His majesty king - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

His majesty king - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
его величество король
Translate

- his

его

  • cut coat according to his cloth - по одежке протягивать ножки

  • fulfill his role - исполнить свою роль

  • make his case - чтобы его дело

  • would do for his - бы сделать для его

  • his royalty - его роялти

  • he kept his promise - он сдержал свое обещание

  • his family's company - компания его семьи

  • imposing his will - навязывая свою волю

  • in his statement - в своем заявлении

  • end of his tenure - конец его пребывания в должности

  • Синонимы к his: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate

    Антонимы к his: my, adieu, cheers, co operative, common, farewell, female, general, good bye, good bye

    Значение his: used to refer to a thing or things belonging to or associated with a male person or animal previously mentioned.

- majesty [noun]

noun: величие, величество, величественность, величавость

- king [noun]

noun: царь, король, монарх, властитель, дамка, магнат, главный стебель, бог, всевышний

verb: править, повелевать, делать королем, управлять, вести себя, как король

  • Finessing the King - Избавиться от короля

  • great king - великий король

  • king james - король Джеймс

  • tomb of king david - Гробница царя Давида

  • last king - последний король

  • deposed king - свергнутый король

  • the king of rock and roll - король рок-н-ролла

  • you will be king - Вы будете королем

  • the king of rock - король рок

  • there is no king - нет царя

  • Синонимы к king: monarch, sovereign, Crown, prince, ruler, lord, crowned head, potentate, emperor, superstar

    Антонимы к king: servant, underling, flunky, queen, menial, subject, slave

    Значение king: the male ruler of an independent state, especially one who inherits the position by right of birth.



You're bound by law to obey the King's Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон обязывает вас подчиняться его королевскому величеству.

To give legal effect to the abdication of King Edward VIII, His Majesty's Declaration of Abdication Act 1936 was passed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для придания юридической силы отречению короля Эдуарда VIII был принят закон Его Величества об отречении от престола 1936 года.

I trust the King's Majesty will grant you and your people all their desires.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я верю, что его королевское Величество удовлетворит все ваши просьбы.

Sir Thomas Boleyn, you are, by order and permission of His Majesty, King Henry today created Lord Rochford.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дворец Уайтхолл, Лондон Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.

I think that would warrant a lecture, at least some words from his majesty Cyrus Beene, king of me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что это заслуживает лекции, или хотя бы нескольких слов от его величества Сайруса Бина, моего повелителя.

His Majesty the King was so moved, tears came streaming down his face...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы...

His Majesty King Carol I of Romania!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его величество Карол Первый, король Румынии!

My Lords with regret, I must announce the death of His Majesty, King Edward VI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Милорды, С прискорбием извещаю вас о смерти Его величества короля Эдуарда VI.

This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.

Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.

Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious wolf.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка.

Now, blacksmith! If you're ready, his Majesty the King is.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, хозяин, вы, я вижу, готовы, а его величество король и подавно.

His Majesty King Philip has granted me leave to retire to my land in Valencia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его Высочество король Филипп позволил мне уйти в отставку и вернуться в мою родную Валенсию.

The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи.

A representative of His Majesty the King!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уполномоченного Его Величества Короля!

A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.

Man: Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он...

And now a proclamation from His Majesty the King.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А сейчас обращение Его величества короля.

John Constable you are a principal and irredeemable traitor and villian against the King's Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Констебль. Вы неоспоримо признаны предателем и преступником против его Величества.

But Your Majesty, a king that judges quickly judges unwisely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но Ваше Величество, Царь, судить быстро - судить неразумно.

You are in the presence of his Infinite Majesty, King Hydroflax.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед тобой его безграничное величество король Гидрофлакс.

In South Africa, His Majesty King Edward the Eighth's Abdication Act 1937 declared that the abdication took effect there on 10 December.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Южной Африке закон об отречении Его Величества короля Эдуарда Восьмого от престола 1937 года объявил, что отречение вступило в силу 10 декабря.

On April 7, 1855, His Majesty King Kamehameha IV opened the Legislative Assembly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

7 апреля 1855 года Его Величество Король Камехамеха IV открыл Законодательное Собрание.

Three cheers for his majesty, King George, hip hip!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да здравствует его Величество, король Джордж! Гип-гип!

In the name of His Majesty King Ferdinand of Bulgaria.. the death sentence against Yannakis Manakis or Manakias... resident of Monastir, is commuted to exile in Plovdiv... for the duration of the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именем его величества Фердинанда, Царя Болгарии, смертньй приговор Яннакису Манакису или Манакиясу, жителю Монастира, заменен заточением в город Пловдив до конца войнь.

I hereby claim this land and all its riches in the name of His Majesty, King James the First, and do so name this settlement Jamestown.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.

If they start any more trouble, they will have to answer... to the might of His Majesty King George.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А если они продолжат бунтовать... им придется испытать могущество Его Величества короля Георга.

In 1773 Demidov leased the house to a plenipotentiary ambassador of His Majesty king of Great Britain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1773 году Демидов сдал дом в аренду Полномочному Послу Его Величества короля Великобритании.

