Прежде всего, тем ниже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: formerly, erstwhile, erst, hitherto, heretofore, aforetime, erenow, sometime
предлог: prior to, afore, previous to
словосочетание: of old
времени, прежде чем - of time before
в течение нескольких дней, прежде чем - for days before
лицо, прежде чем - face before
прежде чем принимать какие-либо дальнейшие шаги - before taking any further steps
преждевременная полная отслойка плаценты - total premature detachment of placenta
прежде чем мы получили здесь - before we got here
прежде, чем я сказал что-нибудь - before i said anything
прежде чем согласиться - before you agree
прежде чем она становится хуже - before it gets worse
прежде чем вы сказали что-нибудь - before you said anything
Синонимы к прежде: больше, в присутствии, впереди, выше, до, прежде, ранее, раньше
Значение прежде: Раньше кого-чего-н..
важнее всего - Most important
всего секунду - just a second
, скорее всего, улучшить - were likely to improve
благо всего человечества - the benefit of all humankind
в возрасте всего - at the age of just
всего Биллингс - total billings
Всего в год - total per year
всего за месяц - in just a month
всего наименований - total titles
Истории со всего мира - stories from around the world
Синонимы к всего: только, лишь, всего, сперва, прежде, в целом, вообще, сложность в общей сложности, итого, единственно
Значение всего: Только, не более чем..
дело усложняется тем, что - the added complication is that
аналогичные тем, - similar to those that
были довольны тем, что - were pleased that
и тем самым гарантируя - and thereby guaranteeing
суд был удовлетворен тем, что - the court was satisfied that
тем самым составляя - thereby constituting
обеспечивая тем самым - thus assuring
уникален тем, что - is unique in that
тем выше она - the higher it is
Между тем есть - meanwhile there are
Синонимы к тем: он, так, в таком случае, дело, ведь, сила, часть, много, бог
Значение тем: Указывает, что степень качества усиливается в зависимости от обстоятельства, высказанного в другом предложении.
наречие: below, under, lower, beneath, hereinafter, hereafter, underneath, infra, behind
предлог: below, under, beneath
расположенный ниже - below
ниже уровня земли - below ground level
величины ниже - quantities below
как определено ниже - as defined below
как это предусмотрено ниже - as provided for below
заполнив форму ниже - filling out the form below
запросить ниже - request below
На приведенном ниже рисунке - illustration below
с учетом ограничений, изложенных ниже - subject to the restrictions set out below
Ниже приведены ответы - below are the answers
Синонимы к ниже: под, среди, между, ниже, при, с, внизу
Значение ниже: Далее, в последующей части письменного текста.
Экономия была достигнута прежде всего по расходам на персонал как следствие наличия вакантных должностей. |
Most of the savings occurred under personnel costs as a consequence of unoccupied posts. |
Прежде всего, я обычно спрашивал миссис Лэпитэл - моего секретаря, если какие-либо письма или сообщения для меня. |
First of all I usually asked Mrs. Lapital - my secretary if there were any letters or cables for me. |
Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей и государственных служащих относительно опасностей коррупции. |
Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. |
Прежде всего, нужно глубоко вздохнуть и начать поддерживать дочерей в желании кататься на скейтборде, лазать по деревьям и взбираться по тому пожарному шесту на детской площадке. |
So first, we have to take a deep breath and encourage our girls to skateboard, climb trees and clamber around on that playground fire pole. |
First of all, we have to think about the magnitude of the problem. |
|
Прежде всего, надо делать упражнения. |
First of all, it is necessary to do exercises. |
Прежде всего необходимо признать, что меняться трудно. |
First of all, let's acknowledge that change is hard. |
Ожидается, что дополнительные поступления будут получены прежде всего за счет налога, взимаемого с заработной платы, гербовых сборов, сборов с компаний и таможенных пошлин, земельного налога и налога с пассажиров. |
The additional revenues are expected to come principally from payroll tax, stamp duties, company fees and customs duties, land tax and the passenger tax. |
Прежде всего, необходимым условием является наличие соответствующего персонала в соответствующий момент на соответствующих должностях. |
Above all it was necessary to have the right people with the right skills in the right job at the right time. |
Прежде всего, это вирусы, которые могут быть очень опасны для любого компьютера. |
First of all, they are viruses, which can be very dangerous for any computer. |
Прежде всего, всегда приятно побыть в другом месте для разнообразия. |
First of all, it’s always nice to stay in a different place for a change. |
Прежде всего, они стоят перед проблемой конфликта поколений. |
First of all, they face the problem of generation gap. |
Прежде всего, реализация плана способствовала более широкому признанию существующих проблем. |
