Я никогда не думал об этом таким образом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я никогда не думал об этом таким образом - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
i never thought of it that way
Translate
я никогда не думал об этом таким образом -

- я

I

- никогда [наречие]

наречие: never, ne’er, at no time, not once, under no circumstances, in no circumstances

словосочетание: at the Greek calends, on the Greek calends, not for a moment

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- думал

thought

- об [предлог]

предлог: about, on, of, upon, against, gainst, round

- этом

this



Я бы никогда не опозорил эту униформу, этот корабль или мою семью таким нелепым образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would never disrespect this uniform, this ship or my family by doing something so stupid.

Если коммунизм-утопия, это значит, что его никогда не удастся установить. Таким образом, невозможно судить о его достоинствах, а значит, и сказать, хорош он или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If communism is an utopia, it means it will never be possible to establish it. Thus, it is impossible to judge its merits, and therefore to say if it's good or not.

Дон Кихот решает, что проиграл битву, потому что никогда не был должным образом посвящен в рыцари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quixote decides that he lost the battle because he was never properly knighted.

Если коммунизм-утопия, это значит, что его никогда не удастся установить. Таким образом, невозможно судить о его достоинствах, а значит, и сказать, хорош он или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If communism is an utopia, it means it will never be possible to establish it. Thus, it is impossible to judge its merits, and therefore to say if it's good or not.

И уж после этого она больше никогда не рискнет вести себя подобным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time he was through with her, she'd never dare pull this sort of stunt again.

Таким образом, человек беспристрастный и вдумчивый никогда не торопится произнести свой приговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon the whole, then, the man of candour and of true understanding is never hasty to condemn.

Мы никогда не сможем обеспечить их должным образом, и когда у нас есть поклонники телешоу, редактирующие статьи по частям, мы не должны использоваться для предоставления родительских советов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can never source these properly, and when we have TV show fans editing articles to pieces, we should not be used to provide parental advice.

Он сказал, что она была введена белыми торговцами, плантаторами или чиновниками, но никогда не использовала слово миссионерская, но это был Кинси, кто каким-то образом неправильно её понял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said it was introduced by white traders, planters or officials, but never used the word missionary, but it was Kinsey who somehow just got it wrong.

Я никогда бы не подумала, что меня наградят подобным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never thought that I would be honored in this way.

Они никогда не нарушали этого условия и, таким образом, росли вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next day they kept their word, and thus they grew up together.

Я не хочу думать, что мистер Скимпол об этом догадывался и умышленно вел себя таким образом, - утверждать это я не имею права, ибо никогда не могла понять его вполне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should be sorry to imply that Mr. Skimpole divined this and was politic; I really never understood him well enough to know.

По меньшей мере 18,000 смертей являются считаются следствиями утечки, и многие местные жители говорят, что загрязнение так никогда и не было устранено должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least 18,000 deaths are attributed to the leak, and many local people say that contamination has never been properly cleared up.

Я бы никогда не предал доверие Президента подобным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would never betray the president's trust like that.

Они пронумерованы таким образом, что они никогда не смогут бросить пару, и что синий будет показывать более высокое значение, чем красный ровно в половине случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are numbered such that they can never throw a pair, and that the blue one will show a higher value than the red one exactly half the time.

Использование Блум-фильтра таким образом значительно снижает нагрузку на запись на диск, так как однократные чудеса никогда не записываются в дисковый кэш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of a Bloom filter in this fashion significantly reduces the disk write workload, since one-hit-wonders are never written to the disk cache.

Согласно Чубайсу, для России никогда не будет места ни в НАТО, ни в Европейском Союзе, таким образом, она должна создать альтернативу обоим, свою собственную новую империю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Chubais, Russia will never find a place in either NATO or the European Union, so it must create an alternativeto both, a new empire of its own.

И визуальный редактор никогда не будет настолько точным, как редактирование статьи непосредственно надлежащим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a visual editor will never be as precise as editing the article directly the proper way.

