Breathtaking backdrop - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
breathtaking footage - захватывающие кадры
breathtaking scale - захватывающий масштаб
breathtaking architecture - захватывающие дух архитектуры
breathtaking landscape - захватывающий пейзаж
so breathtaking - так захватывающее дыхание
breathtaking panoramas - захватывающие дух панорамы
quite breathtaking - довольно захватывающий
breathtaking pictures - захватывающие дух фотографии
breathtaking views - захватывающий вид
breathtaking views of the sea - захватывающий вид на море
Синонимы к breathtaking: wonderful, awe-inspiring, jaw-dropping, amazing, thrilling, wondrous, stunning, astounding, awesome, incredible
Антонимы к breathtaking: boring, dull, dreary, ordinary, tedious, disgusting, drab, jejune, monotonous, normal
Значение breathtaking: astonishing or awe-inspiring in quality, so as to take one’s breath away.
picturesque backdrop - живописный фон
form the backdrop - формируют фон
against this backdrop it would - На этом фоне было бы
gloomy backdrop - мрачный фон
macroeconomic backdrop - макроэкономический фон
positive backdrop - позитивный фон
photo backdrop - фото фон
held against the backdrop - проходит на фоне
with the backdrop - с фоном
with that backdrop - с этим фоном
Синонимы к backdrop: backcloth, background
Антонимы к backdrop: advantage, boon, calm, certainty, foreground, highlight, hinder, ignore, neglect, no place
Значение backdrop: a painted cloth hung at the back of a theater stage as part of the scenery.
The breathtaking inanity of the Board's decision is evident when considered against the factual backdrop which has now been fully revealed through this trial. |
Захватывающая дух бессмысленность решения Совета очевидна, если рассматривать его на фоне фактов, которые теперь полностью раскрыты в ходе этого судебного разбирательства. |
The breathtaking inanity of the Board's decision is evident when considered against the factual backdrop which has now been fully revealed through this trial. |
Захватывающая дух бессмысленность решения Совета очевидна, если рассматривать его на фоне фактов, которые теперь полностью раскрыты в ходе этого судебного разбирательства. |
It's breathtaking, Jerry. |
Дух захватывает, Джерри. |
Scaenae frons, или фон, остался нетронутым. |
|
The reign of Richard II of England forms the backdrop of the novel. |
На заднем плане романа - царствование английского короля Ричарда II. |
Но завтра я приду с потрясающей блондинкой. |
|
I know that I've used it a few times, but I think that it'll be the perfect backdrop for the star. |
Я его уже использовал, но он идеально подходит как фон для звезд. |
An ideal celebrity, prominent against the general backdrop of shallowness. |
Идеальная знаменитость, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности. |
Modern Design, lighting effects and a soothing waterfall cascading down the stone wall in the backdrop give the restaurant an enjoyable exotic atmosphere. |
Современный дизайн, световые эффекты и успокаивающие звуки водопада, струящегося по каменной стене, создают в ресторане экзотическую атмосферу. |
Mr. Sorcar: I am taking the floor today against the backdrop of a severe tropical cyclone that has caused extensive damage in my country. |
Г-н Соркар: Незадолго до моего сегодняшнего выступления на нашу страну обрушился мощный тропический циклон, нанесший ей огромный ущерб. Бангладеш еще не успела прийти в себя после двух сильных наводнений, три месяца назад охвативших почти полстраны, как на нее обрушилось новое бедствие. |
Against the backdrop of the cold war, and with regional disputes still fresh in memory, ASEAN began with the modest aim of keeping the peace in South-East Asia. |
На фоне «холодной войны», когда в памяти все еще были свежи региональные споры, АСЕАН начала свою деятельность, поставив перед собой весьма скромную задачу поддержания мира в Юго-Восточной Азии. |
So, we wanted to hang... the velvet backdrop... with the Lexus and the pit bulls... but it's still out at the dry cleaners. |
Так вот, мы тут хотели... повесить бархатный задник... с Лексусом и питбулями... но он все еще в химчистке. |
Pahn-Thai Restaurant: Serving authentic Thai cuisine, it is built on stilts over the waters, with a romantic backdrop of the skies. |
ресторан Pahn-Thai: стоящий в воде на сваях ресторан типичной тайской кухни. |
The backdrop for the May 2010 regatta will be the beautiful and magnificent natural setting of the former military arsenal on Maddalena Island. |
Регата состоится в мае 2010 года в великолепном природном обрамлении бывшего итальянского военного арсенала острова Маддалена. |
