Enforce quota - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: навязывать, принуждать, проводить в жизнь, усиливать, заставлять, настаивать, подкреплять, вынуждать, придавать силу, оказывать давление
jurisdiction to enforce - юрисдикции для обеспечения
may enforce - может обеспечивать
to enforce your strict performance - для обеспечения вашего строгого выполнения
enforce our rights - соблюдение наших прав
to enforce a policy - для применения политики
enforce the debt - исполнение долга
enforce policy - соблюдение политики
shall enforce - должны обеспечивать
enforce regulations - соблюдение правил
to enforce a security - для обеспечения соблюдения безопасности
Синонимы к enforce: administer, bring to bear, discharge, apply, impose, prosecute, implement, execute, compel, coerce
Антонимы к enforce: disregard, neglect, drop, forego, give up, abandon, overlook, forget, exempt, waive
Значение enforce: compel observance of or compliance with (a law, rule, or obligation).
quota restrictions - ограничения квот
registration quota - регистрация квоты
hunting quota - охотничьи квоты
quota free - бесквотный
enforce quota - соблюдение квоты
women quota - женщины квота
quota provisions - положения квот
quota requirements - требования квоты
rate quota - квота ставка
set a quota - устанавливать лимит
Синонимы к quota: allocation, slice (of the pie/cake), portion, bit, allowance, ration, quantity, commission, cut, amount
Антонимы к quota: hog, whole, juncture, entirety, base, basis, compete, core, middle, root
Значение quota: a limited or fixed number or amount of people or things, in particular.
In addition to enforcing traffic and criminal law, wildlife Troopers enforce hunting and fishing regulations. |
В дополнение к обеспечению соблюдения правил дорожного движения и уголовного законодательства, охранники дикой природы обеспечивают соблюдение правил охоты и рыболовства. |
I mean, most American universities, especially elite universities, are overwhelmingly on the left, and there's just an ease of temptation to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought that you think is right and correct thought. |
У большинства элитных университетов Америки доминируют левые взгляды, имеется некое искушение воспользоваться данной им культурной властью, чтобы посеять в сознаниях мысли и идеи, считаемые ими правильными и корректными. |
And there are no international laws in space to enforce us to clean up after ourselves. |
Нет никаких международных законов о космическом пространстве, принуждающих убирать за собой мусор. |
Moreover, in accordance with the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the minimum quota would be raised to 40 per cent. |
Более того, в соответствии с Законом о равных возможностях для мужчин и женщин минимальная квота будет доведена до 40 процентов. |
The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. |
Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства. |
The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. |
Негативное экономическое воздействие, как предполагается, должно вызывать напряженность, которая прямо перерастает в политическое давление и вынуждает изменить неприемлемую политику. |
If the evildoers do not comply, America can exercise the “military option” or impose punitive sanctions to enforce “justice” as the United States defines it. |
Если злодеи их не выполняют, тогда Америка применяет «военную опцию» или вводит карательные санкции, чтобы принудить к «справедливости», как её понимают в США. |
It's clear the local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law. |
Вполне понятно, что местные власти не могут или не хотят следить за соблюдением закона. |
You don’t need to assign licenses to resource mailboxes, room mailboxes, and shared mailboxes, except when they are over their storage quota of 50 gigabytes (GB). |
Назначать лицензии почтовым ящикам ресурсов требуется, только если для них превышена квота хранилища, равная 50 гигабайтам (ГБ). |
One response is to monitor and enforce uniform rules such as the “core” global labor standards recently adopted by the International Labor Organization (ILO). |
Одно из возможных решений — введение единообразных правил, наподобие недавно принятых Всемирной Организацией Труда (ВОТ) «основных» международных трудовых нормативов, и соблюдение их выполнения. |
You can see things like Ken's alias and his mailbox size quota. |
Можно получить данные, такие как псевдоним пользователя и квота для размера почтового ящика. |
As the free market developed, a dual-price system emerged, in which those with access to quota-allocated goods paid less. |
По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше. |
People have voted for a senate that will make it difficult to enforce changes. |
Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом. |
The EU remains a collection of sovereign states, and it therefore cannot send an army or a police force to enforce its pacts or collect debt. |
ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги. |
