And unhappiness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
go/travel back and forth - идти / перемещение назад и вперед
lock up stock and barrel - целиком
trinidad and tobago stock exchange - фондовая биржа Тринидад и Тобаго
Ministry of Internal Affairs and Administration - министерство внутренних дел и администрации
Ministry for Home Affairs and Transport - министерство внутренних дел и транспорта
inspectorate for mining and industry of Russia - горный и промышленный надзор России
combined heat and power station - теплоэлектроцентраль
with power and glory - в силе и славе
platform nine and three quarters - платформа девять и три четверти
fitness and health expert - эксперт по фитнесу и здоровью
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
connotate unhappiness - нести горе
and unhappiness - и несчастье
unhappiness with - несчастье с
great unhappiness - большие несчастия
make unhappiness - делают несчастье
cause of unhappiness - причина несчастий
Синонимы к unhappiness: dolefulness, woe, suffering, anguish, tribulation, melancholy, gloom, dejection, sadness, gloominess
Антонимы к unhappiness: happiness, joy
Значение unhappiness: the feeling of not being happy; sadness.
They wanted to eliminate unhappiness, but to a robot that meant eliminating unhappy people. |
Они хотели уничтожить несчастье, но роботы понимают под этим уничтожение несчастных людей. |
All the bottled-up loneliness and unhappiness of the past months exploded in her, and she burst into sobs. |
Глубоко запрятанные ощущения ненужности и полнейшего одиночества сжали сердце, вырвались наружу, и Маргарет разразилась рыданиями. |
This is a sad thing to say; after having judged society, which had caused his unhappiness, he judged Providence, which had made society, and he condemned it also. |
Грустно говорить об этом, но, предав суду общество, которое было творцом его несчастья, он предал суду провидение, сотворившее общество, и тоже вынес ему приговор. |
By now he would have been married, instead of miserably sad with only unhappiness to look forward to for the rest of his life. |
Он был бы уже женат и не погибал бы с тоски. А теперь ему придется тосковать, быть может, всю жизнь. |
And you just can't sit and wait for unhappiness to come to an end. |
И я не могу сидеть и ждать конца несчастий. |
It seems to me, on my side of the canyon, that the search for unity with another is the font of much of the world's unhappiness. |
И на краю той пропасти, мне кажется, что поиск единения с другим, и есть первопричина всеобщего несчастья. |
Fear was considered the source of most unhappiness. |
Страх считался источником большинства несчастий. |
Alone, Liza voices her unhappiness with her engagement; she has been stirred by the romantic look of the young man in the park. |
Оставшись одна, Лиза высказывает свое недовольство помолвкой; ее взволновал романтический вид молодого человека в парке. |
Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness. |
Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье. |
You are the architect of your own unhappiness. |
Ты создатель собственного несчастья. |
He did not go, because he was afraid to seem supercilious, and he talked with the girls and laughed, but in his heart was unhappiness. |
Уйти он не хотел, чтобы не показаться заносчивым; он болтал с девушками и смеялся, но на душе у него было горько. |
Нет смысла уклоняться от несчастья, фальсифицируя события. |
|
There everything reminded him of his unhappiness. |
Тут все ему напоминает о его несчастье. |
How could I look my brother's children in the face and pretend to set them an example-I, the vagabond boy who had run away from home and been the grief and unhappiness of my mother's life? |
Как мог бы я смотреть в глаза детям брата и служить им примером - я, бродяга, который еще мальчишкой убежал из дому и принес горе и несчастье родной матери? |
We are drawn apart by life, and I make his unhappiness, and he mine, and there's no altering him or me. |
Мы жизнью расходимся, и я делаю его несчастье, он мое, и переделать ни его, ни меня нельзя. |
Только я напрасно назвал это несчастием. |
|
Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness! |
Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия! |
We'll remember our unhappiness here with compassion and forbearance and look back on the past with a smile. |
Мы будем помнить все наши несчастия с состраданием и терпимостью мы будем смотреть на прошлое с улыбкой. |
It isn't possible, he said, a passing unhappiness in his eyes. |
Это невозможно. - На миг глаза его затуманились печалью. |
But would it not he adding to his unhappiness to marry without his knowledge or consent, my dear? said I. |
А не будет он еще несчастнее, если вы выйдете замуж без его ведома и согласия, дорогая? -сказала я. |
And what's intriguing about it is that no one calls Tennyson a big unhappiness freak just because he understands that. |
Но что самое интересное, никто не называл Теннисона вечно несчастным уродом только потому, что он это понимал. |
А в результате, ты сам очень несчастен. |
|
Люк бы вам ничего не принес, кроме горя. |
|
He paused, half expecting some outburst of feeling from Jennie, but she only looked at him fixedly, her eyes clouded with surprise, distress, unhappiness. |
Он замолчал, готовый выдержать бурную сцену, но Дженни только обратила на него взгляд, затуманенный удивлением, растерянностью, горем. |
It is noble in you to tell me that you have other causes of unhappiness, Is it true? |
Ты очень великодушно сказал, что у тебя есть и другие причины для горя. Это правда? |
I saw no cause for their unhappiness, but I was deeply affected by it. |
Я не мог понять причины их горя, но оно меня глубоко печалило. |
It seems a funny way of curing your unhappiness, said Bernard. |
Странный способ лечить тоску, - заметил Бернард. |
Unhappiness; unhappiness; unhappiness was all around her. |
Несчастье, кругом одно несчастье, - сплошная тоска! |
Это не тоска, не скука, а гораздо хуже. |
|
It was for that God drove them out of paradise, and from that all unhappiness has come. |
