Feeling of grief - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Feeling of grief - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
чувство печали
Translate

- feeling [noun]

noun: чувство, ощущение, впечатление, настроение, предчувствие, сознание, отношение, чувствительность, эмоция, интуиция

adjective: чувствительный, полный сочувствия, прочувствованный

  • obscure feeling - смутное ощущение

  • give me a good feeling - дать мне хорошее чувство

  • regain feeling - восстановить чувство

  • was not feeling well - не чувствует себя хорошо

  • patient feeling - чувство пациента

  • a feeling - чувство

  • weird feeling - странное чувство

  • feeling up - чувство вверх

  • i was feeling guilty - я чувствовал себя виноватым

  • i remember feeling - я помню ощущение

  • Синонимы к feeling: tactile sense, feel, using one’s hands, (sense of) touch, sensation, consciousness, sense, gut feeling, sneaking suspicion, notion

    Антонимы к feeling: unfeeling, callous

    Значение feeling: an emotional state or reaction.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- grief [noun]

noun: горе, печаль, огорчение, беда, кручина



How can I see so noble a creature destroyed by misery without feeling the most poignant grief?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да и можно ли видеть столь благородного человека, сраженного бедами, не испытывая самой острой жалости?

It was on the rock of local feeling that the King's plan came to grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно на скале местных чувств план короля потерпел крах.

They elevated me from all littleness of feeling, and although they did not remove my grief, they subdued and tranquillized it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно подымало меня над мелкими чувствами, и если не могло развеять моего горя, то хотя бы умеряло и смягчало его.

So, if you ask me, there's zero point in feeling pain or fear, grief or regret.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что по моему мнению, испытывать боль или страх, горе или сожаление — бессмысленно.

Look, I'm sympathetic to the grief you must be feeling, but I'm not going to let you use it to bully me out of doing my job.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слушайте, я понимаю вашу скорбь, но я не позволю вам её использовать, чтобы саботировать мою работу.

There had been sympathy with Dr Leidner in his grief and a fellow feeling of being all in the same boat amongst the others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы сочувствовали доктору Лайднеру в его горе, и у нас было ощущение, что все мы в одной лодке.

His face expressed a feeling of mingled grief, firmness, and resignation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лицо его в одно и то же время выражало и скорбь, и твердую покорность.

You're a very naughty boy, he repeated. Think of the grief you're causing your poor mother in heaven.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты гадкий мальчик,- повторял он.- Подумай, как ты огорчаешь свою бедную мамочку, которую ангелы взяли на небо!

Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Печаль и друзья, время и слёзы в какой-то степени излечат вас.

He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии.

His grief was the result of a calculated attack by an enemy and he tried to repulse that grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его беда была вызвана рассчитанным ударом врага, и он старался отвести эту беду.

He sighed and sat back with a warm feeling sharpened with undefined sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вздохнул и откинулся на спинку сидения с чувством теплоты, смешанным со смутным сожалением.

Either he had never felt any or his control was such that he could suppress all feeling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По всему было видно, что он прекрасно владеет собой и умеет подавлять свои эмоции.

I want to stay feeling good, and I don't think good feelings stick around here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я остался ловить кайф, не думаю, что здесь бродит доброта.

Just like I told Ricky last week when he came over and stayed half the night talking to me, I'm feeling good, really good.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так же, когда я сказала Рики на прошлой неделе, когда он приехал, и остался на пол ночи поговорить со мной, я чувствую себя хорошо, правда хорошо.

Too bad he's out... he'd understand how I feel, my hurt, my grief!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вырубился, как жаль... он бы понял мои чувства, мою боль, моё горе!

The people of Lebanon have become all too well acquainted with grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На долю народа Ливана выпало слишком много горя.

I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы пришла ко мне по прихоти, а не из чувства долга.

Eat bread, drink water, you shall leave without grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ешь хлеб, пей воду - будешь жить без печалей.

So you've repressed the grief, turned it into anger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, вы подавили скорбь, заменив ее гневом.

I call now upon the sons of Rome to march, the thunder of their every step a declaration! That loss and grief shall give way to triumph and joy!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейчас перед вам пройдут сыновья Рима и грохот их поступи заявит всем, что на смену горю и утратам, идут победа и радость!

He realised the greatness of his loss, and was filled with a bitter grief; for the grim tyrant who had been such a terror to others had always been gentle with him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сознавал, как велика его потеря, и был глубоко огорчен ею, потому что беспощадный тиран, наводивший ужас на всех, всегда был добр и ласков к нему.

Maybe I can spare you a lot of grief by sharing with you a tidbit I have picked up

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я избавлю тебя от многих проблем, поделившись одним секретом.

My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам

She had that frantic, unrestrained grief that children have. They can't believe that life can do these things to them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скорбь ее была неистовая, безудержная, как у детей: они не думают, что жизнь может выкидывать подобные сюрпризы.

