Despite uncertainties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
despite the hardship - несмотря на трудности
it is despite - это несмотря на
despite these changes - несмотря на эти изменения
this is despite the fact that - И это несмотря на то, что
despite the fact that there are - несмотря на то, что есть
despite their large number - несмотря на их большое количество
despite the contrary - несмотря на то, наоборот
despite the turmoil - несмотря на беспорядки
but despite that - но, несмотря на это
despite the shortfall - несмотря на дефицит
Синонимы к despite: contempt, disdain, scorn, for all, notwithstanding, in spite of, even with, in the face of, regardless of
Антонимы к despite: admiration, esteem, estimation, favor, regard, respect
Значение despite: outrage; injury.
critical uncertainties - критические неопределенности
face uncertainties - лицо неопределенности
uncertainties associated - неопределенности, связанные
global economic uncertainties - глобальные экономические неопределенности
multiple uncertainties - многочисленные неопределенности
future uncertainties - будущие неопределенности
quantify uncertainties - количественная оценка неопределенности
high uncertainties - высокая неопределенность
principal risks and uncertainties - Основные риски и неопределенности
uncertainties associated with - неопределенности, связанные с
Синонимы к uncertainties: dubieties, doubts, risks, theories, mazes, vacancies, blanks, questions, enigmata, puzzles
Антонимы к uncertainties: certainties, truths, necessities, securities, decisions, determinations, beliefs, opinions
Значение uncertainties: plural of uncertainty.
So I was trying to find ways to better communicate this to people, to show people the uncertainty in our numbers. |
Поэтому я пыталась как можно понятнее объяснить людям, что наши данные неточны. |
They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own. |
Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется. |
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty in who we're dealing with. |
Я рассказала, как блокчейн уменьшает неопределённость в том, с кем мы заключаем сделку. |
Adolf was too shy, too uncertain of his manhood. |
Но Адольф слишком застенчив, слишком неуверен в себе как мужчина. |
The shelling of the UNRWA compound illustrates that, despite repeated assurances, Israel has continued to display utter disregard for humanitarian principles. |
Артобстрел комплекса БАПОР свидетельствует о том, что, несмотря на неоднократные заверения, Израиль продолжает проявлять полное неуважение к гуманитарным принципам. |
If false information should be saved despite our efforts to keep data correct and up to date, we will correct it at your request. |
Если несмотря на наши усилия по правильности и актуальности данных, хранится неправильная информация, мы внесем поправки по Вашему требованию. |
Despite the fact that Gallery2 lready has quite good protection from spamthis script in general is heavy load. So I suggest use Spamtrap to reduce CPU load. |
Несмотря на то, что Gallery2 имеет неплохую защиту от спама в комментариях, этот скрипт галереи сам по себе достаточно тяжел, поэтому рекомендую использовать Spamtrap для снижения нагрузки на сервер. |
However, despite regular meetings with the Government, UNMIS still has no agreement to broadcast. |
Однако МООНВС до сих пор не заключила соглашения о вещании, несмотря на регулярные встречи с представителями правительства. |
However, considerable uncertainty remains concerning the retention by Iraq of prohibited material and the continued existence of concealment systems. |
Однако все еще сохраняется значительная неопределенность в отношении сокрытия Ираком запрещенных материалов и продолжающегося существования систем утаивания. |
However, given the uncertainties, guarantees on non-economic losses over the long term have to be reworked in a regional setting. |
Однако, с учетом существующих факторов неопределенности, на региональном уровне необходимо разработать новую систему гарантий от неэкономических убытков в долгосрочной перспективе. |
Despite important advances in several countries, the development of industrial infrastructure remains a strong challenge for most LDCs. |
Несмотря на существенный прогресс в ряде стран для большинства НРС создание промыш-ленной инфраструктуры по-прежнему является серьезной проблемой. |
Despite President Petro Poroshenko’s eloquent plea to a joint session of the U.S. Congress in September for such weaponry, Washington has yet to approve it. |
Несмотря на эмоциональный призыв предоставить такого рода оружие, с которым президент Украины Петр Порошенко в сентябре этого года обратился к участникам совместного заседания двух палат Конгресса США, Вашингтон еще не принял решение на этот счет. |
