Cowardices - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
According to Himaruya, Italy is strong, but doesn't show his strength because of his cowardice. |
По словам Гимаруя, Италия сильна, но не показывает своей силы из-за своей трусости. |
Stepping out of borders meant forfeiture, running away meant cowardice. |
Выход за границы означал конфискацию имущества, бегство-трусость. |
He hated himself for what he construed to be his own cowardice. |
Он жестоко казнил себя за трусость. |
But one man's cowardice is another man's wise risk aversion. |
Но то, что одни называют трусостью, для других - трезвая оценка риска. |
А потом, когда ты изображал идиота, чтобы прикрыть свою трусость? |
|
He knows that it would be an act of moral cowardice not to speak out. |
Ему хорошо известно, что его молчание станет актом нравственной трусости. |
And my kind of cowardice is infinitely worse than if I had run the first time I heard a cannon fired. |
Моя трусость бесконечно хуже того чувства, которое побуждает человека бежать при первом пушечном выстреле. |
In April 1945, he was arrested together with Göring by the SS on charges of cowardice and betrayal. |
В апреле 1945 года он был арестован эсэсовцами вместе с Герингом по обвинению в трусости и предательстве. |
The father makes the son falsely believe that the firing squad will be firing blanks, so that the son will not exhibit cowardice before his execution. |
Отец заставляет сына ложно верить, что расстрельная команда будет стрелять холостыми, чтобы сын не проявил трусости перед казнью. |
Each time an enormously important lastminute reason why she couldn't go cropped up, but she knew the real reason to be a combination of guilt and cowardice. |
И каждый раз в последнюю минуту что-нибудь ужасно важное и неотложное мешало поехать, но втайне она знала: подлинная помеха - сознание вины и трусость. |
А Дасти проиграл из-за трусливого поступка. |
|
Once there, Mighty Eagle confesses that Zeta was once his fiancée but he abandoned her due to cowardice before he flies away. |
Оказавшись там, могучий орел признается, что Зета когда-то была его невестой, но он бросил ее из-за трусости, прежде чем улететь. |
Anything less is brutal cowardice. |
Все прочее - проявление жестокости и трусости. |
Он думает, что это будет малодушно. |
|
But to denounce this idea, this possibility so completely so that you can protect research funding, simply screams of self-serving cowardice, and these are not the ideals we would want to pass to our students. |
Но Полное Осуждение Самой Идеи, Возможности, Во Имя Сохранения Финансирования Исследований Просто-Напросто Говорит О Корысти И Трусости, И Это Не Те Идеалы, Которые Мы Бы Хотели Передать Студентам. |
She knew they were untrue. Cowardice was not in him. |
Она знала, что это - не правда: трусость не в его натуре. |
Taken with another fit of cowardice, I cried out for Joseph. |
Охваченная новым приступом страха, я кликнула Джозефа. |
But in 45 days of intrigue, of cowardice, of re-emerging filth all was lost! |
Но за 45 дней происков, подлости, вновь вспльвшей грязи, все бьло потеряно! |
I refer specifically to the cowardice of the rebel commander. |
Прежде всего я имею в виду трусость командующего укреплениями мятежников. |
Он не возражал, не стал обвинять меня в трусости. |
|
Is it cowardice to save oneself from persecution? |
Разве это трусость - спасти себя от преследований? |
He views all things feminine as distasteful, in part because they remind him of his father's laziness and cowardice. |
Он считает все женские вещи отвратительными, отчасти потому, что они напоминают ему о лени и трусости его отца. |
Я вижу в этом скорее проявление трусости, нежели что-то еще. |
|
His mood of cowardice had passed away. |
Приступ малодушия миновал. |
But cowardice, or a special Hebrew fastidiousness, or, perhaps, even physical aversion, would not permit him to take the girl and carry her away with him from the house. |
Но трусость ли, или специальная еврейская щепетильность, или, может быть, даже физическая брезгливость не позволяла ему взять и увести эту девушку из дома. |
I have torn this family apart with my lies and my cowardice... but that comes to an end now. |
Моя ложь и трусость разорвала эту семью... но этому пришёл конец. |
It is not our place to question him, unless he acts with cowardice. |
Мы не вправе в нем сомневаться, ведь пока он не был замечен в трусливости. |
Tom's cowardice was as huge as his courage, as it must be in great men. |
Том боязлив настолько же, насколько и отважен; так уж свойственно людям великой души. |
He gets it from the innate cowardice of the average human mind. |
Он черпает ее во врожденной трусости, заложенной в сознание среднего человека. |
It is especially when one loves that one gives way to these exhibitions of cowardice. |
Тем, кто любит, особенно свойственно подобное малодушие. |
Yes, my life is abnormal, corrupted, of no use to any one, and what prevents me from beginning a new life is cowardice-there you are quite right. |
Да, моя жизнь ненормальна, испорчена, не годится ни к чему, и начать новую жизнь мне мешает трусость, - тут вы совершенно правы. |
Everything your father put in you- his cowardice, his small-mindedness, his hate |