I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.

The doll must be fixed, the State Councillor told the meeting of the State Council. The grief of Tutti the Heir knows no bounds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эту куклу нужно исправить, - сказал государственный канцлер на совещании Государственного совета. - Горе наследника Тутти не имеет границ.

I went for a lie-down in the nurse's office, hung it up on the coat rack by her door, and when I woke up from my grief siesta, it was gone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя закончилась, куртка пропала.

You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть.

Dead,-dead! groaned forth Villefort, in a paroxysm of grief, which was the more terrible from the novelty of the sensation in the iron heart of that man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Умерла! Умерла! - стонал Вильфор в пароксизме душевной муки, тем более раздирающей, что она была неизведанной, новой, неслыханной для этого стального сердца.

I should say that even in his hour of grief, Sheriff Bullock conveyed to me his reliance on you as his proxy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо.

Anxiously awaiting his sister to share her grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней.

They were too grief-stricken to take care of me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они были слишком поражены горем, чтобы заботиться обо мне.

After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После трудов, волнений и страхов последних дней, несмотря на тоску по бедной Уине, эта скамья, мирный пейзаж и теплый солнечный свет все же казались мне прекрасными.

The feeling's grown up gradually.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страх нарастал постепенно.

So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом...

Oh, God, I'm feeling all light-headed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ой, что-то голова закружилась.

Of course you didn't know, Miss Josefa, said Givens, with an air of one allowing magnanimity to triumph over grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы, конечно, не знали, мисс Жозефа, - сказал Г ивнс с видом человека, в сердце которого великодушие берет верх над горем.

In cold heart is kindling blood... Again the grief, of love the flood!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зажгло в увядшем сердце кровь, Опять тоска, опять любовь!..

Feeling existential, detective?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экзистенциальное настроение, детектив?

Are we feeling existential this morning?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У тебя экзистенциальный кризис?

If you're feeling up to it, I...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если вы что то чувствуете, Я

They fired at Raych, said Seldon, trying to mask his own sick feeling at what had happened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они выстрелили в Райча,- Селдон попытался спрятать за словами огорчение от всего произошедшего.

So he returns to feed off the grief he's caused by blinding his victims.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Получается, что он возвращается питаться горем других, которое сам же и вызвал, ослепляя своих жертв.

'For joy or grief, for hope or fear,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ради радости иль горя, ради страха иль надежды,

She had a dim feeling that she was being got around.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она смутно чувствовала, что ее хотят провести.

Nothing beats that feeling of being safe and snug while things just... fall to pieces outside, you know?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ничто не может сравниться с ощущением безопасности и уюта в то время как вещи просто... разваливаются на части снаружи, понимаете?

How many people come to grief nowadays because their ideas are wrongly directed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нынче сколько погибают оттого, что дурно направлены мысли!

I'm not feeling too good either.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я тоже себя не очень чувствую.

He would be condemned to die, but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его приговорят к смерти, он это знал; но разве он не умирал от тоски и отчаяния в ту минуту, когда услыхал этот волшебный стук, возвративший его к жизни?

Weeks before he leaves for the University of Ingolstadt in Germany, his mother dies of scarlet fever; Victor buries himself in his experiments to deal with the grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За несколько недель до того, как он уезжает в университет Ингольштадта в Германии, его мать умирает от скарлатины; Виктор погружается в свои эксперименты, чтобы справиться с горем.

The second documentary, Diana, 7 Days, aired on 27 August on BBC and focused on Diana's death and the subsequent outpouring of grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второй документальный фильм, Диана, 7 дней, вышел в эфир 27 августа на Би-би-си и был посвящен смерти Дианы и последующему излиянию горя.

The grief of losing his wife, also caused the magician to die.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Горе от потери жены также заставило мага умереть.

Believing the two are the same can lead to nothing but an escalation of grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вера в то, что эти двое-одно и то же, не может привести ни к чему, кроме эскалации горя.

At his prize press conference, the son joked that he had always “hated” the Naoki because of the grief it had put his father through.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На своей премиальной пресс-конференции сын пошутил, что он всегда ненавидел Наоки из-за горя, которое они причинили его отцу.

Consumed by grief for his fallen comrades, Blade resumed his quest alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nabis americoferus, обыкновенный девичий жук, - это вид девичьих Жуков из семейства Nabidae.

A friend, hearing of his sickness, visited the rich man and learned the cause of his grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из друзей, узнав о его болезни, навестил богача и узнал причину его горя.

So Eden sank to grief, So dawn goes down to day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день.

To have intense grief for twenty years would be indicative of a mental disorder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иметь сильное горе в течение двадцати лет было бы признаком психического расстройства.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «feeling of grief». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «feeling of grief» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: feeling, of, grief , а также произношение и транскрипцию к «feeling of grief». Также, к фразе «feeling of grief» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information