За это бог из рая прогнал, из-за этого все несчастливы... |
His existence wasn't precisely happy and gentle... not meaning that his unhappiness was at all singular... the poor devil would make unhappy everyone he esteemed. |
Он бывал очень несчастлив, этого нельзя отрицать, и делал несчастными других - когда он любил их, а они его. Что тебе всё неймётся? |
Though I love Your Majesty and am loyal to you in every way I cannot disguise my distress and unhappiness. |
Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, я не могу скрыть свое горе и боль. |
There's enough unhappiness in this house tonight, without you making it more so. |
Сегодня в этом доме достаточно горя и без ваших размолвок. |
Он слишком много страдал от ее жестокости. |
|
She had Mrs. Gerald in mind, and he suspected as much, but he felt that her generosity must be tinged greatly with self-sacrifice and secret unhappiness. |
Она думала о миссис Джералд, и Лестер это понял, читая ее письмо, как понял и то, сколько самопожертвования и молчаливых мук скрыто за ее великодушием. |
Мое присутствие здесь явно приносит неприятности. |
|
У Кейт сжалось сердце при виде несчастного личика внучки. |
|
On the other hand, I would not have learned of her fundamental unhappiness had I not divorced her. |
С другой стороны, я бы так и не узнал о ее фундаментальной неудовлетворенности, если бы не развелся. |
Is this to prognosticate peace, or to mock at my unhappiness? |
Что это - обещание покоя или насмешка над моими страданиями? |
The streets are awash with drugs you can have for unhappiness and pain, and we took them all. |
Улицы наводнены наркотиками, которые можно получить... против боли и несчастий, и мы их получали. |
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever. |
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда. |
He was blind to so much. Certainly blind to considerable unhappiness. |
Он многого не замечал - и уж конечно, не ведал, сколько несчастья приносил другим. |
I knew that unhappiness comes from selfishness, and that one can find true happiness only in dedicating oneself to others. |
Я знала, что эгоизм порождает несчастье и что настоящего счастья можно добиться, только посвятив себя заботам о других. |
You see, my unhappiness, in turn, would tend to make him unhappy. |
Я и сама страдала бы и его сделала бы несчастным. |
I'm not gonna stand here and lie to you about how tough that's gonna be, but there's a lot of unhappiness out there. |
Я не собираюсь стоять здесь и говорить тебе, как тяжело это может быть. Но есть и положительные стороны |
Well, I should think at least a fraction of your unhappiness will turn to excitement when you meet this man. |
Что ж, я полагаю, что вам станет чуточку лучше, когда вы познакомитесь с этим человеком. |
All her past unhappiness came back to her like a flash of lightning. She fell back on her bed, chilled. |
Точно при вспышке молнии, вновь встало перед ней минувшее несчастье, и она, похолодев, упала на постель. |
As we have just observed, nothing trains children to silence like unhappiness. |
Ничто так не приучает детей к молчанию, как несчастье, - мы уже об этом говорили. |
Unhappiness, which also possesses a clearness of vision of its own, augmented the small amount of daylight which existed in this mind. |
А несчастье, которое по-своему просветляет человека, раздуло огонек, тлевший в этой душе. |
Il pensiero dominante represents the first ecstatic moment of love, which almost nullifies the awareness of human unhappiness. |
Il pensiero dominante представляет собой первый экстатический момент любви, который почти сводит на нет осознание человеческого несчастья. |
This effect may be material, moral or emotional — that is, one's karma affects one's happiness and unhappiness. |
Этот эффект может быть материальным, моральным или эмоциональным — то есть карма человека влияет на его счастье и несчастье. |
Seeing her addiction as a sign of her unhappiness, Ellsworth decides they should separate, after which she is able to end her drug habit. |
Видя свою зависимость как признак ее несчастья, Эллсворт решает, что они должны расстаться, после чего она может покончить со своей привычкой к наркотикам. |
But prior marital problems do not establish a defense unless such unhappiness had reached a level of negating love between the spouses. |
Но предшествующие супружеские проблемы не могут служить защитой, если только такое несчастье не достигло уровня отрицания любви между супругами. |
Unhappiness and frustration are caused by doing wrong, leading to failed goals and a poor life. |
Несчастье и разочарование вызваны неправильными поступками, которые ведут к неудачным целям и плохой жизни. |
My only unhappiness is that the picture of the male is poor quality, and too large by comparison with the female. |
Единственное мое несчастье заключается в том, что изображение мужчины низкого качества и слишком велико по сравнению с женщиной. |
His profound unhappiness led him to seek anaesthetic refuge in alcohol and other vices. |
Его глубокое несчастье заставило его искать обезболивающее убежище в алкоголе и других пороках. |
Chapter 3, Mental Illness and Unhappiness is written by Richard Layard, Dan Chisholm, Vikram Patel, and Shekhar Saxel. |
Глава 3 психические болезни и несчастья написана Ричардом Лейардом, Дэном Чисхолмом, Викрамом Пателем и Шехаром Сакселем. |
Van Gogh's profound unhappiness seems to have overshadowed the lessons, which had little effect. |
Глубокое несчастье Ван Гога, по-видимому, омрачило эти уроки, которые не имели большого эффекта. |
It only incites more crap, which leads to unhappiness and eventually suicide. |
Плетение корзин существует по всему Индийскому субконтиненту. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «and unhappiness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «and unhappiness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: and, unhappiness , а также произношение и транскрипцию к «and unhappiness». Также, к фразе «and unhappiness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.