Спросил его, если он был - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
спросили - asked
если бы вы спросили нас - if you asked us
Вы спросили меня, - you had asked me
если мы не спросили - unless we had asked
она спросила меня, если я хотел - she asked me if i wanted
спросил о том, что - asked about what
спросил следующее - asked the following
я спросил вас, почему вы - i asked you why you
она не спросила меня - she asked me not
спросил любые вопросы о - asked any questions about
Синонимы к спросил: узнать, вызвать, попросить, потребовать, позвать, справиться, поинтересоваться, опросить, осведомиться
его перья - his nibs
группа его сторонников - his supporters group
невропатия зрительного нерва с вовлечением его диска - papillopathy
обыскать его - search him
опустите его - put it down
возьму его - I'll take it
запереть его - lock him up
люблю ли я его - do I love him
аромат его собственного - flavour of its own
будет любить его - going to love it
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
если задуматься - if you think
и если бы - and if
если вы не против - if you do not mind
было бы неплохо, если бы вы были - it would be nice if you were
было бы хорошо, если вы - it would be nice if you
было бы, если - it would have been if
быть в опасности, если - be in danger if
если бы он был жив - if he were alive
если бы он знал о - if he knew about
если бы я мог - would if i could
Синонимы к если: когда, если
он сам - his own self
почему он - why he
делать то, что он говорит - do what he says
где он проходил - where he was held
где он служил - where he served
как же он, кажется, - how did he seem
как он никогда не случилось - like it never happened
как он реализует - as it implements
все, что он имел - everything he had
в которой он уполномочил - by which it authorized
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
был вне себя - I was furious
был проведен семинар - a seminar was held
23 января был - january 23 was
а имеет-был - a has-been
был аккредитован - had been accredited
был ассоциированным - was assosiated
был буксировка - was being towed
был бы в - would have been of
был быть осуществлен - was to be carried out
был в первом - was in the first
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
Я просто спросил чтобы знать точно, если там замешан сын Эстелы. |
I was just asking to know if Estela's son was mixed up in it. |
Поэтому Кант сказал бы: если убийца пришёл к вам домой собираясь убить человека, прячущегося наверху, и спросил, где он вы были бы обязаны сказать ему. |
So, Kant would say, if a killer came to your house, looking to kill the man hiding upstairs and asked where he was, you'd be obliged to tell him. |
Он также спросил, почему птица была такой тощей, если он был таким большим. |
He also asked why the bird was so skinny if he was so great. |
Если это так, я удалю его. Если была более серьезная причина, я решил, что она стоила того, чтобы я пришел и спросил, а не просто удалил и ошибся. |
If so, I'll delete it. If there was a bigger reason, I figured it was worth me coming and asking rather than simply deleting and being wrong. |
Потому что, если бы ты был достоин своей зарплаты, ты бы спросил, сколько заявок мы вчера получили. |
Because if you were worth your salary, you'd ask how many bids we're sitting on. |
Не возражаете, если я полечу с вами? - спросил подполковник. |
I looked down. Mind if I come along for the ride? It was the lieutenant colonel. |
А если не дадут? - спросил Бьяншон. |
And suppose they refuse? Bianchon retorted. |
Если бы кто-то захотел есть мясо и оба вида картофеля, он бы спросил, Можно ли заменить овощ вторым сортом картофеля. |
If one wanted to have meat and both kinds of potatoes, one would ask if it were possible to substitute a second order of potatoes for the vegetable. |
Colgate said: He could have gone round to the cove by boat. |
|
Увидев это, он спросил себя, что если Шива не может защитить себя от мыши, то как он может быть спасителем огромного мира? |
After seeing this, he questioned that if Shiva could not defend himself against a mouse, then how could he be the savior of the massive world. |
«Путин спросил меня: „Поможет ли это вам, если я назначу Эванса на важную должность? |
“Putin asked me, ‘Would it help you if I moved Evans to an important position?’ |
Я вышел из самолета, и кто-то спросил меня о том, что Гластонбери не продался в первый раз за много лет, и если это было из-за Джей-Зи. |
I got off a plane and someone asked me about the fact that Glastonbury hadn't sold out for the first time in years, and if it was because of Jay-Z. |
Если Пьетро был его сообщником, для чего он таскал с собой его фотографию? - спросил я. |
If he was his confederate why should he carry his photograph? I asked. |