It was against this backdrop that the Monterrey and Johannesburg summits prompted great expectations, but the results turned out to be relatively modest. |
Именно в этом контексте Монтеррейский и Йоханнесбургский саммиты породили большие ожидания, но результаты оказались довольно скромными. |
It's all a bit incongruous set against the backdrop of Muscovites on iPhone 6s or riveted to mini-iPads. |
В конце концов, они плохо сочетаются с общей атмосферой Москвы, создаваемой ее жителями, уткнувшимися в свои iPhone 6 и iPad. |
The economic backdrop is deteriorating |
Экономический фон ухудшается |
“I don’t expect strong directional movements this year barring major surprises, but I expect the ruble to gradually appreciate against a backdrop of a weaker dollar next year.” |
«Я не ожидаю каких-то резких изменений динамики в этом году, если не будет каких-то серьезных сюрпризов, но думаю, что в следующем году на фоне ослабления доллара рубль будет укрепляться». |
Can we make sure that the flags are symmetrical to the backdrop? |
Можешь проследить, чтобы флаги стояли симметрично по отношению к заднику? |
Now, this freakish storm is the perfect backdrop for talking about what we are doing to the environment. |
А этот хренов шторм будет идеальным фоном для разговора о том, что мы творим с окружающей средой. |
All impeccably furnished with cook's kitchens and breathtaking views. |
Все безупречно меблированные с кухнями и захватывающими дух видами. |
There had been a time, three years ago, when the breathtaking loveliness of his Cicely had set the young man's senses reeling. |
Были времена, года три назад, когда умопомрачительная красота его жены приводила молодого человека в восторг. |
Oh, Niles, this view is breathtaking. |
О, Найлс, вид просто умопомрачительный. |
What ? He said I was breathtaking. |
Он сказал, что я умопомрачительна. |
Your wish is breathtaking in its unoriginality. |
Даже дух захватывает от неоригинальности твоего желания. |
The passion is... breathtaking. |
Такая страсть... что дух захватывает. |
We have vast oceans and incredible weather, giant mountains and breathtaking landscapes. |
на ней есть необъятные океаны, непредсказуемая атмосфера, гигантские горы и захватывающе прекрасные пейзажи. |
It is breathtaking, Mr Bingley. |
Это захватывающе, Мистер Бингли. |
They tell me that our area has breathtaking scenery. |
Они говорят, что у нас в округе красивейшие пейзажи. |
Of course, the reader cannot know everything at one go. But anyone who dipped into the book, was confronted with breathtaking data. |
Читатель, конечно, не узнает всего сразу, но заглянув сначала в оглавление, в котором указаны разделы, а потом в соответствующие рубрики, он узнает вещи, от которых у него захватит дух. |
How breathtaking you look tonight. |
Сегодня вы выглядите потрясающе. |
I think it should be a person of quality, prominent against the backdrop of general shallowness. |
Это должна быть достойная личность, которая будет выделяться на фоне обыденной мелочности. |
You know, your background Is proving to be breathtakingly eclectic. |
Знаешь, твоя история оказывается потрясающе эклектична |
Amazingly, it was styled by Giugiaro, the man who gave us the original Volkswagen Scirocco, the Lotus Esprit, the BMW M1, and countless other breathtakingly beautiful cars. |
Удивительно, они были спроектированы Giugiaro, человеком, который дал нам оригинальный Volksawagen Scirocco, Lotus Esprit, BMW M1 и бесчисленное количество других потрясающе красивых автомобилей. |
You're not attracted to someone who's classy, witty, not to mention breathtakingly beautiful? |
Вас не привлекает шикарная, остроумная, не говоря уже о потрясающей красоте, женщина? |
Это был захватывающий дух показ огневой мощи. |
|
While he was working on a stage set, he painted a starry night on a large backdrop. |
Работая на сцене, он нарисовал звездную ночь на большом фоне. |
Some of Fyodor Dostoyevsky's novels contained paranoid and psychologically troubled characters set against the dark backdrop of a modernizing Russia. |
Некоторые романы Федора Достоевского содержали параноидальных и психологически неблагополучных персонажей на темном фоне модернизирующейся России. |
Against this backdrop, Bellman deals with themes of love, death, and the transitoriness of life. |
На этом фоне Беллман обращается к темам любви, смерти и бренности жизни. |
A huge, limestone-faced wall with grooves for ribbons in the national colours forms a backdrop to the scene. |
Огромная, облицованная известняком стена с канавками для лент в национальных цветах образует фон для сцены. |
The backdrop, which later ended up noticeably known as Rives du Bosphore, was planned before 1812 and publicized in the United States by 1817. |
