Так и знайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
точно так - exactly
сделать так, чтобы - make as if to
будьте так добры - if you please
всё выглядит так, как будто - all look like
волчок вертится так - dreidel spins so
всё не так - all wrong
не так быстро! - not so fast!
примерно так - like that
это не так просто - it is not so easy
всегда так будет как бывало - always will be as it used
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
выражать кратко и ясно - indicate
знания и опыт - knowledge and experience
передняя и верхняя часть черепа - sinciput
приходы и выходы - comings and goings
будет и на вашей улице праздник - your day will come
обычай и традиция - custom and tradition
броские лозунги и плакаты - flaring posters and placards
И этот - And this one
то-то и то - то - so and so
хозяйственный и экономический - economical
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать по опыту - know by experience
много будешь знать скоро состаришься - curiosity killed the cat
давать о себе знать - come to haunt
дать знать - let them know
не знать ничего дурного о ком-л. - have nothing on smb.
знать и то - know and what
знать наизусть - to know by heart
не желавший знать - who did not want to know
знать всю подоплёку - know
почём знать - who knows
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
Знайте, я в этом не участвую. |
Everybody, I am not participating in this. |
Но если вы знаете это, то знайте это для себя, а не для другого. |
But if you know it, know it for yourself and not for another. |
Но возможно, будет уже поздно, и если ночью к вам никто не явится, знайте, что вы уже никогда больше не увидите Генри Джекила. |
It may then already be too late; and if that night passes without event, you will know that you have seen the last of Henry Jekyll. |
И прежде чем возненавидеть их, знайте вот что. |
Before you hate those men you must know this. |
Знайте, однако, что маленькая Воланж уже вскружила одну голову. |
I will tell you, however, that the little Volanges has made a conquest. |
Смотрите и знайте, что произойдёт с теми, кто предаст меня. |
Watch and learn what happens to those that betray me. |
You've not taken me by surprise, let me tell you. |
|
Знайте их распорядок. |
Know their schedules. |
Что же до моего увлечения балетом, знайте: мой отец основал Французскую Академию,.. |
As for my fondness for ballet, know this: My father founded a French Academy, I shall create one for dance. |
If it makes a difference, I argued against it. |
|
Please know that I have been designated the second queen. |
|
Знайте, ложь - прислужница дьявола. |
You see, lies are the devil's handmaidens. |
Если вам нужна милостыня, знайте, что бедняки уже получают часть моего дохода в виде налогов, которые идут на содержание тюрем и мануфактур. |
If it is charity you seek, then you should know that a portion of my income is already set aside for the poor, in the form of taxes to subsidise the workhouses and treadmills. |
Do you know how many fools have tried to vanquish my brother? |
|
Я.. я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений. |
L-I just want you guys to listen critically... and know that what he's saying is just one of many opinions. |
Теперь также знайте, что у вас есть дезинформация на этом сайте, которая очень не соответствует действительности и использует авторские материалы. |
Now also know you have mis-information on this site that is very untrue and are using copy right material. |
Если вы действительно захотите это сделать, знайте |
If you do give it a go, be warned. |
И если вы заглушите мой голос, знайте, что на его месте возникнет хор из тысяч, |
And if you strike my voice down, Know that a chorus of thousands shall rise up in its place, |
Знайте это, вы, которые находят утешение в языческих образах. |
Know this, you who console yourself with pagan images. |
Знайте, что эти меры не гарантируют полной защиты и могут лишь дать нам какое-то время. |
Understand that the above steps are not bulletproof and are intended only to give us breathing room. |
Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ. |
I realize it's dark in here, but just know I'm winking back. |
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea. |
All citizens be aware that the vassal Prince Herod. |
|
— А теперь вы, мистер Лэнгдон, — сказал Берне, — подайте мне эту шкатулку. И знайте, я прошу об этом именно вас, потому что в вас могу выстрелить не раздумывая. |
Mr. Langdon, Vernet said, you will bring the box over to me. And be aware that I'm asking you because you I would not hesitate to shoot. |
Застрелю его насмерть, так и знайте! |
I'll shoot him dead, do you hear! |
You know, nothing can penetrate this icy exterior. |
|
Знайте, что мои близкие были вырваны из жизни один за другим. Я остался одиноким. |
Know that, one by one, my friends were snatched away; I was left desolate. |
Агент Кимбэлл Чо из ФБР, знайте, что я - независимый гражданин штата Техас. и не признаю легитимность правительства или другого органа полицейской власти, который вы можете представлять. |
Agent Kimball Cho of the F.B.I, know that I am a sovereign citizen of the state of Texas and do not recognize the legitimacy of the federal government or any police authority you may claim to possess. |
Знайте, что бдительная миссис Снегсби тут как тут - кость от его кости, плоть от его плоти, тень от его тени. |
For the watchful Mrs. Snagsby is there too-bone of his bone, flesh of his flesh, shadow of his shadow. |
Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь, Ни пощады, ни страха не знайте! Мщения время пройдет, Ненависть скоро угаснет, Скоро сама я погибну! |