Despite what her Bible says, recent archeological studies indicate that although camels are referenced in the Old Testament, they didn't exist in the Middle East until hundreds of years later. |
Несмотря на то, что говорит ее Библия, недавние археологические исследования показали что, хотя верблюды упоминаются в Ветхом Завете, на Ближнем Востоке они появились только через сотни лет. |
Когда я была твоей страховкой в смутные времена? |
|
Despite her heartache and the pain of unshed tears, a deep sense of quiet and peace fell upon Scarlett as it always did at this hour. |
И как всегда в эти минуты, Скарлетт почувствовала, что к ней приходит успокоение, хотя невыплаканные слезы еще жгли ей глаза. |
Despite the dramatics and hysterics of recent events, very little has changed. |
Несмотря на драматичность последних событий, мало что изменилось. |
For a structure that was once an armory, and despite my best efforts, we are still in limited supply of armaments. |
Для сооружения, которое была когда-то оружейной, и несмотря на все мои усилия, мы по-прежнему ограничены в боеприпасах. |
Daylight, too, was sceptical, and this despite his faith in the Upper Country. |
Даже Харниш, как он ни верил в свое предчувствие, не был убежден, что тут нет обмана. |
Despite its requirement for stealth, the LA-class sub had one of the largest footprints of any reconnaissance sub in the water. |
Несмотря на строжайшие требования секретности, из всех разведывательных судов именно подлодки этого класса оставляли на дне самые заметные следы. |
Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
|
Kohler looked uncertain. Then, hesitantly, he settled back into his chair. |
Колер, судя по его неуверенному виду, не до конца поверил словам Виттории, но тем не менее уселся в свое кресло. |
Piggy grinned reluctantly, pleased despite himself at even this much recognition. |
Хрюша улыбался сдержанно, радуясь против воли хоть такому признанию. |
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule. |
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки. |
Несмотря на его поступки, я искренне сочувствую вашей потере. |
|
Но иногда, несмотря на все усилия, что-то идет неправильно. |
|
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified. |
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано. |
While my future is uncertain, I... |
Пока мое будущее неопределенно, я.. |
It was a face uncertain of itself, emotional, with a withdrawn, hidden beauty. |
Чувство неуверенности в себе, скрытая, внутренняя красота. |
I've just been in the bath-buttling business since the early '90s, despite my fresh face, so I tend to know what these situations need. |
Я просто в бизнесе по обслуживанию ванн с начала 90-х, несмотря на то, что я так молодо выгляжу, поэтому я имею склонность знать, что нужно для таких ситуаций. |
Despite their feverish strategizing, no couple feels safe any more. |
Несмотря на лихорадочную разработку стратегии, ни одна пара больше не чувствует себя в безопасности. |
Despite the use of these various terms, the organizations listed here have secularist goals in common. |
Несмотря на использование этих различных терминов, перечисленные здесь организации имеют общие секуляристские цели. |
Despite Sub-Zero protesting that it wasn't him, Scorpion promptly incinerates him. |
Несмотря на протесты Саб-Зиро, что это был не он, Скорпион быстро сжигает его. |
Despite having no official recognition in ISO 4217, the following non-ISO codes are sometimes used locally or commercially. |
Несмотря на отсутствие официального признания в стандарте ISO 4217, следующие коды, не относящиеся к ИСО, иногда используются на местном или коммерческом уровне. |
He did little and was never considered for the 1912 Triangular Tournament despite maintaining his form. |
Он мало что сделал и никогда не рассматривался для треугольного турнира 1912 года, несмотря на сохранение своей формы. |
However, this process can be quite convoluted and fraught with uncertainty and suspicion. |
Однако этот процесс может быть довольно запутанным и чреватым неопределенностью и подозрительностью. |
The space allocated to the crew, despite being roughly half of the fuselage's internal volume, was typically considered to be cramped and claustrophobic. |
Пространство, отведенное для экипажа, несмотря на то, что оно составляло примерно половину внутреннего объема фюзеляжа, обычно считалось тесным и вызывало клаустрофобию. |
Despite the lack of any military support, Allende refused to resign his office. |
Несмотря на отсутствие какой-либо военной поддержки, Альенде отказался уйти в отставку. |
Окончательный исход инцидента остается неясным. |
|
The exact number of bitcoin millionaires is uncertain as a single person can have more than one bitcoin wallet. |
Точное число биткойн-миллионеров неизвестно, поскольку один человек может иметь более одного биткойн-кошелька. |
