Clang of arms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Clang of arms - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
лязг оружия
Translate

- clang [noun]

noun: лязг, звон, резкий металлический звук

verb: звенеть, лязгать

  • metal clang - металлический лязг

  • loud clang - громкий звон

  • Синонимы к clang: peal, chime, ringing, bong, reverberation, ding-dong, toll, ring, clangour, clank

    Антонимы к clang: quiet, absolute silence, boom, complete silence, connect, explode, minute's silence, miracle, moment's peace, silence

    Значение clang: a loud, resonant metallic sound or series of sounds.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- arms [noun]

noun: оружие, герб, доспехи, война, род войск, военные действия, военная профессия

  • arms burden - бремя расходов на вооружение

  • list of arms - опись оружия

  • increasing spiral of the arms race - ускоряющаяся спираль гонки вооружений

  • arms industry - военная промышленность

  • arms and drugs trade - торговля оружием и наркотиками

  • parade under arms - маршировать при полном снаряжении

  • arms length transaction - сделка "на расстоянии вытянутой руки"

  • strategic arms reduction talk - переговоры о сокращении стратегических вооружений

  • arms control negotiations - переговоры о контроле над вооружениями

  • huge quantity of arms - огромное количество оружия

  • Синонимы к arms: estuary, channel, creek, fjord, bay, sound, cove, inlet, strait(s), extension

    Антонимы к arms: take, get, receive

    Значение arms: weapons and ammunition; armaments.



His enjoyment of the spectacle I furnished, as he sat with his arms folded on the table, shaking his head at me and hugging himself, had a malignity in it that made me tremble.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Навалившись на стол и самодовольно покачивая головой, он упивался моей беспомощностью с таким сатанинским злорадством, что у меня упало сердце.

Side arms and scanning equipment are to be set aside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отложить в сторону личное оружие и приборы для сканирования.

The two guards immediately grabbed Connie's arms and pulled her out of the house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двое сзади мгновенно подхватили Конни под руки и поволокли прочь.

For instance, Rybarczyk's unlawful possession of arms often used by professional criminals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, Гжегож Рыбарчик незаконно хранил оружие, которое часто используется профессиональными преступниками.

I read the face, the body, the mannerisms, tone of voice, set of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я читаю по лицу, по телу, по манерам, тону голоса, положению рук.

I clutched my arms tight around myself, as if by holding tight I could keep the tears squeezed inside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я крепко обхватила себя руками, будто так могла удержать в себе слезы.

A grave arms imbalance can encourage aggression against weaker States.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Серьезное нарушение баланса вооружений может привести к агрессии против более слабых государств.

The Parties undertake to combat the illegal traffic of arms, military supplies and equipment and of small arms for personal protection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стороны обязуются бороться с незаконной торговлей оружием, военной техникой и снаряжением, а также стрелковым оружием для обеспечения личной безопасности.

Their Russian comrades-in-arms could bring only unguided RPG-16 and RPG-18 rockets against enemies at a maximum effective range of about 300 yards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Российские товарищи по оружию имеют в своем распоряжении только гранатометы РПГ-16 и РПГ-18, максимальный эффективный радиус действия которых составляет примерно 300 метров.

He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он разжал и снова переплел пальцы, не снимая рук с живота, и этот жест был гораздо внушительнее, чем если бы он изумленно воздел руки к небу.

I only blister and get the most frightful freckles all over my arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя кожа покрывается волдырями и ожогами, а на руках выступают ужасные веснушки!

Spend eternity with two right arms?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Быть вечно с двумя правыми руками.

The president, cradled in the arms of his wife, Mrs. Kennedy... was carried to an ambulance and the car rushed to Parkland Hospital outside Dallas...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сопровождении своей жены, миссис Кеннеди, президент был доставлен машиной скорой помощи в Парклендский госпиталь.

The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Право людей на хранение и ношение оружия не должно ущемляться. (Вторая поправка Конституции США)

I'm a cat walking down the street, swinging my arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я кот который идёт по дороге, и раскачиваю руками.

I always thought he'd grow old And die in the arms of some jamaican cabana boy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я всегда думала, что он состарится и умрет на руках какого-нибудь парня с Ямайки.

His sleeves were rolled up, and his muscular arms were clean too.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рукава рубашки были закатаны, но на мускулистых руках Адам не углядел и пятнышка грязи.

And miss you swinging your arms around like a demented windmill?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И пропустил, как ты машешь руками словно полоумная мельница?

Yeah, well, there's a special level in hell for people who provided arms to terrorists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но всё-таки есть особый круг ада для людей, которые снабжали оружием террористов.

I lifted Hareton in my arms, and walked off to the kitchen with him, leaving the door of communication open, for I was curious to watch how they would settle their disagreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я подхватила Гэртона на руки и ушла с ним на кухню, не прикрыв за собою дверь, потому что меня разбирало любопытство - хотелось посмотреть, как они там уладят ссору.

I had come without arms, without medicine, without anything to smoke-at times I missed tobacco frightfully-even without enough matches.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пришел к ним без оружия, без лекарств, без табака, а временами мне так ужасно хотелось курить! Даже спичек у меня было мало.

Then kneeling and shifting into a body roll-up and a sisonne, finally opening, arms out, chin back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем на коленях и переход для поворота и сисон, в конце открытие, руки назад,подбородок назад.

