У нас есть все основания полагать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
у меня был - I had
магазин у дома - shop at home
у нас губа не дура - our taste isn't bad
обрезка живых ветвей у растущего дерева - green pruning
стойка с пазом у шлюзовых ворот - sluice timber
давно это у тебя - you've had this for a long time
спроси у них - ask them
Варвары у ворот - barbarians at the gate
как у 30.09.2012 - as at 30.09.2012
как у 31.12.2012 - as at 31.12.2012
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
просвети нас - enlighten us
помните нас - remember us
бомбить нас - bomb us
зависит от нас самих - depend on ourselves
вдохновения для всех нас - inspiration to us all
вести нас через - lead us through
встреть нас - meet us
взять нас с вами - take us with you
застало нас - caught us
Вы принимали нас - you were taking us
Синонимы к нас: я, автор, автор этих строк, наш брат, ты да я, я и она, для нас, вы и я
будешь есть - shalt eat
есть чем звякнуть, так можно и крякнуть - rich man's joke is always funny
кто ты есть - Who are you
пульс есть - there is a pulse
бабки есть - I have money
вопрос о том, есть ли - question of whether there was
Дон т есть учетная запись - don t have an account
врачи говорят, что у него есть - doctors say he has
кажется, есть тенденция - there seems to be a tendency
все останется как есть - everything will remain as it is
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
и все другое - and everything else
все более усложняющийся - of increasing complexity
снимать все деньги с счета - clean out account
все говно - all the shit
начать все с начала - start over again
во все края - all edges
сжигать за собой все мосты - burn all the boats
приземляться на все четыре конечности - land on all fours
все чаще становятся - are increasingly becoming
будет влиять на все - will affect all
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
быть основанием для - be grounds for
целое число с основанием - based integer
четвертичное фосфониевое основание - quaternary phosphonium compound
ликвидация ханов и основание префектур - Khans and the elimination of the base prefectures
фильм основан на реальных событиях - The film is based on real events
была основана исключительно на - was based solely on
достаточное основание, заключающееся в норме права - probable cause within rule
который основан - who is based
на основании решения - on the basis of a decision
основание под резервный стендер - footing for a standby loading arm
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
полагаться исключительно - rely solely
имеет разумные основания полагать, - has reasonable grounds for believing
полагаться на обратную связь - rely on feedback
может также полагаться на - can also rely on
полагаться на рекомендации - rely on recommendations
полагаться на для - rely on for
полагаться только на - rely solely upon
полагаться на документацию - rely on documentation
полагаться на традиционную биомассу - rely on traditional biomass
полагаться на этот - rely upon this
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
Есть некоторые основания полагать, что основные услуги пока еще не в достаточной степени используются женщинами маори, которые как социальная группа имеют по сравнению с женщинами других этнических групп свою специфику. |
There was some evidence that mainstream services were not well used by Maori women, who had a different profile from their non-Maori counterparts. |
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. |
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy. |
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает. |
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it. |
Около... года назад, я столкнулся с некоторыми документами, которые... опровергли твои основания полагать.... о ДТП, их... их смертях. |
About a... year ago, I came across some documents that... disproved what you'd been led to believe about... that car accident, their... their deaths. |
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь. |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. |
У меня есть основания полагать, что это плагиат. |
I have reason to suspect this is plagiarized. |
Возможно, у этих людей были все основания полагать, что мы можем начать переговоры. В этом, возможно, и дело. |
People may have been led to believe we're slightly further down the road to negotiation than is perhaps the case. |
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история. |
Well, if Don's Spanish is any good, and I have no reason to believe that it is, that is a heartbreaking story. |
Есть все основания полагать, что Организация будет продолжать участвовать в деятельности по поддержанию мира. |
It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping. |
Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности. |
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt. |
Потерпевший страдал параличом, и есть основания полагать, что падение его произошло вследствие очередного приступа болезни. |
As Mr. Malthus was paralytic, it is thought that his fall may have been occasioned by another seizure. |
что дает основания полагать, он принимал участие в неудавшейся террористической атаке. |
In the background there, leading authorities to believe that he may have played a part in this thwarted terrorist attack. |
У меня есть основания полагать, что один из них или же они оба выслеживают Симмонса, чтобы убить. |
I have reason to believe that one or both of them are looking to track down and kill Simmons. |
В настоящее время у меня есть основания полагать, что рынок ипотечных облигаций мошеннический. |
I currently have reason to believe the mortgage bond market is fraudulent. |
Do you have any grounds for thinking so? |
|
У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами. |
We have reason to believe Dr Channing may be collaborating with the Germans. |
Это дает основания полагать, что вопреки общему мнению разнородность общества не подрывает социальной сплоченности. |
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion. |
Возможно, в настоящее время российская экономика не может похвастаться особенно хорошими показателями, однако нет почти никаких оснований полагать, что в ближайшем будущем ей грозит полная остановка. |
Russia’s economy might not be performing particularly well at the moment, but there’s very little evidence that it’s going to come screeching to a halt. |
В прошлом месяце Соединенные Штаты при помощи беспилотника нанесли удар по британскому боевику из «Исламского государства» Мохаммеду Эмвази (Mohammed Emwazi), более известному по кличке «Джихади Джон». Есть основания полагать, что боевик был убит. |
Last month, the United States targeted Mohammed Emwazi, a British Islamic State militant better known as “Jihadi John” in a drone strike that is believed to have killed him. |
У нас есть основания полагать, что ее держат заложницей в Веддинге. |
We have reason to believe that she's being held captive in Wedding. |
