Стоит поторопиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стоить цену - cost a price
стоить уйму денег - cost the earth
стоить больших денег - cost an arm and a leg
сколко это будет стоить - Skolkov it will cost
ничего не стоить - go for nothing
стоить дорого - expensive
не стоить выделки - be not worth the candle
не стоить ломаного гроша - be not worth a penny
стоить ещё дешевле - cost even cheaper
стоить евро - cost euro
Синонимы к стоить: цениться, обходиться, быть достойным, во сколько это станет, вскочит в копеечку, есть расчёт делать, значение, достойный, заслуживать, вставать в копеечку
Значение стоить: Иметь ту или иную цену, стоимость (во 2 знач.).
поторопиться домой - hurry home
Синонимы к поторопиться: поспешить, торопиться, спешить, поторопить, выдвигаться, торопить, бежать, поторапливаться, ускорить, уходить
Поторопись, это становится слишком слащавым. |
Hurry up, it's getting all mushy. |
Если мы поторопимся, то есть шанс взять на анализ остаток ДНК нападавшего до того, как труп начнет разлагаться. Но надо действовать быстро. |
Well, if we hurry, there's still a chance we can get some of the attacker's residual DNA before this corpse disintegrates, but we've got to move quick. |
Tell if you take the odds I mentioned on that chemo. |
|
Лучше бы вам сюда поторопиться. |
You'd be wise to get here fast. |
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. |
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. |
Хотя могу предположить, что спецподразделение стоит на границе мрашанского и яхромейского пространств для поддержания мира. |
Though I assume that a task force sitting on the border between Mrach and Yycroman space is here to keep the peace. |
Кое-кто предполагал, что ваш офис поторопился с передачей этого дела в суд. |
Some have speculated that your office rushed this case to trial. |
I still think you should go with this sparkly top. |
|
Может мне стоит извиниться пред всеми, пока у меня еще что-то есть. |
Maybe I should apologize to everybody before I have nothin' left. |
И если мы не поторопимся, то потеряем их. |
If we don't move quickly, we'll lose them. |
I would say you should send him on vacation immediately. |
|
And he's squeezing us in, - so you'll have to move fast. |
|
Формально мы в бегах, так что поторопитесь. |
Technically, we're on the lam, so hop to. |
Молодой человек, вам стОит задуматься о карьере политика! |
Young man, you should consider a career in politics. |
Стоит обратить внимание на то, что в своей речи в Конгрессе США Моди употребил слова «партнёр» или «партнёрство» целых 15 раз. |
It is worth noting that in his address to the US Congress, Modi invoked the word “partner” or “partnership” no fewer than 15 times. |
Если нам не удастся этого сделать, тогда не стоит удивляться, если всего через несколько лет планетарный термостат попадёт под контроль горстки государств или же окажется в сфере военных и научных интересов. |
If we fail, we should not be surprised if, just a few years from now, the planetary thermostat is under the control of a handful of states or military and scientific interests. |
Перед Бушем стоит сложнейшая задача: научить Америку сосуществовать с теми, кого он считает враждебно настроенной исламской теократией. |
At stake is a painful choice for Bush: to lead America into coexistence with what he considers a repugnant Islamic theocracy. |
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. |
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis. |
Однако справедливости ради стоит отметить, что нынешний хозяин Белого дома далеко не одинок в неправильном именовании Украины. |
However, in fairness to the current resident of the White House, he is far from alone in failing to name Ukraine correctly. |
Тем не менее, если международное сообщество хочет положить конец резне в Сирии, России и Западу стоит прийти к соглашению относительно того, как это можно сделать, не вдохновив на действия такие группировки как «Аль-Каида», которые постепенно вступают в конфликт. |
Yet, if the slaughter is to end, Russia and the West need to talk about how to do it without encouraging such groups as Al Qaeda, which are slowly entering the fray. |
А затем непрямой массаж сердца, когда знаешь, что стоит лишь прекратить сдавливать, и сердце остановится. |
And then there's the chest compressions, knowing that if you stop pumping, so does the heart. |
— Я не думаю, что нам стоит ждать того момента, когда обнаружатся случайные мутации в наших генах. |
I don’t think we’ll wait around for accidental mutations in our genes to find out. |
А-а, давай поторопись. Мы так опоздаем! Давай, я завяжу тебе шнурки. |
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. |
Не стоит забывать, что Северная Корея также является для Китая идеальным буфером, чтобы избежать с Соединенными Штатами прямой конфронтации. |
North Korea also provides the perfect buffer for avoiding direct confrontation with the US. |
Поэтому не стоит удивляться тому, что старые обиды могут всплыть на поверхность. |
So it should be no surprise that old injuries are likely to resurface. |
Стоит возле койки и по одеялу хлопает, словно ищет, не потерялся ли он где под одеялом. |