Margaret waited in the living room, holding little Jamie in her arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маргарет сидела в гостиной, укачивая малыша.

With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях.

Ladoga shuddered and something clanged menacingly below. For the second time that day the ship came to a stop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ладога сильно содрогнулась, что-то зловеще заскрежетало под дном судна, и оно вторично за эти сутки остановилось.

She was conquered, palpitating in his arms, and in his power.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Побежденная, дрожащая, разбитая, она лежала в его объятиях, в его власти.

Truth triumphed, as it says in our coat of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда восторжествовала, как сказали в суде.

It's my family's coat of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это мой фамильный герб.

I challenge you to the wrestling of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вызываю тебя на соревнование по рестлингу армов.

You damn McMurphy, and tried so wild to throw her arms around him that she came near to breaking the bottles she held by the neck in each hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Макмерфи, черт такой! - И так принялась его обнимать, что чуть не разбила обе бутылки, которые держала за горлышки.

At this the challenger with fierce defy His trumpet sounds; the challenged makes reply: With clangour rings the field, resounds the vaulted sky.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Труба зачинщика надменный вызов шлет, И рыцаря труба в ответ поет, Поляна вторит им и небосвод,

Before she could withdraw her mind from its far places, his arms were around her, as sure and hard as on the dark road to Tara, so long ago.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И прежде чем ее мысли успели вернуться из далеких странствий, руки его обвились вокруг нее, уверенно и крепко, как много лет тому назад на темной дороге и Тару.

In an instant, she's across that classroom floor, she's in my arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В одно мгновение, она оказывается, она в моих руках.

Now Gomez has called together all the cartel bosses to meet with a Russian arms dealer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейчас Гомес созвал всех боссов картелей чтобы встретиться с русским продавцом оружия.

Grantaire rose to his feet with a start, stretched out his arms, rubbed his eyes, stared, yawned, and understood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грантер вскочил, как встрепанный, потянулся, протер глаза, зевнул, огляделся и все понял.

For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов.

Naturally, she would have extended her arms to protect herself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Естественно, что она должа была вытянуть руки, чтобы защитить себя.

He could not even see which two were gripping him under the arms as they marched him rapidly between the two tight single-file columns they had formed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он даже не мог разглядеть лица тех двух полицейских, что держали его под руки. Зажатый двумя тесными шеренгами, Йоссариан быстро-быстро перебирал ногами.

Such is my certain doom, except I appear in arms against thy cause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таков будет мой удел, если я не явлюсь сразиться с твоим заступником.

The drum ceased, the garrison threw down its arms. I had been thrown down, but I got up and passed helter-skelter with the crowd into the fort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Барабан умолк; гарнизон бросил ружья; меня сшибли было с ног, но я встал и вместе с мятежниками вошел в крепость.

Charlie, I made you a pancake smiley face with sausage arms and a little scrambled egg cardigan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой- оружием и яичницей-кардиганом.

She put the bottle down and came and put her arms around me. So that was it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставила бутылочку, подошла, обняла меня. -Так вот ты из-за чего.

He extended his arms in a dramatic fashion, not outward, but downward, stiff and straight, and declared: I don't know what I shall do without you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И с этим мелодраматическим восклицанием лейтенант вытянул руки по швам, выпрямился во весь рост, застыл на мгновение в этой позе и закончил: - Без вас мне лучше не жить на свете.

And then Beth is filled with gratitude and falls into your manly arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Бет преисполнится благодарности и упадёт в твои крепкие мужские объятья.

But I don't believe she'd be so bold and forward as to put her arms round his neck.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я не верю, что она была такой смелой и бесцеремонной, чтобы обнять его руками за шею.

Yes, I know, she replied, even as he gathered her close in his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаю, как же! - возразила она, когда он привлек ее к себе.

And she just threw her arms around me and...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И она просто обвила меня руками и...

I'll wear it even if we both go to prison! Then she threw her arms around Tony and started to cry. Oh, Tony, you idiot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду носить это манто, даже если мы оба попадем в тюрьму. - И, бросившись на шею Тони, заплакала. - О, милый, ты такой дурачок!

A memo can be a call to arms... a manifesto, a poem.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Записка может звать на бой, быть манифестом или поэмой.

If you play, we'll take off your arms!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если играешь, отдай нам свои руки!

She put her arms around Scarlett's waist and held her tightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она обхватила Скарлетт руками за талию и крепко прижала к себе.

And my arms are twined about you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вкруг тебя мои руки обвиты.

In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся.

Cathy and Alice walked among towering grass, arms around each other-best friends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кэти и Алиса, две неразлучные подружки, обнявшись бродили среди высоченных травяных стеблей.

Adam wrapped his arms around his brother and hung close to him, sobbing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Адам повис на брате и, всхлипывая, прижался к нему.

Like holding springtime in your arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Словно в твоих руках сама весна.

But I'm sorry, I will not bear arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, простите, я не возьму в руки оружие.

A faint sound of metal on metal clanged across the square.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Над площадью раздался негромкий звук удара металла о металл.

I love it when they go clang.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне нравится, как они звенят.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «clang of arms». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «clang of arms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: clang, of, arms , а также произношение и транскрипцию к «clang of arms». Также, к фразе «clang of arms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information