Фон, который позже получил заметную известность как Rives du Bosphore, был запланирован до 1812 года и опубликован в Соединенных Штатах к 1817 году. |
The backdrop ship is the SS Sapona, a concrete-hulled cargo steamer that ran aground near Bimini during a hurricane in 1926. |
Заднее судно-это SS Sapona, грузовой пароход с бетонным корпусом, который сел на мель около Бимини во время урагана в 1926 году. |
The next morning, the huge crucifix forming the backdrop of the revival tent with Jesus' eyes normally closed is found to somehow have his eyes opened. |
На следующее утро обнаруживается, что огромное распятие, образующее фон шатра пробуждения С обычно закрытыми глазами Иисуса, каким-то образом открыло его глаза. |
For the same reasons that this genre is explored by role-playing games, alternate history is also an intriguing backdrop for the storylines of many video games. |
По тем же причинам, по которым этот жанр исследуется ролевыми играми, альтернативная история также является интригующим фоном для сюжетных линий многих видеоигр. |
The Russian Revolution has been portrayed in or served as backdrop for many films. |
Русская революция была изображена или послужила фоном для многих фильмов. |
The lower garden had a large marble fountain that was meant to be seen against a backdrop of dark cypresses, with figures of Hercules and Antaeus. |
В Нижнем саду был большой мраморный фонтан, который должен был быть виден на фоне темных кипарисов с фигурами Геракла и Антея. |
Against this backdrop, the exhibit examines Churchill's view of the Nazis and his disgust for Britain's pre-war appeasement politics. |
На этом фоне выставка рассматривает взгляд Черчилля на нацистов и его отвращение к довоенной британской политике умиротворения. |
The backdrop of continuous war during the Three Kingdoms period created social conditions where the Korean people were eager to look for a savior to end the war. |
На фоне непрекращающейся войны в период Трех Королевств создавались социальные условия, в которых корейский народ стремился найти спасителя для прекращения войны. |
Maat was the norm and basic values that formed the backdrop for the application of justice that had to be carried out in the spirit of truth and fairness. |
Маат - это норма и основные ценности, которые формируют основу для осуществления правосудия, которое должно осуществляться в духе истины и справедливости. |
The lights to denote the current contestant's turn debuted on July 3, 2006, as did a more colorful backdrop behind the contestants. |
Огни, обозначающие очередь текущего участника, дебютировали 3 июля 2006 года, как и более красочный фон позади участников. |
Лес образует фон для многочисленных книг. |
|
It is also a concert venue, having achieved fame as the venue and backdrop for the first Three Tenors concert in 1990. |
Это также концертная площадка, получившая известность как место проведения и фон для первого концерта Трех теноров в 1990 году. |
Little Leap Forward offers a touching boy's view of the Cultural Revolution as the backdrop for his growing-up years. |
Маленький скачок вперед предлагает трогательный взгляд мальчика на культурную революцию как фон для его взросления. |
During the chorus, Kelis is seen against a white backdrop with large fake eyelashes as she waves her hands to the music. |
Во время припева Келис видна на белом фоне с большими накладными ресницами, когда она машет руками в такт музыке. |
The reality drama series that is the Donald Trump presidency continues onwards with its latest breathtaking episode. |
Реалити-драматический сериал, который является президентством Дональда Трампа, продолжает свой последний захватывающий эпизод. |
The shell is set against the backdrop of the Hollywood Hills and the famous Hollywood Sign to the northeast. |
Ракушка установлена на фоне голливудских холмов и знаменитого знака Голливуда на северо-востоке. |
Carroll's febrile bowing is breathtaking, a model of rolls and triplets executed in fleet, articulate clusters. |
Лихорадочный поклон Кэрролла захватывает дух, это модель роллов и тройняшек, выполненных в флоте, сочленяющихся кластерах. |
Lundin and Esslemont initially devised the Malazan world as a backdrop for a table-top role-playing game. |
Лундин и Эсслемонт изначально задумали Малазанский мир как фон для настольной ролевой игры. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «breathtaking backdrop».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «breathtaking backdrop» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: breathtaking, backdrop , а также произношение и транскрипцию к «breathtaking backdrop». Также, к фразе «breathtaking backdrop» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.