Суровые меры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: severe, stern, austere, harsh, rough, hard, rugged, bleak, rigorous, dour
суровый климат - harsh climate
суровый голый - stark naked
суровый миткаль - coarse calico
суровый урок - grim lesson
суровый приговор - stiff sentence
суровый закон - harsh law
суровый край - rough country
суровый мороз - severe frost
суровый взгляд - severe look
суровый хозяин - hard master
Синонимы к суровый: тяжелый, серьезный, страшный, холодный, железный, северный, трудный, жесткий, резкий
Значение суровый: Холодный, неблагоприятный для жизни.
имя существительное: measure, step, gauge, gage, arrangement, extent, remedy
временная мера - stopgap measure
высшая мера наказания - capital punishment
сухая мера - dry measure
дополнительная мера - follow-up action
значительная мера - large measure
предохранительная мера - precautionary measure
мера вмешательства - an intervention
мера, не связанная с лишением свободы - non-custodial measure
мера по контролю над вооружением - arms control measure
мера выхода из кризиса - crisis measure
Синонимы к мера: число, средство, шаг, край, размер, объем, способ, степень, граница
Значение мера: Единица измерения.
К компетентным властям Республики Сербии была обращена просьба принять все возможные меры, которые требуются для реставрации или охраны этих ценностей. |
The competent authorities of the Republic of Serbia were asked to undertake any measures deemed necessary to repair or protect those assets. |
Виды опасности и профилактические мероприятия: - профилактика и общие меры по обеспечению безопасности; - индивидуальное защитно-предохранительное снаряжение. |
Hazards and measures of prevention: general safety measures, personal protective and safety equipment. |
Draconian practices are things of the past, Detective. |
|
Экономика Латвии вернулась к росту в 2011 и 2012 годах, опередив 27 стран ЕС, при этом осуществляя значительные меры жесткой экономии. |
Latvia's economy returned to growth in 2011 and 2012, outpacing the 27 nations in the EU, while implementing significant austerity measures. |
Мы принимаем все меры которые навязываются По отношению таким делам |
We take great care with the delicacy of these issues. |
Несовершеннолетним, совершившим преступления, может быть назначено наказание либо к ним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия. |
An underage offender may incur a penalty or be subjected to compulsory educational measures. |
Одна сторона признала, что меры, направленные на борьбу с выбросами аммиака в сельском хозяйстве нереальны по экономическим причинам. |
One country admitted that measures aimed at abatement of ammonia emissions from agriculture would not be applicable for economical reasons. |
Единого решения, которое применимо ко всем, нет, и меры необходимо увязывать с местными реалиями, используя при этом и опыт других стран. |
No one solution will be applicable to all and responses must be tailored to fit national realities, while drawing on the experience of other countries. |
Превентивные меры способствуют достижению долгосрочных улучшений в области безопасности и имеют ключевое значение для комплексной борьбы с бедствиями. |
Prevention contributes to lasting improvement in safety and is essential to integrated disaster management. |
Данные меры являются новаторскими, энергичными, и они также беспрецедентны. |
These measures are innovative, they are robust, and they are unprecedented. |
Ведется разработка новой политики, призванной рационализировать процесс назначения применительно к СМН и включающей меры как нормативного, так и административного характера. |
A new policy is being designed to streamline the assignment process as applicable to SIBAs, including statutory and administrative measures. |
Мы также можем принять меры по поддержке независимых, направленных на проведение реформ тенденций в Сербии. |
We can also take measures to support independent, reform-minded voices in Serbia. |
Вместе с тем для достижения поставленных экологических целей на всей территории Европы потребуются интенсивные дополнительные меры по борьбе с выбросами. |
However, additional extensive control measures are necessary to reach the environmental goals across all of Europe. |
Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. |
После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну. |
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. |
Меры, направленные на сокращение материнской смертности, будут также способствовать уменьшению числа случаев развития акушерского свища. |
The same interventions that reduce maternal mortality reduce fistula. |
Достижению этой цели способствовали, однако лишь в ограниченной степени, меры по предотвращению расширения объема денежной массы в обращении в результате накопления резервов. |
Measures to sterilize the growth of the monetary base resulting from the accumulation of reserves contributed to this goal, but only to a limited extent. |