Люди всегда беспокоятся, что деньги каким-то образом запятнают искусство, но мне всегда казалось отвратительным, что такие люди, как Ван Гог, никогда не зарабатывают денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People always worry that money somehow tarnishes art, but I always thought it was disgusting that people like Van Gogh never made any money.

Таким образом, природная опасность никогда не приведет к стихийному бедствию в районах без уязвимости, например сильным землетрясениям в необитаемых районах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A natural hazard will hence never result in a natural disaster in areas without vulnerability, e.g. strong earthquakes in uninhabited areas.

Если размер PBI не может быть оценен, он никогда не будет запланирован или задан; таким образом, он никогда не станет частью итерации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a PBI size cannot be estimated, it will never be planned or tasked; thus, it will never become part of an iteration.

Мой научный склад ума никогда не сможет признать, что движения планет, которые находятся в миллиардах световых лет от Земли, каким-то образом определяют наше поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, a scientific mind such as mine can never accept that the movements of planets billions of light years away are in any way responsible for determining our behaviour.

Таким образом, группа, уже существующая на рабочем месте, будет подвергаться дискриминации, даже если им никогда ранее не отказывали в приеме на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, a group already existing in the workplace will be discriminated against, even if they’ve never been denied employment previously.

Таким образом, он был вынужден покинуть Женеву и никогда не возвращался в свой родной город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, he was forced to leave Geneva and never returned to his home city.

Таким образом, многие проблемы, ранее обнаруженные при запуске CHKDSK, никогда не появляются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, many problems previously discovered on running CHKDSK never appear.

Таким образом мы никогда его не втащим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this rate, we're never gonna get it in.

Ни один президент никогда не был отстранен от должности подобным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No President has ever been removed from office in this fashion.

Во время стирки он порвал всю одежду, так как, будучи принцем, никогда не стирал никакой одежды; таким образом, он нарушил соглашение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While washing, he tore all the clothes as, being a prince, he had never washed any clothes; he thus failed the agreement.

Смешанный таким образом с богатством и государством, Крез сам никогда не может знать;его истинные размеры и его вес намного ниже, чем они показывают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus mingled still with wealth and state, Croesus himself can never know; His true dimensions and his weight Are far inferior to their show.

Никто никогда не предлагал ни малейшего гипотетического доказательства того, что он предотвращает проблемы или улучшает читательский опыт каким-либо образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one has ever offered a shred of non-hypothetical evidence that it prevents problems or improves the reader experience in any way.

Эти проекты никогда не выходили за рамки некоторых прототипов, главным образом из-за недостаточного внимания и финансирования со стороны правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These projects never went beyond some prototypes, mainly due to poor attention and financing from the government.

Этот процесс никогда не был включен в Конституцию и, таким образом, развивался в течение долгого времени политическими партиями, чтобы очистить поле для кандидатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This process was never included in the Constitution, and thus evolved over time by the political parties to clear the field of candidates.

Кроме того, он никогда должным образом не редактировал и не сопоставлял случайную мешанину несвежих статей, которые проходили в Газетт как новости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor did he ever properly edit or collate the chance medley of stale items that passed for news in the Gazette.

Во-первых, я никогда не видел этого таким образом, он, кажется, не умирает в конце книги, так зачем же писать, что он это делает?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First I never saw it that way, he doesn't seem to die at the end of the book, so why write that he does?

Таким образом, истец никогда не обладал собственностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plaintiff therefore never had the possession.

Если коммунизм-утопия, это значит, что его никогда не удастся установить. Таким образом, невозможно судить о его достоинствах, а значит, и сказать, хорош он или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If communism is an utopia, it means it will never be possible to establish it. Thus, it is impossible to judge its merits, and therefore to say if it's good or not.

И таким образом, никто и никогда не узнает, что с ними стало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And thusly, no one shall ever know what became of them.

Я бы никогда не стал злоупотреблять своим положением или доверием жителей этого осударства таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would never abuse my office or the trust of the people of this great State in that way.