Above all, the plan has helped the problems to become more widely recognized. |
И прежде всего, вы должны обладать известным мужеством, чтобы неуклонно добиваться правды. |
And above all, you must have the courage to unflinchingly pursue the truth. |
Прежде всего, люди были против такого закона, и во-вторых, они сказали: «Если машины будут обязаны минимизировать вред, то я такую машину не куплю». |
First of all, people said no to regulation; and second, they said, Well if you regulate cars to do this and to minimize total harm, I will not buy those cars. |
Мы во многом одинаково смотрим на мир, ценя в людях прежде всего ум, доброту. |
We are looking at this world in the same way and first estimate a person's mind, their kindness. |
Я бы прежде всего отметил, что история крайне несправедлива, и что это важно понимать. |
I would start by saying that history is extremely unfair, and that we should realize that. |
Прежде всего кое-что о моих родителях. |
First of all some about my parents. |
Most notably, whether to have a baby. |
|
Это растительное лекарственное средство, которое прежде всего используют для расслабления. |
It's an herbal remedy, primarily used for relaxation. |
Разъяснение обществу, и прежде всего молодежи, опасности, которую таят в себе наркотические средства, является ключевым подходом в деле сокращения спроса. |
Educating the public, particularly youth, on the dangers of narcotic drugs was a key approach in reducing demand. |
Лента бежала всего тридцать секунд, прежде чем он остановил ее, вынул кассету и вставил другую. |
The tape only ran for thirty seconds before he stopped it, ejected the cassette, and inserted another. |
Коллективная ответственность означает, что всем нам, и в том числе прежде всего тем, кто испытывает трудности, надо работать над тем, чтобы уяснить и выверить эти проблемы. |
Collective responsibility means that we all, including primarily those who have difficulties, must work to understand and equate those problems. |
Мне бы хотелось, чтобы эта встреча прежде всего напомнила бы нам, что все мы нуждаемся друг в друге, что каждый из нас — это не остров, не существующий сам по себе и ни от кого не зависимый я, и что будущее можно построить только вместе, без исключения. |
First and foremost, I would love it if this meeting could help to remind us that we all need each other, none of us is an island, an autonomous and independent I, separated from the other, and we can only build the future by standing together, including everyone. |
Прежде всего, всем иностранным студентам придется делить комнату с китайским студентом, что является очень распространенным явлением. |
First of all, all foreign students will have to share a room with one Chinese student, which is very common. |
Мы разделим административные задачи, и я сосредоточусь прежде всего на бюджете и финансах. |
We'll share administrative tasks and I'll focus primarily on budget and finance. |
Перерасход вызван прежде всего прогнозируемым увеличением потребностей, связанных с горюче-смазочными материалами. |
Overrun owing primarily to higher projected requirements with respect to petrol, oil and lubricants. |
Прежде всего я хотел бы выразить вам признательность за ваши усилия по достижению консенсуса в отношении программы работы. |
First of all, I would like to express appreciation to you for your efforts to achieve consensus on a programme of work. |
Прежде всего речь идет о его общих характеристиках. |
First of all its general characteristics. |
Из числа гражданских лиц именно женщины прежде всего становятся беженцами и вынужденными переселенцами. |
They are among the first civilians to become refugees or internally displaced persons. |
Но что, по-моему, в этом так скучно и так старомодно, так это говорить, что если Америка прежде всего, то все остальные вообще не важны, что возрождение Америки будет означать упадок всех остальных, но ведь так не будет. |
But what I find so boring and so old-fashioned and so unimaginative about his take on that is that America first means everyone else last, that making America great again means making everybody else small again, and it's just not true. |
К такому выводу подталкивают следующие соображения: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение. |
This conclusion is supported by the following: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text. |
Прежде всего я хотела узнать, будете ли вы на вечере сэра Ханта в четверг. |
First of all, I would like to ask you if you will be attending Sir Hunt's party Thursday evening. |
В целом я ничего не имею против девиза Трампа Америка прежде всего. |
I don't have a problem, actually, with Donald Trump's credo of America first. |
Прежде всего английские бизнесмены известны во всем мире своей честностью и порядочностью. |
First of all English businessmen are well known all over the world for their honesty and decency. |
Most importantly, I get to watch our daughter grow. |
|
И я говорю, что прежде всего мы должны уйти от идеи отдельности. |