Стало быть, если чувства мои уничтожены, если тело мое умрет, существования никакого уж не может быть? - спросил он. |
According to that, if my senses are annihilated, if my body is dead, I can have no existence of any sort? he queried. |
Вы думаете, если Джон-Генри Ньюмен хорошо писал по-английски, а кардинал Мэннинг обладал представительной внешностью, это доказывает правоту католической религии? - спросил он. |
You think it proves the truth of Roman Catholicism that John Henry Newman wrote good English and that Cardinal Manning has a picturesque appearance? |
Но однажды он спросил ее, будет ли она рада, если он напишет ее портрет. |
One day, though, he asked her if she would be pleased if he were to do her portrait. |
Император задумался и после небольшой паузы снова спросил:- А если случится так, что кто-нибудь опередит нас? |
The Emperor remained lost in thought for a while, then said, And what if someone else plucks him out before we do? |
And if you're committed? he asked after a pause. |
|
Если вы так хорошо знакомы с земными вещами,- спросил я, - почему же вы не признаете моего тождества с обитателями этой планеты? |
If, then, you are so familiar with earthly things, I asked, why is it that you do not recognize me as identical with the inhabitants of that planet? |
Почему же мы не в городе? - спросил я. - Если ты действительно руководишь восстанием, то делать это несомненно легче оттуда... |
I said: Should we not be in the city? If you are controlling the revolution, surely it should be done from there? |
А если я скажу то, что знаю, вы обещаете рассказать все, чего я не знаю? - спросил Морсер. |
Well, you promise me, if I tell all I know, to relate, in your turn, all that I do not know? |
Что ты хочешь сказать? - спросил рыцарь. - Или ты думаешь, что, если бы не этот залог приязни, они бы на нас напали? |
Why, what meanest thou? said the Knight; thinkest thou that but for this pledge of fellowship they would assault us? |
Если б я был богаче, мисс Ньюсон, и если бы ваш отчим не рассердился на меня, я вскоре спросил бы вас кое о чем... да, спросил бы вас сегодня же. |
I wish I was richer, Miss Newson; and your stepfather had not been offended, I would ask you something in a short time-yes, I would ask you to-night. |
—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым. |
What do you mean? Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple. |
Он спросил меня, если случится худшее, будет ли контент по-прежнему доступен, чтобы его можно было воскресить? |
He asked me if the worst happened, would the content still be available so that it could be resurrected? |
Мой тебе совет... просто при снятии со счета после 10 000 автоматически возникает... Бак, если бы хотел знать мнения кретина, я бы спросил себя. |
Although, es, may I suggest, um, well, it's just that whenever you take out anything more than $10,000, it automatically triggers a... if I wanted an opinion from an asshole, I'd ask my own. |
А если б он меня побеждать стал, - спросил он, -вы бы за меня заступились? |
And if he defeated me, he asked, would you stand up for me? |
Зачем ты спросил у меня совета, если ты его просто проигнорировал? |
Why would you bother asking my advice, if you're just gonna ignore it? |
Естественно спросить зачем. Ты бы удивилась, если бы я этого не спросил. |
Surely, it's good for me to ask why- now, surely, you'd be a bit perturbed if i wasn't asking you why. |
Ну, значит, вас не огорчит, если я скажу вам, что, наверно, она порвет с де Марсе? - спросил Эжен папашу Горио. |
Well, said Eugene, perhaps you will not be sorry to hear that she is pretty sure to break with de Marsay before long. |
Мистер Гейл, не так ли? - спросил он. -Послушайте, мистер Гейл, если мисс Грей отказывается от моего предложения, может быть, вы согласитесь? |
Mr Gale, isn't it? he said. Now look here, Mr Gale. If Miss Grey feels a bit squeamish about it, what about your having a shot? |
I asked her what if it was her daughter that he did this to. |
|
Он спросил, а что если Метро Уэйв приобретет это шоу, приобретет Барри Чамплейна для синдиката, уже в понедельник ночью. |
He asked me if Metro Wave could pick up this show, pick up Barry Champlain for national syndication, beginning Monday night. |
А что мне сделают, - спросил Йоссариан доверительным тоном, - если я откажусь налетать эти дополнительные задания? |
'What would they do to me,' he asked in confidential tones, 'if I refused to fly them?' |
Обещаете не тронуть нас, если мы это сделаем? -спросил их главарь. |
'Will you promise not to touch us, if we do?' demanded their ringleader. |
And if you calculate incorrectly? the camerlegno said. |
|
Неужели я погиб? - спросил он себя. - Нет - если я проявлю большую энергию, чем мои враги. |