Because she stood there at the cot, pawing at the blanket like maybe she thought he was mislaid inside the blanket somewhere. |
Корделия, у меня есть, по крайней мере, три жизни, которые не стоит смешивать. |
Cordelia, I have at least three lives to contend with, none of which mesh. |
Я первый скажу вслух, что он вас не стоит и... (он добр и чистосердечен) - он сам подтвердит это. |
I am the first to declare aloud that he does not deserve you, and (he is candid and good) he will say the same himself. |
Едва ли стоит упоминать, что Молленхауэр остался весьма удовлетворен таким оборотом дела. |
Needless to say, Mollenhauer was greatly gratified by this turn of affairs. |
Человек может делать что угодно, стоит ему только признать, что никакого бога нет. |
There is nothing a man cannot do once he accepts the fact that there is no god. |
Послушай, Йотам, я узнал, что у него какой-то старый счёт с вашим подразделением. Может, стоит,чтобы прислали кого-то другого, более объективного. |
I hear he has an old score to settle with your unit, maybe they should send someone who isn't biased? |
Я согласен ждать вашего возвращения. Но поторопитесь и не забывайте, как я его жажду. |
I consent to wait your return; however, hasten it as much as possible, and do not forget how much I wish for it. |
But the product doesn't add anything. |
|
Стоит Джастине заплакать - и Мэгги уже тут как тут, берет на руки, воркует над ней, укачивает, малышка всегда чистенькая, ухоженная. |
Whenever Justine cried Meggie was right there to pick her up, croon to her, rock her, and never was a baby drier or more comfortable. |
Дата истечения срока приближается, и это вынуждает тебя задуматься, а не стоит ли сделать именно это. |
Looming expiration date is forcing you to wonder if you should. |
It's their little son Timmy standing in the doorway. |
|
Father Pascal must be beating them off with a poleaxe. |
|
Я в таком случае, разумеется, вынужден буду доказать невменяемость миссис Каупервуд, - мне ничего не стоит это сделать. |
For myself I shall be compelled to prove insanity, and I can do this easily. |
Теперь он стоит спиной ко мне и занят бабочкой; если пройти неслышно, мне, может быть, удастся ускользнуть, решила я. |
Now, he has his back towards me, thought I, and he is occupied too; perhaps, if I walk softly, I can slip away unnoticed. |
Вдруг слышу её голос и вижу: сидя на тропе, она спокойно срезает корни грибов, а около неё, вывесив язык, стоит серая, поджарая собака. |
Suddenly I heard her voice, and this is what I saw: she was seated by the footpath calmly putting away the root of a mushroom, while near her, with his tongue hanging out, stood a gray, emaciated dog. |
Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке. |
It costs a bob to enter and all you get for that is the first clue. |
No one attempts either to interrupt or urge him on. |
|
Лучше поторопиться, оно действительно ужасное. |
Better hurry, it's really frightening. |
But hurry up. At your age, I was already breastfeeding. |
|
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10. |
She's gonna exsanguinate if we don't move quickly,people.10-blade. |
Спорим, они надеются, что из-за этого люди забудут про гниль и начнут думать: Черт, нам лучше поторопиться, потому что оно действительно продается! |
I bet they're hoping it makes people ignore all the dry rot and think, 'Shit, we'd better hurry, 'cause they're really selling! |
Хорошо, сержант, поторопись. |
Right, Sergeant, get a shift on. |
Достаточно, на Дирборн Стейшен, только поторопитесь. |
Enough to make it over to the Dearborn Station if you hurry. |
We'll step on it more than usual. |
|
Ma'am, now is the time to get ahead of this. |
|
Please hurry things along. He's feeling so ill he wants to get home as fast as possible. |
|
Не знаю, но лучше поторопись, а то он достанется Большой Мэри. |
I don't know, but you better hurry it up before Big Mary gets him. |
But for now, we must make haste. |
|
Even before he had finished the phrase, Rubashov felt it would have been better not to have spoken it. He wished intensely that Gletkin would let him have a few minutes to pull himself together. |
|
Почему такому мужчине как вы, с такой размеренной жизнью, вдруг пришлось поторопиться? |
Why would a man like you with such an orderly life suddenly have to hurry? |
Tell the driver to wait for us out back, and hurry up. |
|
У врача уже рабочий день закончился, но он нас ждет, и если ты поторопишься... |
The doctor's staying open late for us, but if you hurry.. |
ему лучше поторопиться, а то мы боимся, что он никогда не вернется домой. |
he had better make haste or We fear he may never come home. |
Он объясняет, что они с Эриком занимаются тератологией. Доктор Паулис зовет Делию поторопиться с ужином. |
He explains that he and Eric are doing teratology. Dr. Paulis calls out to Delia to hurry up with dinner. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стоит поторопиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стоит поторопиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стоит, поторопиться . Также, к фразе «стоит поторопиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.