Итак, эти трое содержатся под стражей в полиции за торговлю оружием, но у нас есть все основания полагать, что Гэри у них за главного. |
Okay, now these three are in police custody for gun trafficking, but we got reason to believe that Gary's the head honcho. |
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. |
So that's kind of a tough day, but I said, There really is some basis for thinking why you might want to do this. |
Мы можем собирать, хранить и передавать информацию и осуществлять доступ к ней в том случае, если у нас есть достаточные основания полагать, что она необходима для. |
We may collect, use, preserve, and share your information if we have a good-faith belief that it is reasonably necessary to. |
Поэтому у ученых были все основания полагать, что Плутон может выглядеть столь же фантастично и быть не менее интересным объектом исследования. |
There was reason to think Pluto might be just as strange and exciting. |
И, разумеется, нет никаких оснований полагать, что оно будет похоже на Данию или что оно будет демократичным. |
And certainly there is no obvious reason to think that it would look like Denmark, or that it would be a democracy. |
Никаких оснований полагать, метаморфические способности. |
Nothing to suggest a metamorphic ability. |
События последнего часа дают мне основания полагать, что у меня достаточно улик для обвинения. |
Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. |
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. |
There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate. |
при появлении у компании Cedar Finance основания полагать, что деятельность на Сайте определенного лица является незаконной; |
any instance when Cedar Finance has cause to believe that a person’s activities on the Site may be illegal. |
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора. |
But we have reason to believe that there's a key piece of evidence here that has to do with the governor's murder. |
Мы имеем все оснований полагать, что он никогда не умрет, и уже сейчас существует значительная неопределенность касательно даты его рождения. |
We may be reasonably sure that he will never die, and there is already considerable uncertainty as to when he was born. |
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу. |
We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom. |
И есть мало оснований полагать, что он в этом заинтересован. |
And there’s little reason to believe he’s interested in peace. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
We had good reason to believe this was a munitions plant. |
|
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
Тем не менее это было радостное событие, и каждый день приносил новые основания так полагать.Выяснилось, кто такая Гарриет по рождению. |
The event, however, was most joyful; and every day was giving her fresh reason for thinking so.—Harriet's parentage became known. |
Сознание есть у коров, свиней, у шимпанзе и у куриц, поэтому в первую очередь нам следует раздвинуть наши горизонты и всегда помнить, что мы не единственные чувствующие существа на Земле, а что касается чувств, вернее, что касается интеллекта, то у нас есть основания полагать, что мы умнее всех. |
Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience - when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch. |
Благодаря вам у нас есть основания полагать, что Дрю Гарднер был тем, кто толкнул Вивиан Талли под поезд. |
Thanks to you, we now have reason to believe that Drew Gardner was the man that pushed Vivian Tully in front of the subway train. |
У нас были основания полагать, что Синдикат внедрился во властные структуры на самом высоком уровне. |
We had reason to believe that the Syndicate had infiltrated our government at the highest level. |
Существуют все основания полагать, что Аннан снова возобновит свои посреднические действия, и вопрос будет положительно решен задолго до того, как Турция вступит в Евросоюз где-то в 2015 году. |
There is every reason to expect Annan to resume his good offices soon and to bring the question to a positive conclusion well before Turkey's possible entry into the EU around 2015. |
Я не вижу оснований полагать, что он получает удовольствие, зарождая во мне надежды, чтобы потом разрушать их. |
I see no reason to suppose that he takes pleasure in getting my hopes up, just to dash them. |
У нас есть основания полагать, что у них были отношения. |
Well we have reason to believe - that they were involved. |
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения. |
And, second, even if you are right, there's no reason to believe that House's medical judgment is impaired. |
Лейтенант, если почерк совпадает, есть основание полагать, что наемник, виновный в смерти тех мужчин, мог забрать и Сару. |
Lieutenant. As the modus operandi match, it stands to reason that the same assassin that lured these men to their deaths may have taken Miss Sara as well. |
У вас не больше оснований полагать, что меня связывают с Бруком личные интересы, чем у меня полагать, что личные интересы связывают вас с Булстродом. |
You have no more reason to imagine that I have personal expectations from Brooke, than I have to imagine that you have personal expectations from Bulstrode. |
И у нас есть все основания полагать, что к концу этого года чудес он еще не раз успеет пополниться. |
And there is every reason to assume that by the end of his current annus mirabilis it will be even longer. |
Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования, если у него имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. |
Те риски, которые я наблюдал в январе, по-прежнему присутствуют, но сейчас мало оснований полагать, что сегодняшнее падение прекратится, и прямо сейчас начнется подъем. |
The risks I saw back in January are still present, and there’s little reason to believe that the current rout will reverse itself right away. |
Есть основания полагать, что политика правительства - хотя и не достаточно сильная для быстрого восстановления здоровья экономики - действительно остановила ускоряющийся экономический спад. |
There is a good case to be made that government policies - while not strong enough to return the economy rapidly to health - did halt an accelerating economic decline. |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку. |
I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent. |
На основании вчерашнней погодной ситуации, я думаю, что они совершали пробный полет где-то в этом районе. |
Based on the weather yesterday, I'm guessing she would've done the test flight around here... |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых. |
Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «у нас есть все основания полагать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «у нас есть все основания полагать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: у, нас, есть, все, основания, полагать, . Также, к фразе «у нас есть все основания полагать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.