Am I to be captured? he cried; no, not if I can use more activity than my enemies. |
Если бы я хотел услышать идею от младшего юриста, я бы его спросил. |
If I had wanted the junior associate to come up with an idea, I'd have asked the junior associate to come up with an idea. |
Ну, а если немцы действительно войдут в. Женеву, ваш муж там останется? - спросил наконец Хоуард. |
'But if Geneva really were invaded by the Germans,' he said at last, 'would your husband stay there?' |
Couldn't we have some stratagem? said Peter. |
|
Послушай, - спросил он, когда мы спустились на тротуар, - как ты думаешь, ты смогла бы спать на заднем сиденье, если бы я тебя укутал пледом? |
'Listen,' he said, when we were on the pavement, 'do you think you could sleep in the car if I wrapped you up with the rug, and tucked you down in the back. |
Сумеешь ты держать себя в руках, если рядом будут немцы? - спросил он. |
He said: 'Can you control yourself, if Germans are near by?' |
Конечно же, если до конца быть верным рецепту, я должен был бы приготовить это с голубем, но мясник в Whole Foods ужаснулся, когда я спросил о голубином мясе, так что мы сошлись на курице. |
Of course, to be truly authentic, I should have made it with pigeon, but the butcher at Whole Foods was appalled when I asked for it, so we had to settle for chicken. |
— Не возражаете, если я проеду? — спросил он и вытер нос рукавом. — Путь не близкий, время поджимает. |
A drop of sweat was preparing to slide down Vernet's nose. You mind? he said, wiping his nose with his sleeve and motioning to the police car blocking his way. I'm on a tight schedule. |
Если бы он спросил, как ему быть, мы бы ему то же посоветовали. |
If he had asked us how to act, we would have advised him to do the same. |
Если бы ты спросил в округе, кто-то сказал бы тебе, что я владею двумя руками и великолепно сражаюсь одновременно с двумя или... с тремя и более. |
Cos if you'd just asked around, anyone will tell you that I'm ambidextrous and perfectly capable of fighting two or... ..even three men simultaneously. |
And if they are beaten, too, he said viciously. |
|
If he asked, I would explain my biblical justification. |
|
Мужчина сел рядом с ним и спросил, сможет ли он дать своему другу указания, если тот позвонит ему по телефону. |
The man sat next to him and asked if he would be able to give his friend directions if he called him on the phone. |
Вчера вечером, мы разговаривали о будущем, и я спросил ее Нужно ли нам делать такие подробные планы на будущее если она скоро все равно опять забеременеет. |
Last night, we were talking about the future and I asked her if it's necessary to make plans in such a detail as she would be pregnant again soon, anyway. |
Вы не возражаете, если мы проведем ещё один тест на вашей дочери? |
Do you mind if we perform one more test on your daughter? |
Его тревожило то, что теперь он всегда чувствовал себя усталым, если только не испытывал ярости. |
He was tired - he was alarmed to find that he was always tired now, unless he was in the grip of one of his rages. |
В отеле есть офис HERTZ, удобно если вам нужна аренда машины.Отличный шведский стол на завтрак, и также хороший ужин всего за 21 евро с человека. Из минусов, нет WiFi интернета нигде, кроме номера. |
People in reception desk always will help you to have all the information you need for the city, shoping, traveling around and finding the ticket. |
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. |
Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy. |
Что, тюремщиком стал? - спросил Иммерман. |
Have they made a jailer out of you? Immermann asked. |
Но почему же, дядя? - спросил Колхаун, которого это возражение рассердило. |
And why not now, uncle? asked Calhoun, emboldened by the show of opposition. |
Необходимо было как-то дотянуть до девяти часов, Ронни заерзал на стуле. - Можно, мы пойдем посмотрим море? - спросил он. |
It was still not nine o'clock, and it was necessary to spin out time. Ronnie said, wriggling in his chair: 'May we get down and go and look at the sea?' |
His voice croaked. You own this here? |
|
Стало быть, поручение отменяется, я верно понял? - спросил мистер Трамбул, выравнивая обеими руками углы синего галстука и с учтивостью глядя на Розамонду. |
I am then to consider the commission withdrawn? said Mr. Trumbull, adjusting the long ends of his blue cravat with both hands, and looking at Rosamond deferentially. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «спросил его, если он был».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «спросил его, если он был» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: спросил, его,, если, он, был . Также, к фразе «спросил его, если он был» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.