В этом докладе подробно описываются меры по поддержке языков и культуры меньшинств в Финляндии. |
The report gives a detailed account of the support to minority languages and culture in Finland. |
По прошествии пяти месяцев я могу со всей ответственностью заявить о том, что убежден в важности расширения присутствия Сил и уверен в эффективности этой меры. |
Five months later, I think I can say that I feel certain that it is important and that it will be effective. |
Если эти меры направлены на образование (очень распределительное) или оздоровление, противопожарную охрану, полицию и дороги (слегка распределительные), то они смогут создать рабочие места и уменьшить неравенство. |
If these packages target education (very redistributive) or sanitation, fire, police, and highways (mildly redistributive), they can create jobs and reduce inequality. |
Юристы и психологи могут помочь Вам собрать улики, разработать меры безопасности и получить защиту от человека, угрожающего Вам. |
Victim advocates can help you gather evidence, figure out how to keep you safe and get a civil protection or anti-stalking order against the person threatening you. |
Если Евросоюз не пойдет на такие меры, Италия введет в действие план «Б» и будет распределять беженцев сама, освобождая вновь прибывших и давая им разрешение на поездки по Европе, не имеющей границ. |
If the EU doesn’t take this action, Italy’s Plan B is to do this itself by releasing and regularising new arrivals for travel through a borderless Europe. |
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. |
At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action. |
Хотя меры и вычисляемые столбцы похожи тем, что основаны на формуле, они отличаются в использовании. |
While measures and calculated columns are similar in that both are based on a formula, they differ in how they are used. |
Несмотря на жесткие меры безопасности, в Москву прибыло 200 грузовиков. |
Despite massive security efforts, 200 trucks have arrived in Moscow. |
Ху дал понять, что, по крайней мере, до определенной меры приоритеты России - это ее приоритеты [и Китай их уважает]. |
Hu made clear that at least to an extent, Russia’s priorities are its priorities. |
Обама не считал, что нуждается в таком разрешении, и не намеревался его добиваться. Однако опросы общественного мнения показывали, что общество поддержит военные меры лишь в том случае, если на них даст свое разрешение конгресс. |
Obama did not believe he needed authorization, and had not intended to seek it, but polls showed that the public would only support military measures if Congress authorized them. |
Если ваш личный аккаунт был взломан, мы можем помочь вам принять меры безопасности. |
If your personal account was hacked, we can help you secure it. |
— Надо, чтобы эти меры были достаточно сильными. |
You want it to be strong enough. |
Меня всегда осуждали за то, что я не знаю меры, разговорившись. |
I have always been accused of being immoderate and saying too much. |
Известно, что в дельфинарии принимались особые меры предосторожности против японцев Но, похоже, ничто не может их остановить |
Aquariums had been experimenting with methods to keep the Japanese out, but so far nothing seems to stop them. |
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. |
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken. |
Я... программировал новые меры безопасности, ч-ч-чтобы ее не украли снова. |
I've been programming him with new security precautions s-so he can't be stolen again. |
Я слышал, что увеличение аппетита - это возможный побочный эффект, так что, я заранее предпринимаю необходимые меры предосторожности. |
I've heard that an increase in appetite's a possible side effect, so I'm taking the necessary precautions. |
Вот для этого и были созданы чрезвычайные меры. |
That's what extraordinary measures were made for. |
I think Johnny's gonna have a rough time at camp with everyone now. |
|
Мы делаем все необходимые превентивные меры в связи с ураганом. |
We're making all the necessary preparations for this storm. |
She said the winters were too cruel for her. |
|
Однако более широко используются более простые в использовании окружные меры, а также более распространенные в исследованиях с использованием эротических пленочных стимулов. |
The easier to use circumferential measures are more widely used, however, and more common in studies using erotic film stimuli. |
Суровые условия давали искателям мало надежды, что они найдут кого-нибудь живым. |
The harsh conditions gave searchers little hope they would find anyone alive. |
Таким образом, самоотчетные меры прокрастинации, на которых основано большинство литературы, могут быть не самой подходящей мерой для использования во всех случаях. |
As such, self-reported measures of procrastination, on which the majority of the literature is based, may not be the most appropriate measure to use in all cases. |
Мы приняли меры против многих конкретных случаев, описанных в этой статье, и мы намерены копать, решать каждую проблему и устранять основные причины. |
