Различался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уровень образования существенно различался в зависимости от различных видов занятий. |
The educational attainment varied significantly among the different types of occupations. |
Однако прием системы DRS различался среди водителей, болельщиков и специалистов. |
However, the reception of the DRS system has differed among drivers, fans, and specialists. |
Никто из них не различал между держанием хваду и отражающим освещением. |
None of them discriminated between holding a hwadu and reflective illumination. |
But tears blinded him, and he could see nothing of the entrance. |
|
Strangers could not always tell which was which in the photographs. |
|
Он различал два типа поведения—респондентное и оперантное, - которые контролируются по-разному. |
He distinguished two sorts of behavior—respondent and operant—which are controlled in different ways. |
Были разработаны три типа (обозначенные как Метеор-1А, -1В и -1С), которые различались размером камеры для научного оборудования. |
Three models were developed (designated Meteor-1A, -1B, and -1C), which differed in the room available for scientific apparatus. |
Защитная одежда и доступные средства различались между этими подзонами. |
Protective clothing and available facilities varied between these subzones. |
Синго различал понятия неизбежных человеческих ошибок и дефектов в производстве. |
Shingo distinguished between the concepts of inevitable human mistakes and defects in the production. |
Наверху в воздухе явно различались запахи свежести и сырости. |
The air smelled fresh and raw on top of Jim Nightshade's roof. |
Греческие божества различались на местном уровне, но многие разделяли панэллинские темы, отмечали сходные праздники, обряды и ритуальную грамматику. |
Greek deities varied locally, but many shared panhellenic themes, celebrated similar festivals, rites, and ritual grammar. |
Использование механизма составления отчетов, как правило, значительно различалось; некоторые организации использовали его широко, а некоторые и вовсе не использовали. |
Use of the Report Writer facility tended to vary considerably; some organizations used it extensively and some not at all. |
Фундаментальные константы природы являются таковыми, потому что если бы они различались, то атомы не смогли бы сформироваться — а следовательно, не было бы и нас с нашими вопросами. |
The constants of nature are what they are because if they were different atoms could not form, and hence we wouldn’t be around to wonder about them. |
Данные OpenStreetMap выгодно отличались от собственных источников данных, хотя в 2009 году качество данных во всем мире различалось. |
OpenStreetMap data has been favourably compared with proprietary datasources, although in 2009 data quality varied across the world. |
Они сильно различались в деталях в зависимости от рода войск или во многих случаях от отдельного полка. |
These varied greatly in detail according to the arm of service or in many cases the individual regiment. |
Первые карты были составлены вручную с помощью кистей и пергамента и поэтому различались по качеству и были ограничены в распространении. |
The first maps were manually constructed with brushes and parchment and therefore varied in quality and were limited in distribution. |
Она была недвижима, но даже на расстоянии мы без труда различали, что металлическое плетение сети, подвешенной к платформе, заполнено человеческими телами. |
It was not moving now, and even from this distance of three miles or so we could see that the metal-mesh net at the back of the platform had been filled with bodies. |
Хотя определения и использование этих терминов в истории философии различались, они последовательно обозначали два отдельных эпистемологических понятия. |
Although definitions and use of the terms have varied in the history of philosophy, they have consistently labeled two separate epistemological notions. |
Олег всё более, всё более различал, даже колечки волос на подушке. |
Oleg could distinguish more and more detail. He could even make out the little curls of hair on the pillow. |
Педерастия различалась в разных социальных классах, в разных городах и в разные периоды времени в Древней Греции. |
Pederasty varied among different social classes, different cities, and different time periods in ancient Greece. |
Маргарет вошла так тихо, что он не услышал. Его невнимательный слух отчетливее различал шум улицы, чем ее медленные движения и шорох муслинового платья. |
She had come in so gently, that he had never heard her; the street noises had been more distinct to his inattentive ear than her slow movements, in her soft muslin gown. |
Монте-Кристо, сидя напротив, смотрел на него из полумрака, и Моррель различал только его блестящие глаза. |
Seated opposite to him, Monte Cristo watched him in the shadow, and Morrel saw nothing but the bright eyes of the count. |
Я различал только какой-то звук, похожий на хлопанье птичьих крыльев, да еще резкое карканье - и больше ничего. |
I heard a sound like the flutter of a bird's wings, and a hoarse croaking, but that was all. |
Ожидание скромности также применимо в искусстве, хотя стандарты скромности различались в разное время и в разных местах. |
Expectation of modesty also applies in the arts, though standards of modesty have varied at different times and in different places. |
Сооружения управлялись Наземными Силами и дико различались по своему состоянию. |
The facilities were run by Ground Forces and varied wildly. |
Гед плохо различал слова, завороженный звуками ее голоса. |
She spoke so sweetly that Ged hardly heard her words, moved by the promise of her voice alone. |
Этрусская система согласных в первую очередь различала аспирированные и не аспирированные остановки. |
The Etruscan consonant system primarily distinguished between aspirated and non-aspirated stops. |
Теперь он ясно различал движение стрелки, и он теснее прижал к себе Марию, словно стараясь замедлить это движение. |
He could see its movement clearly and steadily now and he held Maria close now to slow it. |
Они различались по национальности, будучи тайцами, лаосцами или Хмонгами, а также американцами. |
They varied in nationality, being Thai, Lao, or Hmong, as well as American. |