Now I'm an abusive box-checker and I enforce these stupid rules, and that's your fault. |
Сейчас я жестокий контролер, я соблюдаю эти дурацкие правила, и в этом виновата ты. |
Pick up the pace, you lazy desert rats, we have a quota to meet. |
Прибавьте шагу, лентяи, надо выполнять план! |
Your job is to enforce the law, yet you have repeatedly ignored it. |
Ваша работа в том, чтобы соблюдать закон, пока же вы им неоднократно пренебрегали. |
It's clear. The local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law. |
Совершенно очевидно, местным властям не хватает возможности или желания приводить закон в исполнение. |
Силы полиции Сан Франциско будут рады это сделать. |
|
We don't make the law, Eddie, we just enforce it. |
Мы не придумываем законы, Эдди, мы их выполняем. |
You're supposed to enforce the laws of Wayward Pines. |
Тебе полагается соблюдать законы Уэйуорд Пайнс. |
Я считаю, что мы больше стараемся соблюдать законы, касающиеся оружия. |
|
“The ruling Communist elite may use laws to enforce its policies, but the elite class itself is not easily constrained by law. |
Правящая коммунистическая элита может использовать законы для осуществления своей политики, но сам элитный класс нелегко сдерживается законом. |
In imitation of Stalin's KGB, the Rákosi government established a secret political police, the ÁVH, to enforce the new regime. |
Подражая сталинскому КГБ, правительство Ракоши создало секретную политическую полицию АВХ для обеспечения соблюдения нового режима. |
He also developed effective methods to manage disputes and to enforce law and order. |
Он также разработал эффективные методы разрешения споров и обеспечения правопорядка. |
The CRTC initially decided not to enforce a single date for transitioning to digital broadcasts, opting to let the economy decide when the switchover will occur. |
CRTC первоначально решила не навязывать ни одной даты перехода на цифровое вещание, решив, что экономика сама решит, когда произойдет переход. |
Gazprom disputed this award and fought it off in several European courts where Naftogaz was trying to enforce the award. |
Газпром оспаривал это решение и боролся с ним в нескольких европейских судах, где Нафтогаз пытался добиться его исполнения. |
The legal structure must integrate the design into the surrounding legal framework, and enforce the financial consequences of the construction process. |
Правовая структура должна интегрировать проект в окружающую правовую базу и обеспечить финансовые последствия процесса строительства. |
Blocks may be imposed as a technical measure to enforce a ban. |
Блоки могут быть наложены в качестве технической меры для обеспечения соблюдения запрета. |
Bombing, arson, theft, and murder were the usual tactics that the gang employed to enforce union policy. |
Взрывы, поджоги, кражи и убийства были обычной тактикой, которую банда использовала для проведения в жизнь политики профсоюза. |
Most Islamic governments therefore enforce the zakat through taxes. |
Поэтому большинство исламских правительств обеспечивают соблюдение закята посредством налогов. |
In any size of a board, freestyle gomoku is an m,n,k-game, hence it is known that the first player can enforce a win or a draw. |
В любом размере доски фристайл гомоку - это m,n, k-игра, поэтому известно, что первый игрок может добиться победы или ничьей. |
The US state of Colorado has a maximum blood content of THC for drivers who have consumed cannabis, but it has been difficult to enforce. |
В американском штате Колорадо установлено максимальное содержание ТГК в крови водителей, употреблявших каннабис,но его трудно было обеспечить. |
Tasmania was the first state or territory to enforce buffer zones. |
Тасмания была первым государством или территорией, где были созданы буферные зоны. |
Elected leaders enforce the laws of the community, commonly through stabbing. |
Избранные лидеры обеспечивают соблюдение законов общины, обычно путем нанесения ударов ножом. |
Protesters defied a government-imposed curfew, which was impossible to enforce by the police and military. |
Протестующие бросили вызов введенному правительством комендантскому часу, который невозможно было обеспечить силами полиции и военных. |
Every summer, the Saudi Ministry of Labor and Social Development enforce a 3-months midday outdoor work ban. |
Каждое лето Министерство труда и социального развития Саудовской Аравии вводит трехмесячный запрет на полуденные работы на открытом воздухе. |
Besides regulating access to a profession, professional bodies may set examinations of competence and enforce adherence to an ethical code. |
Помимо регулирования доступа к профессии, профессиональные органы могут проводить проверки компетентности и обеспечивать соблюдение Этического кодекса. |
A server that is accessible on the wider Internet and does not enforce these kinds of access restrictions is known as an open relay. |
Сервер, который доступен в более широком интернете и не применяет такого рода ограничения доступа, называется открытым ретранслятором. |