We've taken action against many of the specific instances in the article, and we're committed to digging in, addressing every issue, and fixing the underlying causes. |
В ближайшем послеоперационном периоде принимаются различные меры для минимизации продолжительного послеоперационного илеуса. |
Various measures are taken in the immediate post-operative period to minimize prolonged post-operative ileus. |
Превентивные меры разрабатываются как подготовка к борьбе с потенциальными пандемиями или распространением биологических угроз при любом потенциальном террористическом нападении. |
Preventive measures are devised as preparation for combating potential pandemics or the proliferation of biohazards in any potential terrorist attack. |
Сотрудники сами должны осознавать необходимость быстрого отдыха и принимать превентивные меры по мере необходимости. |
The employees themselves should recognize their needs to take rests promptly and take preventative measures as needed. |
Хотя свобода доступа была закреплена в законе, в качестве меры безопасности израильское правительство в настоящее время вводит запрет на немусульманскую молитву на этом месте. |
Although freedom of access was enshrined in the law, as a security measure, the Israeli government currently enforces a ban on non-Muslim prayer on the site. |
Профилактические меры включают пить достаточное количество жидкости и избегать чрезмерного тепла. |
Preventive measures include drinking sufficient fluids and avoiding excessive heat. |
Были приняты меры для противодействия атакам на фургон, фланги и тыл. |
Provision was made to oppose attacks on the van, the flanks and the rear. |
Из-за нежелания принимать чью-либо сторону, работник группы может быть не в состоянии принять решительные меры, когда это необходимо. |
Because of an unwillingness to take sides, a Teamworker may not be able to take decisive action when needed. |
Перебежчик высокого уровня также может сделать это, но противник знает, что он перебежал и в определенных пределах может принять меры по исправлению положения. |
A high-level defector can also do this, but the adversary knows that he defected and within limits can take remedial action. |
Этот основной метод все еще широко используется сегодня, и это все еще действительный способ производства высококачественного оливкового масла, если приняты надлежащие меры предосторожности. |
This basic method is still widely used today, and it is still a valid way of producing high quality olive oil if adequate precautions are taken. |
Майлз только что вернулся со встречи с представителями вида, известного как парады, на которой они обсуждали меры безопасности для предстоящих мирных переговоров. |
Miles had just returned from a meeting with a species known as the Paradas in which they discussed security measures for upcoming peace talks. |
Поскольку precycling фокусируется на предотвращении образования отходов, это означает, что меры принимаются до того, как вещество, материал или продукт стали отходами. |
Since precycling focuses on the prevention of waste production, this entails that measures are taken before a substance, material, or product has become waste. |
Кроме того, ортодонтический восковой рельеф может быть использован для фиксации несвязанного брекета к соседнему брекету в качестве временной меры для предотвращения раздражения губ и щек. |
Alternatively, orthodontic wax relief can be used to secure the de-bonded bracket to the adjacent bracket as a temporary measure to prevent irritation of lip and cheek. |
Часто коллаборативным системам фильтрации приходится принимать меры предосторожности, чтобы не допустить подобного рода манипуляций. |
It is often necessary for the collaborative filtering systems to introduce precautions to discourage such kind of manipulations. |
Он испытывал особое почтение к Святому Таинству, проводя часы перед дарохранительницей, даже после того, как прошел через суровые испытания каждого дня. |
He had a particular veneration for the Blessed Sacrament, spending hours in front of the tabernacle, even after having endured the harsh trials of every day. |
Эти меры могут создать проблемы для тех, кто хочет запустить небольшой почтовый сервер с недорогим внутренним соединением. |
These measures can pose problems for those wanting to run a small email server off an inexpensive domestic connection. |
Такие суровые условия вызвали дискуссию о реформе больниц среди правительственных чиновников. |
These kinds of harsh conditions prompted discussion of hospital reform among government officials. |
Самые суровые наказания - за информирование, которое обычно приводит к исполнению. |
The harshest punishments are for informing, which typically results in execution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «суровые меры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «суровые меры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: суровые, меры . Также, к фразе «суровые меры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.