And I say first of all you have to get- you get away from the whole idea of separateness. Because separateness is the biggest problem of the world now. |
Прежде всего, велосипед не вредит окружающей среде. |
First of all, a bicycle does no harm to environment. |
Прежде всего я имею в виду трусость командующего укреплениями мятежников. |
I refer specifically to the cowardice of the rebel commander. |
Мышление и чувства человека зависят прежде всего от традиций, привычек и воспитания. |
What one thinks and feels is mainly due to tradition, habit and education. |
Прежде всего, члены нашей семьи обычно имеют долго прогулки в стране. |
First of all, the members of our family usually have long walks in the country. |
А..9 Сумма в размере 12200 долл. США, отражающая увеличение на 800 долл. США, выделяется для покрытия расходов на замену оборудования для автоматизации делопроизводства, прежде всего компьютеров и принтеров. |
A..9 The amount of $12,200, reflecting an increase of $800, provides for the replacement cost of office automation equipment, particularly computers and printers. |
И прежде всего важно разобраться в психологии самой покойной. |
And the most important psychological evidence concerns the dead woman. |
First of all, some words about my parents. |
|
Реальной жертвой кровавых событий является прежде всего афганский народ, который продолжает страдать от бесконечного опустошения и насилия. |
The real victim of these bloody events is, first and foremost, the Afghan people, which continues to suffer from the endless devastation and violence. |
Ну, прежде всего нужно подчеркнуть, что положительное влияние политиков в самом деле ограничено, но их способность причинить вред безгранична. |
Well, first, it should be emphasized that it's true that political leaders' ability to do good is very limited, but their ability to do harm is unlimited. |
Всего лишь вопрос времени, прежде чем этот мальчик расскажет полиции обо всем, что видел. |
It's only a matter of time before that boy finishes telling the police who he saw that night at the salvage yard . |
Считается, что СПИД вызывается прежде всего вирусом который атакует белые кровяные тельца (лимфоциты) и некоторые другие клетки тела, включая мозг. |
Is thought to be caused primarily by a virus that invades white blood cells (lymphocytes) and certain other body cells including the brain. |
Прежде всего я не ожидала, что буду сочувствовать Калебу. |
One thing I hadn't expected was to feel sorry for Caleb. |
Говоря об искусстве , прежде всего мы думаем о музыке , театре , кино , живописи , истории. |
Speaking about art first of all we think of music, theatre, cinema, painting, history. |
Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном. |
And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto. |
Проблема с городским поездом в том, что иногда вам приходиться останавливаться по нескольку раз, прежде чем вы доедете. |
The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination. |
Каждые часы индивидуально тестируются на точность хода прежде, чем покинуть цеха. |
Each watch is individually adjusted and checked on its accuracy before leaving the workshop. |
Мы бы хотели услышать комментарии основных действующих лиц – Дейсселблума и официальных лиц Германии или Греции, прежде чем согласиться с тем, что Германия намерена отказаться от Греции. |
We would want to hear from the main players – Dijsselbloem, German officials or Greece – before we accept that Germany is willing to cut Greece out. |
И поэтому вместо этого они произвели крупное вторжение в финансовую и корпоративную преступность, и прежде всего в два её сектора: контрафактную продукцию и компьютерную преступность. |
And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. |
Ветерок освежал и бодрил меня так же, как и прежде, а на моем изменившемся лице играл здоровый румянец. |
The air blew as freshly and revivingly upon me as it had ever blown, and the healthy colour came into my new face as it had come into my old one. |
Мы должны развернуться прежде чем врежемся в гравитационное поле, или же эта штука затянет нас как водоворот! |
We've got to veer off before we hit the gravity field or that thing will suck us down like a whirlpool! |
Летняя заря занялась, прежде, чем они попали на верную дорогу, но зато теперь отряд продвигался вперед очень быстро. |
The summer morn had dawned upon them ere they could travel in full assurance that they held the right path. But confidence returned with light, and the cavalcade now moved rapidly forward. |
ты только можешь дать им очень много веревки прежде чем они повесятся похоже на то, что они теряют свою рациональность, они ничего не хотят слушать. |
You can only give them so much rope before they hang themselves with it. It's like they lose all rationality, don't want to listen to reason. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прежде всего, тем ниже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прежде всего, тем ниже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прежде, всего,, тем, ниже . Также, к фразе «прежде всего, тем ниже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.