтому не стоит удивляться тому, что старые обиды могут всплыть на поверхность. |
So it should be no surprise that old injuries are likely to resurface. |
Я первый скажу вслух, что он вас не стоит и... (он добр и чистосердечен) - он сам подтвердит это. |
I am the first to declare aloud that he does not deserve you, and (he is candid and good) he will say the same himself. |
Едва ли стоит упоминать, что Молленхауэр остался весьма удовлетворен таким оборотом дела. |
Needless to say, Mollenhauer was greatly gratified by this turn of affairs. |
People do not actually poke the hornet's nest. |
|
Ему же это для сердца вредно, да и стоит сто долларов ящик!.. |
It's bad for his heart, and a hundred dollars a case! ... |
Saving a life is worth something. |
|
Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке. |
It costs a bob to enter and all you get for that is the first clue. |
'Cause that's a person worth protecting. |
|
Ну да, ни одна ваша ловушка не сработала. Почему бы не подставить вместо себя кого-то другого? |
The other tricks didn't work out, so you invent another one, preferably one that's even more deceitful than your last. |
Ну, не думаешь это стоит еще несколько дополнительных центов? |
Well, then don't you think this is worth just a few extra pennies? |
Чего стоит найти прекрасный, не разложившийся труп! |
The logistics alone- to find beautiful corpses before they rot. |
Поручите это конгрессмену из другого округа. |
Give it to a Jew Congressman in another district. |
Одно вытекало из другого так естественно, что Маргарет едва осознала, что она сделала, пока не увидела легкое выражение отвращения на лице отца. |
One little event had come out of another so naturally that Margaret was hardly conscious of what she had done, till she saw the slight look of repugnance on her father's face. |
Чтобы выжить... никто не хочет убивать чью-ту жену или чьего-то мужа, особенно на глазах у другого. |
To survive... nobody wants to kill someone's wife or husband, especially right in front of each other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «один другого стоит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «один другого стоит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: один, другого, стоит . Также, к фразе «один другого стоит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.