He also argued that the end of hostilities, even in the absence of a signed treaty, should have invalidated any attempts to enforce the Act' |
Он также утверждал, что прекращение военных действий, даже в отсутствие подписанного договора, должно было бы свести на нет любые попытки привести этот акт в исполнение' |
The regulations for environmental protection may be vaguely defined, costly to implement, hard to enforce, and uncertain in effectiveness. |
Правила охраны окружающей среды могут быть расплывчатыми, дорогостоящими в применении, трудными в применении и неопределенными в эффективности. |
Copyleft licenses enforce the publication of the source code under the copyleft license. |
Его новая Бухарестская резиденция стала местом встречи литературных деятелей. |
Quota points for gender are applicable for some programs. |
Для некоторых программ применяются квотные баллы по признаку пола. |
Section 2. The Congress shall have the power to enforce this article by appropriate legislation. |
Раздел 2. Конгресс имеет право применять эту статью в соответствии с соответствующим законодательством. |
Political appointments, promotions, and firings are routine, and it can be difficult to enforce contracts and resolve disputes. |
Политические назначения, продвижение по службе и увольнения являются рутинными, и это может быть трудно обеспечить соблюдение контрактов и разрешить споры. |
All levels of governments enforce conflict of interest laws for civil servants and politicians. |
Правительства всех уровней обеспечивают соблюдение законов о конфликте интересов для государственных служащих и политиков. |
The 1932 grain procurement quota and the amount of grain actually collected were much smaller than those of any other year in the 1930s. |
Квота хлебозаготовок 1932 года и количество фактически собранного зерна были значительно меньше, чем в любой другой год 1930-х годов. |
Rules in the executive branch tend to be stricter and easier to enforce than in the legislative branch. |
Правила в исполнительной ветви власти, как правило, более строгие и их легче применять, чем в законодательной. |
A smart contract is a computer protocol intended to digitally facilitate, verify, or enforce the negotiation or performance of a contract. |
Смарт-контракт - это компьютерный протокол, предназначенный для цифрового облегчения, проверки или принудительного выполнения переговоров или исполнения контракта. |
I’m trying to enforce justice in the city while, at the same time, sensitizing the people in Compton to the underlying reasons for crime. |
Я пытаюсь добиться справедливости в городе, в то же время привлекая внимание жителей Комптона к глубинным причинам преступности. |
Another approach, associated with Charles Fried, maintains that the purpose of contract law is to enforce promises. |
Другой подход, связанный с Чарльзом Фридом, утверждает, что целью договорного права является обеспечение выполнения обещаний. |
Within a class, members can be declared as either public, protected, or private to explicitly enforce encapsulation. |
Внутри класса члены могут быть объявлены как открытые, защищенные или частные для явного применения инкапсуляции. |
Violence is one of the ways in which men enforce their privilege. |
Насилие - это один из способов, которым люди навязывают свои привилегии. |
In 2009, the company won a five-year contract to collect and enforce child-support collections in Shelby County, Tennessee. |
В 2009 году компания выиграла пятилетний контракт на сбор и принудительное взыскание алиментов на содержание детей в округе Шелби, штат Теннесси. |
The access control mechanisms are then configured to enforce these policies. |
Затем механизмы контроля доступа настраиваются для применения этих политик. |
PETA has promoted legal initiatives to enforce existing euthanasia laws. |
Пета продвигает юридические инициативы по обеспечению соблюдения существующих законов об эвтаназии. |
He noted that price controls were much easier to enforce in industries with relatively few buyers and sellers. |
Он отметил, что контроль за ценами гораздо легче осуществлять в отраслях с относительно небольшим числом покупателей и продавцов. |
Were the international community to fully enforce UNSC 1874, it is estimated that North Korea would lose between $1.5 and $3.7 billion. |
Если бы международное сообщество полностью обеспечило выполнение резолюции СБ ООН 1874 года, то, по оценкам, Северная Корея потеряла бы от 1,5 до 3,7 миллиарда долларов. |
Rüstow advocated a strong state to enforce free markets and state intervention to correct market failures. |
Я признаю цель WP - иметь как можно больше свободного контента, но мы также должны признать, что мы находимся в реальном мире. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «enforce quota».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «enforce quota» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: enforce, quota , а также произношение и транскрипцию к «enforce quota». Также, к фразе «enforce quota» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.