Strong be your swords while your blood is warm, And spare neither for pity nor fear, For vengeance hath but an hour; Strong hate itself shall expire I also must perish! |
Пожалуйста, знайте, что дни, когда порядочная женщина терпела такие унижения, остались в прошлом. |
Please know that the day a good woman will have to undergo such indignity is almost past. |
Я вам сказал - надейтесь! - воскликнул Монте-Кристо. - Знайте, я никогда не лгу, никогда не ошибаюсь. |
I tell you to hope. Do you understand me? cried Monte Cristo. Remember that I never uttered a falsehood and am never deceived. |
Что ж, так знайте это теперь. |
'Well, you know it now.' |
Если вы какой-нибудь проповедник, знайте, что Бог в нашем районе добрых дел не делает. |
Are you some preacher man or some shit? God ain't gonna do you no good in this neighborhood. |
Но знайте, г-н Мольер, то, что я скажу вам, - это абсолютный секрет. |
Very well. First, please realize that anything said here is under the seal of absolute secrecy. |
Люди в сети могут говорить о вас гадости, просто знайте, я тут ни при чём. |
People on the interwebs might have nasty things to say about you guys, I just want you to know, I have nothing to do with it. |
Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким. |
As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher. |
Притом знайте, папаша, - сказала она, метнув в него страшный взгляд, - уговорить Эстер для меня просто, как снять нагар со свечи. |
Besides, I tell you this, daddy, I know how to snuff out your Madame Esther as you would snuff a candle. |
Знайте, дочь моя: женщина, любимая Люсьеном, вправе рассчитывать на их уважение, - так истинному христианину дорога и грязь, если на нее случайно упадет божественный луч. |
Understand this, child: a girl whom Lucien loves has claims on their regard, as a true Christian worships the slough on which, by chance, the divine light falls. |
Знайте же что если вы пошлете этого человека на виселицу сегодня, то должны быть готовы последовать за ним завтра. |
Be aware that if you send this man to the gallows today, you should be prepared to follow him tomorrow. |
Меня зовут Анабелль Вандерграф, и знайте, что я просто на части разваливаюсь, когда лучи солнца освещают мои волосы. |
My name is Annabelle Vandergraf, and, y'all, I just fall to pieces when the sun shines on my hair-ed. |
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит. |
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie |
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы. |
Know that it was he in the times past which held you so under fortune, which you thought had been our innocent self. |
Так и знайте: это была лучшая ночь в нашей жизни, мои бедные друзья. |
Make note of it, my poor friends: this was the best night of our lives. |
You should know that he's escaped the firing squad twice. |
|
Знайте одно! - сказала она громко и резко. - Вам снилось, когда вы воображали, что видели меня, вы никогда не слышали меня. |
Mind this! she said, loudly and abruptly, you were dreaming when you thought you saw me writing. You didn't see me; you never heard me speak. |
Know this, if anyone should find it ... and withhold it from me ... |
|
Я не умею изобразить ее. Но знайте одно, она глубоко тронута. |
I can't do it, but believe me, it touched her deeply. |
Вы любите приводить в пример осла, так знайте, что именно в привычках этого животного ждать, пока от него отвернутся, чтоб лягнуть. |
You used the donkey as an example... An animal that waits until you're not looking to kick you. |
Но вы знайте, что при первой возможности я отправлю вас домой. |
But I want you to know, at the first opportunity, I will see you returned back home. |
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас. |
They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally and fairly. |
Но знайте, что существуют различные виды лейкемии. |
However, there are several types of leukemia. |
Более того, знайте, что мой племянник отказывается от ухаживаний за девицей, у которой нет ни семьи, ни состояния, ни значимости и которая непоправимо запятнана подозрением. |
Furthermore, be aware that my nephew has withdrawn his addresses to someone without family, fortune, importance and fatally tainted by suspicion. |
Но если всё начнёт проясняться, знайте, что я здесь, если понадоблюсь. |
But if things start to unravel, know that I'm here if you need me. |
У вас полная свобода действий, только знайте, что я вас найду. |
You have free reign, just know that I will find you. |
You should know that there are people trying to sort out many solutions for you, okay? |
|
И знайте, эти буржуа не хотят, чтобы вы узнали такую вещь: каждая их идея, каждый шаг к гуманности есть ни что иное, как преступление и акт беззакония. |
You see, what that bourgeois capitalist controllers don't want you to understand is that every new idea, every movement forward for humanity was, at one time or another, criminal and outlaw. |
Пожалуйста, знайте, что все мои правки сделаны в лучших традициях и настолько нейтральны, насколько я могу их сделать. |
Please know that all of my edits are in the best of faith and as neutral as I can make them. |
Знайте, что молчание-это саморазрушительный вариант вины. |
Know that Silence is a self-defeating guilty option. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «так и знайте».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «так и знайте» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: так, и, знайте . Также, к фразе «так и знайте» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.