Feeling of grief - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: чувство, ощущение, впечатление, настроение, предчувствие, сознание, отношение, чувствительность, эмоция, интуиция
adjective: чувствительный, полный сочувствия, прочувствованный
obscure feeling - смутное ощущение
give me a good feeling - дать мне хорошее чувство
regain feeling - восстановить чувство
was not feeling well - не чувствует себя хорошо
patient feeling - чувство пациента
a feeling - чувство
weird feeling - странное чувство
feeling up - чувство вверх
i was feeling guilty - я чувствовал себя виноватым
i remember feeling - я помню ощущение
Синонимы к feeling: tactile sense, feel, using one’s hands, (sense of) touch, sensation, consciousness, sense, gut feeling, sneaking suspicion, notion
Антонимы к feeling: unfeeling, callous
Значение feeling: an emotional state or reaction.
council of europe's committee for the prevention of torture - Комитет Совета Европы по предупреждению пыток
expected pattern of consumption of future economic benefits - ожидаемого потребления будущих экономических выгод
council of the league of arab - Совет Лиги арабских
president of the republic of latvia - президент республики латвия
president of the republic of chile - президент Республики Чили
president of the republic of montenegro - президент республики черногории
ministry of foreign affairs of france - Министерство иностранных дел Франции
council of ministers of foreign affairs - Совет министров иностранных дел
of all or any part of - все или любая часть
court of justice of the republic - суд республики
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
coping with grief - справиться с горем
in your grief - в своем горе
in this time of grief - в это время скорби
your grief - ваше горе
such grief - такое горе
deepest grief - глубокая печаль
loss and grief - Потеря и горе
moment of grief - момент горя
in their grief - в своем горе
period of grief - период горя
Синонимы к grief: suffering, despair, anguish, mournfulness, bereavement, dejection, sadness, heartbreak, torment, dolor
Антонимы к grief: joy, happiness
Значение grief: deep sorrow, especially that caused by someone’s death.
How can I see so noble a creature destroyed by misery without feeling the most poignant grief? |
Да и можно ли видеть столь благородного человека, сраженного бедами, не испытывая самой острой жалости? |
It was on the rock of local feeling that the King's plan came to grief. |
Именно на скале местных чувств план короля потерпел крах. |
They elevated me from all littleness of feeling, and although they did not remove my grief, they subdued and tranquillized it. |
Оно подымало меня над мелкими чувствами, и если не могло развеять моего горя, то хотя бы умеряло и смягчало его. |
So, if you ask me, there's zero point in feeling pain or fear, grief or regret. |
Так что по моему мнению, испытывать боль или страх, горе или сожаление — бессмысленно. |
Look, I'm sympathetic to the grief you must be feeling, but I'm not going to let you use it to bully me out of doing my job. |
Слушайте, я понимаю вашу скорбь, но я не позволю вам её использовать, чтобы саботировать мою работу. |
There had been sympathy with Dr Leidner in his grief and a fellow feeling of being all in the same boat amongst the others. |
Мы сочувствовали доктору Лайднеру в его горе, и у нас было ощущение, что все мы в одной лодке. |
His face expressed a feeling of mingled grief, firmness, and resignation. |
Лицо его в одно и то же время выражало и скорбь, и твердую покорность. |
You're a very naughty boy, he repeated. Think of the grief you're causing your poor mother in heaven. |
Ты гадкий мальчик,- повторял он.- Подумай, как ты огорчаешь свою бедную мамочку, которую ангелы взяли на небо! |
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent. |
Печаль и друзья, время и слёзы в какой-то степени излечат вас. |
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. |
Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии. |
His grief was the result of a calculated attack by an enemy and he tried to repulse that grief. |
Его беда была вызвана рассчитанным ударом врага, и он старался отвести эту беду. |
He sighed and sat back with a warm feeling sharpened with undefined sorrow. |
Он вздохнул и откинулся на спинку сидения с чувством теплоты, смешанным со смутным сожалением. |
Either he had never felt any or his control was such that he could suppress all feeling. |
По всему было видно, что он прекрасно владеет собой и умеет подавлять свои эмоции. |
I want to stay feeling good, and I don't think good feelings stick around here. |
Я остался ловить кайф, не думаю, что здесь бродит доброта. |
Just like I told Ricky last week when he came over and stayed half the night talking to me, I'm feeling good, really good. |
Так же, когда я сказала Рики на прошлой неделе, когда он приехал, и остался на пол ночи поговорить со мной, я чувствую себя хорошо, правда хорошо. |
Too bad he's out... he'd understand how I feel, my hurt, my grief! |
Он вырубился, как жаль... он бы понял мои чувства, мою боль, моё горе! |
The people of Lebanon have become all too well acquainted with grief. |
На долю народа Ливана выпало слишком много горя. |
I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged. |
Чтобы пришла ко мне по прихоти, а не из чувства долга. |
Ешь хлеб, пей воду - будешь жить без печалей. |
|
Значит, вы подавили скорбь, заменив ее гневом. |
|
I call now upon the sons of Rome to march, the thunder of their every step a declaration! That loss and grief shall give way to triumph and joy! |
Сейчас перед вам пройдут сыновья Рима и грохот их поступи заявит всем, что на смену горю и утратам, идут победа и радость! |
He realised the greatness of his loss, and was filled with a bitter grief; for the grim tyrant who had been such a terror to others had always been gentle with him. |
Он сознавал, как велика его потеря, и был глубоко огорчен ею, потому что беспощадный тиран, наводивший ужас на всех, всегда был добр и ласков к нему. |
Maybe I can spare you a lot of grief by sharing with you a tidbit I have picked up |
Я избавлю тебя от многих проблем, поделившись одним секретом. |