Сам Декарт различал активные и пассивные способности ума, каждая из которых по-разному способствовала мышлению и сознанию. |
Descartes himself distinguished active and passive faculties of mind, each contributing to thinking and consciousness in different ways. |
Теперь она хорошо различала в срезе блестящие крошечные металлические вкрапления. |
Now she saw it-tiny metallic globules glistening in the stone. |
The enfeoffment of abbeys differed in form and degree. |
|
Когда порыв ветра рассеивал туманное облако, Ким различал зеленые верхушки деревьев, похожие на мох. |
He could see the green tops looking like a bed of moss when a wind-eddy thinned the cloud. |
Ему казалось, что он вне всякого происходящего; как мы уже говорили, он видел все как бы издалека, воспринимал целое, но не различал подробностей. |
He looked on at everything as from without; as we have said, things which passed before him seemed far away; he made out the whole, but did not perceive the details. |
Добиваешься того, чтобы мыши-дальтоники различали цвета? |
You're attempting to make colorblind mice see color? |
Группы различались по паттернам активации мозга, что говорит о том, что они выполняли одни и те же задачи по-разному. |
Groups differed in brain activation patterns suggesting that the groups performed the same tasks in different ways. |
Раннее основное, функциональное деление паразитов различало микропаразиты и макропаразиты. |
An early basic, functional division of parasites distinguished microparasites and macroparasites. |
Руку он не спрятал под покрывало, и я различал в темноте наколотые на ней тузы и восьмерки. |
His arm wasn't under the covers, and I could just make out the aces and eights tattooed there. |
Это может объяснить, почему опыт и продолжительность депрессии различались между национальными экономиками. |
Obviously any man needs prudence, but does he not also need to resist the temptation of pleasure when there is harm involved? |
Просто с кем-то переспать вовсе не означает настоящей любви я всегда различала эти вещи. |
It's not because you fall in love and shag that you really love someone. I always made the distinction. |
Кейл и сейчас различал сквозь топот тот хриплый, надрывный плач. |
Cal could still hear the hoarse cries over running footsteps. |
И хотя они различались, моя первая работа заложила основу для них всех. |
And although they've been varied, my first job set the foundation for all of them. |
Верования в плоскую Землю в раннехристианской Церкви различались, и отцы Церкви разделяли различные подходы. |
Flat Earth beliefs in the Early Christian Church varied and the Fathers of the Church shared different approaches. |
В комнате было темно, и даже своим эльфийским зрением Лисил едва различал, что его окружает. |
The room was black, and his elvish night sight caught only the barest details. |
Методы, используемые для удаления волос, различались в разное время и в разных регионах, но бритье является наиболее распространенным методом. |
The methods used to remove hair have varied in different times and regions, but shaving is the most common method. |
Качество вина значительно различалось в зависимости от винтажа, сорта винограда и, что более важно, количества виноградных отжимов. |
The quality of wine differed considerably according to vintage, the type of grape and more importantly, the number of grape pressings. |
Исторические сообщения о сражении существенно различались в зависимости от того, исходили ли они от сторонников французской или русской стороны. |
Historical reports of the battle differed significantly depending on whether they originated from supporters of the French or Russian side. |
В слабом лунном свете она едва различала даже столбики кровати. |
The faint moonlight barely let her make out the bedposts. |
Даже по одному разделу ставки грузовых тарифов различались от периода к периоду. |
Even within the same section, freight rates for items differed from one period to another. |
Римские шлемы, galea или cassis, сильно различались по форме. |
Roman helmets, galea or cassis, varied greatly in form. |
Во-вторых, жилые зоны не различали типы жилья; они одинаково относились к квартирам, гостиницам и отдельностоящему-односемейному жилью. |
Second, the residential zones did not distinguish types of housing; it treated apartments, hotels, and detached-single-family housing equally. |
Жители близлежащего лагеря Хамфриз различали афроамериканцев и белых американцев. |
The residents near Camp Humphreys discriminated between African Americans and white Americans. |
Модели существования и адаптации сильно различались между большими бассейновыми группами. |
Subsistence patterns and adaptations varied greatly among Great Basin groups. |
Продолжительность дипломных программ диплома различалась в зависимости от предмета и Университета. |
The duration of the Diplom degree programmes differed depending on subject and university. |
До 19-го века все красное дерево считалось одним видом, хотя и различалось по качеству и характеру в зависимости от почвы и климата. |
Until the 19th century all of the mahogany was regarded as one species, although varying in quality and character according to soil and climate. |
Зубы у нее стучали, расширенные зрачки, должно быть, неясно различали предметы, на все вопросы она отвечала кивками; впрочем, нашла в себе силы несколько раз улыбнуться. |
Her teeth chattered, her dilated eyes looked vaguely about her, and to all questions she replied only with a shake of the head; she even smiled once or twice. |
Жители этого региона сильно различались по своему происхождению, религиозным убеждениям и политическим взглядам. |
The inhabitants of the region varied greatly in their background, religious beliefs and political outlook. |
Подоконники тоже различались по цвету, высоте, материалу, форме и стилю. |
Windowsills, too, varied in color, height, material, shape, and style. |
Прилагательное реальный в этом контексте было введено в XVII веке Рене Декартом, который различал действительные и мнимые корни многочленов. |
The adjective real in this context was introduced in the 17th century by René Descartes, who distinguished between real and imaginary roots of polynomials. |