Таким образом, никогда не будет уведомления для пользователей шаблона о рассматриваемом Tfd.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way there is never a notice to the users of the template about the Tfd in question.

Информация, как правило, полезна, но никогда не является источником или иным образом соответствует стандартам WP.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The information generally is useful, but is never sourced or otherwise up to WP standards.

Таким образом, его следует предпочесть другому поступку до тех пор, пока мы не можем с уверенностью исключить возможность того, что ребенок будет более или менее несчастен; и мы никогда не сможем этого сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it is to be preferred to the other act as long as we cannot exclude with certainty the possibility that the child will be more or less unhappy; and we never can.

Прием таблеток bcp на регулярной основе изменяет цервикальную слизь таким образом, что сперматозоиды никогда не попадают в матку или фаллопиевы трубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking bcp pills on a regular basis changes cervical mucus in a way that prevents sperm from ever getting into the uterus or fallopian tubes.

Он, значит, может развлечь меня своим шикарным образом жизни, который никогда не мог тебе дать я?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he can rub my nose in the opulent lifestyle I could never give you?

Главным образом символического значения, он никогда не использовался на войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mostly of symbolic impact, it was never used in a war.

Сэр Джеймс истолковал этот румянец наиболее лестным для себя образом и подумал, что никогда еще не видел мисс Брук столь красивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir James interpreted the heightened color in the way most gratifying to himself, and thought he never saw Miss Brooke looking so handsome.

Таким образом, если она никогда не управляла им Видимо, потому что та имела верх над ней

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if she's never run it, it's probably 'cause she'd rather lord it over here.

И я никогда снова не попрошу его испытывать тебя таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will never ask him to try your mettle in such a way again.

Таким образом, другие персонажи обсуждают вещи с Аватаром, но кроме темы, игрок никогда не видит, что на самом деле говорит Аватар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the other characters discuss things with the Avatar, but apart from the topic, the player never sees what the Avatar actually says.

Наш естественный спутник никогда не сможет попасть в тень Земли, если он не существует, и таким образом с затмениями будет покончено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our only natural satellite would never pass into Earth's shadow if it didn't exist, putting an end to eclipses.

Буферы помещаются перед управляющим ограничением, таким образом гарантируя, что ограничение никогда не голодает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buffers are placed before the governing constraint, thus ensuring that the constraint is never starved.

Его лозунг звучал следующим образом: «Государство не бессмертно, его можно спасти теперь или никогда».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His motto was: “The state has no immortality, its salvation is now or never.”

Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way.

Ты никогда не использовал мелкие уловки во имя истины?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've never used a little subterfuge in the name of truth?

Я стал бы послушным, всегда бы ночевал дома и никогда с тобой не спорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be much more docile and I'd stay home nights and I'd never argue with you.

Он никогда не грустил больше дня в своей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's never been sad more than a day in his life.

Но никогда я не чувствовала, что пропустила что то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I never felt like I was missing out on anything.

В этих делах главным образом затрагивается вопрос о том, в какой мере власти могут допускать или поощрять отправление религиозных обрядов в государственных учреждениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These cases ultimately involve the degree to which the government will foster or permit religious practices in public institutions.

Каждая версия, отправленная Joey на корректуру, соответствует одной версии CVS, таким образом легче следить за версиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every version Joey sends out for proofreading will reflect one version in CVS so versions can be traced more easily.

Движущей силой приватизации являются главным образом два фактора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two factors are driving privatization primarily.

Хотя спутниковая связь обеспечивает удовлетворение главным образом потребностей операций по поддержанию мира, через нее также передается некоторая часть сообщений оперативного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the satellite network supports mostly peace-keeping needs, some operational traffic is also routed over the network.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я никогда не думал об этом таким образом». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я никогда не думал об этом таким образом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, никогда, не, думал, об, этом, таким, образом . Также, к фразе «я никогда не думал об этом таким образом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information