Despite the prospects of amputation, Dzerzhinsky recovered and was put to labor sewing military uniforms. |
Несмотря на перспективы ампутации, Дзержинский выздоровел и был поставлен на трудовое шитье военной формы. |
During the Weimar era, Berlin underwent political unrest due to economic uncertainties, but also became a renowned centre of the Roaring Twenties. |
В Веймарскую эпоху Берлин пережил политические волнения из - за экономической неопределенности, но также стал известным центром ревущих двадцатых годов. |
Despite this, the U.S. Navy was unable to prevent the British from blockading its ports and landing troops. |
Несмотря на это, ВМС США не смогли помешать англичанам блокировать свои порты и высадить десант. |
Despite being an elderly man, he is very childish and is often oblivious to serious things around him. |
Несмотря на то, что он пожилой человек, он очень ребячлив и часто забывает о серьезных вещах вокруг него. |
Despite the law, it is reported that the disparity in pay and in promotion between men and women is one of the highest of the so-called advanced countries. |
Несмотря на закон, сообщается, что разница в оплате труда и продвижении по службе между мужчинами и женщинами является одной из самых высоких среди так называемых развитых стран. |
Despite the efforts of the recently appointed provveditore generale, Andrea Corner, the Venetian defenses were still in a bad state. |
Несмотря на усилия недавно назначенного провведиторе генерале Андреа корнера, Венецианская оборона все еще находилась в плохом состоянии. |
Despite being occupied, Iceland remained officially neutral throughout the duration of the Second World War. |
Несмотря на оккупацию, Исландия оставалась официально нейтральной на протяжении всей Второй мировой войны. |
If the uncertainties are correlated then covariance must be taken into account. |
Если неопределенности коррелированы, то ковариация должна быть принята во внимание. |
The earliest turned chairs are of uncertain date, but they became common in the 17th century. |
Самые ранние перевернутые стулья имеют неопределенную дату, но они стали обычными в 17 веке. |
His attempt to support axiomatized mathematics with definitive principles, which could banish theoretical uncertainties, ended in failure. |
Его попытка подкрепить аксиоматизированную математику определенными принципами, которые могли бы устранить теоретическую неопределенность, закончилась неудачей. |
The English force's numbers remain uncertain, but are lower than the French. |
Численность английских войск остается неопределенной, но она ниже, чем у французов. |
This book is of uncertain origin, but circulated in the Arabic world as a work of Aristotle, and was translated into Latin as such. |
Эта книга имеет неопределенное происхождение, но распространялась в арабском мире как труд Аристотеля и была переведена на латынь как таковая. |
He comes through as a born leader, and yet it is quite clear that he has moments of doubt and of uncertainty. |
Он приходит как прирожденный лидер, и все же совершенно ясно, что у него бывают моменты сомнения и неуверенности. |
The reasons for the association of Athena and the owl are uncertain. |
Причины объединения Афины и совы неясны. |
The identity of this Duke Boleslaus is uncertain. |
Личность этого герцога Болеслава неизвестна. |
Regardless of the uncertainty of the zone's legal status, it was widely respected by the shipping of neutral nations. |
Несмотря на неопределенность правового статуса этой зоны, она пользовалась большим уважением среди судоходных компаний нейтральных стран. |
Would you rather be certain that death is the end, or live with the uncertainty that it might not be? |
Вы бы предпочли быть уверенным, что смерть-это конец, или жить с неопределенностью, что ее может и не быть? |
The beneficial effects of feeding omega-3 fatty acids remain uncertain. |
Благотворное влияние питания омега-3 жирными кислотами остается неопределенным. |
Most Jews hid for several days or weeks, uncertain of their fate. |
Большинство евреев прятались по нескольку дней или недель, не зная своей судьбы. |
Sustaining effort over the long term is especially challenging, because of the high failure rates and uncertain outcomes. |
Поддержание усилий в долгосрочной перспективе является особенно сложной задачей из-за высокой частоты неудач и неопределенных результатов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «despite uncertainties».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «despite uncertainties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: despite, uncertainties , а также произношение и транскрипцию к «despite uncertainties». Также, к фразе «despite uncertainties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.