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters. |
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам |
She had that frantic, unrestrained grief that children have. They can't believe that life can do these things to them. |
Скорбь ее была неистовая, безудержная, как у детей: они не думают, что жизнь может выкидывать подобные сюрпризы. |
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. |
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь. |
The doll must be fixed, the State Councillor told the meeting of the State Council. The grief of Tutti the Heir knows no bounds. |
Эту куклу нужно исправить, - сказал государственный канцлер на совещании Государственного совета. - Горе наследника Тутти не имеет границ. |
I went for a lie-down in the nurse's office, hung it up on the coat rack by her door, and when I woke up from my grief siesta, it was gone. |
Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя закончилась, куртка пропала. |
You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there. |
Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть. |
Dead,-dead! groaned forth Villefort, in a paroxysm of grief, which was the more terrible from the novelty of the sensation in the iron heart of that man. |
Умерла! Умерла! - стонал Вильфор в пароксизме душевной муки, тем более раздирающей, что она была неизведанной, новой, неслыханной для этого стального сердца. |
I should say that even in his hour of grief, Sheriff Bullock conveyed to me his reliance on you as his proxy. |
Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо. |
С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
|
They were too grief-stricken to take care of me. |
Они были слишком поражены горем, чтобы заботиться обо мне. |
After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant. |
После трудов, волнений и страхов последних дней, несмотря на тоску по бедной Уине, эта скамья, мирный пейзаж и теплый солнечный свет все же казались мне прекрасными. |
Страх нарастал постепенно. |
|
So beautiful, so beautiful, and yet, the poor family, plunged in sorrow, prostrated with grief. |
Здесь все так тихо, так обворожительно, а где-то совсем рядом... |
Ой, что-то голова закружилась. |
|
Of course you didn't know, Miss Josefa, said Givens, with an air of one allowing magnanimity to triumph over grief. |
Вы, конечно, не знали, мисс Жозефа, - сказал Г ивнс с видом человека, в сердце которого великодушие берет верх над горем. |
In cold heart is kindling blood... Again the grief, of love the flood! |
Зажгло в увядшем сердце кровь, Опять тоска, опять любовь!.. |
Feeling existential, detective? |
Экзистенциальное настроение, детектив? |
Are we feeling existential this morning? |
У тебя экзистенциальный кризис? |
If you're feeling up to it, I... |
Если вы что то чувствуете, Я |
They fired at Raych, said Seldon, trying to mask his own sick feeling at what had happened. |
Они выстрелили в Райча,- Селдон попытался спрятать за словами огорчение от всего произошедшего. |
So he returns to feed off the grief he's caused by blinding his victims. |
Получается, что он возвращается питаться горем других, которое сам же и вызвал, ослепляя своих жертв. |
'For joy or grief, for hope or fear, |
Ради радости иль горя, ради страха иль надежды, |
Она смутно чувствовала, что ее хотят провести. |
|
Nothing beats that feeling of being safe and snug while things just... fall to pieces outside, you know? |
Ничто не может сравниться с ощущением безопасности и уюта в то время как вещи просто... разваливаются на части снаружи, понимаете? |
How many people come to grief nowadays because their ideas are wrongly directed. |
Нынче сколько погибают оттого, что дурно направлены мысли! |
I'm not feeling too good either. |
Я тоже себя не очень чувствую. |
He would be condemned to die, but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life. |
Его приговорят к смерти, он это знал; но разве он не умирал от тоски и отчаяния в ту минуту, когда услыхал этот волшебный стук, возвративший его к жизни? |
Weeks before he leaves for the University of Ingolstadt in Germany, his mother dies of scarlet fever; Victor buries himself in his experiments to deal with the grief. |
За несколько недель до того, как он уезжает в университет Ингольштадта в Германии, его мать умирает от скарлатины; Виктор погружается в свои эксперименты, чтобы справиться с горем. |
The second documentary, Diana, 7 Days, aired on 27 August on BBC and focused on Diana's death and the subsequent outpouring of grief. |
Второй документальный фильм, Диана, 7 дней, вышел в эфир 27 августа на Би-би-си и был посвящен смерти Дианы и последующему излиянию горя. |
The grief of losing his wife, also caused the magician to die. |
Горе от потери жены также заставило мага умереть. |
Believing the two are the same can lead to nothing but an escalation of grief. |
Вера в то, что эти двое-одно и то же, не может привести ни к чему, кроме эскалации горя. |
At his prize press conference, the son joked that he had always “hated” the Naoki because of the grief it had put his father through. |
На своей премиальной пресс-конференции сын пошутил, что он всегда ненавидел Наоки из-за горя, которое они причинили его отцу. |
Consumed by grief for his fallen comrades, Blade resumed his quest alone. |
Nabis americoferus, обыкновенный девичий жук, - это вид девичьих Жуков из семейства Nabidae. |
A friend, hearing of his sickness, visited the rich man and learned the cause of his grief. |
Один из друзей, узнав о его болезни, навестил богача и узнал причину его горя. |
So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. |
Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день. |
To have intense grief for twenty years would be indicative of a mental disorder. |
Иметь сильное горе в течение двадцати лет было бы признаком психического расстройства. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «feeling of grief».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «feeling of grief» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: feeling, of, grief , а также произношение и транскрипцию к «feeling of grief». Также, к фразе «feeling of grief» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.