In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.

You have heard the voice of His Majesty King George V.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы слышали голос Его Величества короля Георга V.

An open letter to His Serene Majesty, Leopold II, King of the Belgians.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Открытое письмо его величеству Леопольду II, королю бельгийцев.

But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят.

In 1970 His Majesty King Baudouin of the Belgians made a highly successful state visit to Kinshasa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1970 году Его Величество король Бельгии Бодуэн совершил весьма успешный государственный визит в Киншасу.

I am sure Your Majesty's brother would make a wise king wherever he is.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверен, брат Вашего Величества где угодно будет мудрым королем.

May I present His Majesty King Ferrante of Naples and his son, Alfonso, Duke of Calabria.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь представить Его Величество короля Неаполя Ферранте и его сына, Альфонсо, герцога Калабрии.

Albert II retained the title of King after the abdication, and has since been styled as His Majesty King Albert II of Belgium.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Альберт II сохранил титул Короля после отречения и с тех пор именуется Его Величеством королем Бельгии Альбертом II.

His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime Minister and Secretary of State.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.

He carries a shortsword, and Takeuchi describes him as the greatest of the four, with the majesty of an Arabian king.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он носит короткий меч, и Такеучи описывает его как величайшего из четырех, с величием арабского короля.

This giant is hereby declared... the property of His Majesty King Theodore.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот гигант объявляется собственностью его величества короля Теодора.

His Supreme Majesty King Francis... requests an audience... with the Baroness Rodmilla de Ghent... and her daughters immediately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Верховное Величество Король Франциск требует аудиенции с баронессой Родмиллой де Гент и её дочерьми немедленно.

Be it enacted by the king's most excellent majesty by and with the consent of the commons in this present.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настоящим предписывается Его величеством Королём и с согласия Палаты общин.

The gentleman who stood near the king was reading him a sort of long memorial to which his majesty seemed to be listening attentively.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вельможа, стоявший подле короля, читал ему чтото вроде длинной докладной записки, которую тот, казалось, слушал очень внимательно.

I would prefer to be a king but don't go around making people call me your majesty, they'd think I was insane.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы предпочел быть королем, но не заставляйте людей называть меня Ваше Величество, они подумают, что я сошел с ума.

Mr. Mamba (Swaziland): It is an honour and privilege for me to deliver this statement on behalf of His Majesty King Mswati III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г-н Мамба (Свазиленд) (говорит по-английски): Для меня честь и удовольствие выступить с заявлением от имени Его Величества короля Мсвати III.

King francis is eager for a rapprochement with your majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.

His Majesty King Edward III is pardoning all criminals willing to join him in fighting France!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его Величество король Эдуард III прощает всех преступников, готовых присоединиться к нему в борьбе с Францией!

Your Majesty... my royal lord, since you have deigned to demean yourself, leaving your lofty chambers to come to this lowly pigsty, far be it from me to dispute the will of such a great king.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваше Высочество... мой король, поскольку вы соизволили прибедняться, спустившись из своих высоких палат, чтобы прийти в этот свинарник, я далека от того, чтобы оспаривать волю короля.

My lord. If we employ the King of Spain's household guard on menial tasks, it'll be construed as an insult to our Spanish allies, as well as to His Most Catholic Majesty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Милорд, если мы приспособим личную гвардию короля Испании к черной работе, это будет оскорблением испанских союзников и лично Его Величества.

The welfare system initiated by His Majesty the King serves as a crucial safety net for the most vulnerable section of the society.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Система социального обеспечения, созданная по инициативе Его Величества Короля, представляет собой важнейшую сеть социальной защиты наиболее уязвимых слоев общества.

Allow me audience with His Majesty King Daeso.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позвольте мне встретиться с Его Величеством.

The night before Arthur set out for Ismere there was a meeting of the King's Privy Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ночь перед отъездом Артура в Ишмир состоялось заседание тайного совета короля.

Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.

I am an officer of His Britannic Majesty's army.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я офицер британской Его Величества армии.

Rumors remain at court that the ship was deliberately sunk, that I am not king.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При дворе всё ещё ходят слухи, что судно было затоплено преднамеренно, что я не король.

And her Iron Fleet will ferry the Dornish army back up to King's Landing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И ее Железный флот переправит войско Дорна прямо к Королевской Гавани.

Her Majesty and I chatted for a while, and she was impressed with such wit and good sense in so diminutive a person.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы с её Величеством немного поболтали, и я убеждён - она была поражена умом и здравым смыслом столь маленького существа.

He pays no attention to you, oh king, or to the decree you have put in writing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не обращает внимания на Вас, о Царь, иуказ,который вы издали в письменной форме.

To Bart Paxton, master of the Mermaid... commissioned privateer by order issued under the authority of his gracious majesty...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Барту Пэкстону, владельцу Русалки, уполномоченному капитану капера, приказом Его милостливого Величества



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «his majesty king». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «his majesty king» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: his, majesty, king , а также произношение и транскрипцию к «his majesty king». Также, к фразе «his majesty king» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information