Все, что твой отец вложил в тебя - свою трусость, свою ограниченность, свою ненависть |
The same cowardice that makes someone unable to move out of mommy and daddy's home might also make someone a tattletale. |
Трусость, из-за которой она не может покинуть родительский дом, могла превратить её в болтушку. |
However that may be, I have never regretted that cowardice is not optional with me. |
Во всяком случае, я никогда не сожалел, что трусость не является принадлежностью моей натуры. |
I was brand-new, just out of this place, and that's the first thing that I see... corruption, cowardice, callousness towards the loss of life! |
Я был новенький, только что из этого места, и первое, что я увидел.. коррупция, трусость, бесчувственность по отношению к потере жизни! |
Но в действительности он погиб из-за твоей трусости. |
|
По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили. |
|
He would not tolerate in us children selfishness or cruelty, idleness, cowardice, or untruthfulness. |
Он не потерпел бы в нас, детях, ни эгоизма, ни жестокости, ни праздности, ни трусости, ни лжи. |
Napoleon's calculated return to Paris may have been a political mistake, because it was seen by some as a desertion of his men and even an act of cowardice. |
Расчетливое возвращение Наполеона в Париж, возможно, было политической ошибкой, потому что некоторые видели в этом дезертирство его людей и даже акт трусости. |
Они берутся страхом, изменой и хитростью. |
|
The number of those shot ‘for example’ either do to cowardice, self-inflicted injury, or refusal to attack jumped from 216 in 1914 to 442 in 1915. |
Число расстрелянных ‘за трусость, нанесение себе увечий или отказ от нападения выросло с 216 в 1914 году до 442 в 1915 году. |
He was also forcibly teamed up with Galen DeMarco during the Second Robot War, showing cowardice and amorality much to Galen's disgust. |
Несмотря на свои худшие свойства в качестве волокна одежды, Он производится по соображениям самообеспечения, потому что для его производства не требуется никакого масла. |
What Melanie said was no more than Scarlett had been thinking but hearing it put into words infuriated her, shamed her as if her secret cowardice was written plainly in her face. |
Мелани лишь произнесла вслух то, о чем думала сама Скарлетт, но Скарлетт это взбесило - ей было стыдно, словно Мелани прочла трусливые мысли на ее лице. |
His observations were not motivated by cowardice or extraneous considerations. |
Замечания его не были вызваны трусостью или посторонними соображениями. |
On the opposite side of the spectrum, The Faerie Queene indicates qualities such as cowardice and discourtesy that signify low birth. |
На противоположной стороне спектра Королева Фей указывает на такие качества, как трусость и невежливость, которые означают низкое происхождение. |
This strategy was unpopular with many Romans, who believed that it was a form of cowardice. |
Эта стратегия была непопулярна у многих римлян, которые считали ее формой трусости. |
Tibetans rebuked Norbu for his cowardice and made a mockery of his flight, as Lobzang Gyatsho later noted. |
Тибетцы упрекали Норбу в трусости и высмеивали его бегство, как позже заметил Лобзанг Гьятшо. |
Herakles is known as the most courageous man in Greece; and Lykos accuses him of cowardice. |
Геракл известен как самый мужественный человек в Греции, и Ликос обвиняет его в трусости. |
Bukko replied he had to sit in meditation to find the source of his cowardice in himself. |
Букко ответил, что он должен сидеть в медитации, чтобы найти источник своей трусости в самом себе. |
Ходят разговоры о военном суде за трусость. |
|
We all like to put it off, but that's just cowardice. |
Мы все в подобных случаях норовим отложить на потом, но ведь это трусость! |
Suicide is an extreme way of expressing cowardice and selfishness. |
Самоубийство - эгоистичный и крайне нерациональный поступок. |
Think not I speak to thee only to excite thy terror, and practise on the base cowardice thou hast derived from thy tribe. |
Не думай, Исаак, что я хочу только запугать тебя, воспользовавшись твоей подлой трусостью, которую ты унаследовал от своего племени. |
Get a man sufficiently healed to stand trial for cowardice. |
Достаточно исцелить мужчину, чтоб предстать перед судом за трусость. |
Themes that irked soldiers most were the declarations by journalists of German cowardice, demoralization and enormous losses. |
Больше всего солдат раздражали заявления журналистов о трусости немцев, деморализации и огромных потерях. |
She knew she had displayed fear by not going to him before, and previous cowardice plainly manifested does not add to one's power of resistance. |
Эйлин понимала, что, уклоняясь от свидания с Линдом, она показала, что боится его, а обнаружив свой страх перед противником, уже трудней оказывать ему сопротивление. |
As the period fixed for our marriage drew nearer, whether from cowardice or a prophetic feeling, I felt my heart sink within me. |
По мере приближения срока нашей свадьбы - то ли из трусости, то ли охваченный предчувствием -я все более падал духом. |
Was it a matter of principles or cowardice? |
Был ли это вопрос принципа или мужества? |