Hurrying off - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Hurrying off - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
поспешный уход
Translate

- hurrying [verb]

verb: торопиться, торопить, подгонять, подогнать, поспешно посылать, делать в спешке, поспешно отправлять, быстро вести или тащить

  • hurrying along - поспешно проходить

  • hurrying away - уводить

  • hurrying up - спешка

  • Синонимы к hurrying: scurrying, speed, speeding, tear, scurry, speed up, get a move on, zoom, move it, get the lead out

    Антонимы к hurrying: hesitate, stop, linger, wander

    Значение hurrying: move or act with haste; rush.

- off [adjective]

preposition: от, с, у

adverb: выключено, вон, долой, отступя

adjective: выключенный, дальний, мертвый, свободный, снятый, отделенный, неурожайный, второстепенный, несвежий, низкосортный

verb: прекращать, идти на попятный

noun: свободное время, правая сторона поля

  • falling off - выпадать

  • piss off - отвали

  • show off about - хвастаться

  • live off somebody - есть чужой хлеб

  • slide off - соскальзывать

  • come off with flying colours - добиваться успеха

  • lick off - слизывать

  • allowable gross take-off weight - максимально допустимое взлетное вес

  • dab off - стряхивать

  • cut off aid - прекратить помощь

  • Синонимы к off: putrid, rancid, rotten, turned, putrescent, spoiled, sour, bad, stale, skunky

    Антонимы к off: on, upon, start, begin, connection, inclusion, incorporation, included

    Значение off: characterized by someone performing or feeling worse than usual; unsatisfactory or inadequate.



During all the intervening time my mental condition had been a hurrying succession of vague emotional states or a sort of stupid receptivity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все последние дни я или был нервно возбужден, или находился в состоянии тупого безразличия.

You like living life slowly, serenely and without hurrying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью.

I remember stopping to kick the breath out of him, and then hurrying up-stairs, to my room and hers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помню, я остановился, чтобы тряхнуть подлеца -и дух вон! Потом поспешил наверх, в ее комнату - в нашу комнату.

There was nothing so far that Alvin did not know, but there was no way of hurrying Jeserac.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во всем этом для Элвина не было ничего неизвестного, но Джезерака нельзя было торопить.

Within a year events in Paris had Rossini hurrying back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уже через год события в Париже заставили Россини поспешить обратно.

Gonna get a coronary, hurrying around like that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В такой спешке заработаешь приступ.

'Don't annoy us, foreigner, for we are hurrying to our lord and master!'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не морочь нам голову, чужеземец, ибо мы спешим к нашему повелителю и господину!

Egor dodged past a group of people hurrying in the opposite direction, overtook a happy little drunk who was barely staggering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Егор увернулся от спешащей навстречу компании, обогнал плетущегося еле-еле пьяненького и веселого мужичка.

He remembered the night before they left Earth, the hustling and hurrying the rocket that Dad had found somewhere, somehow, and the talk of a vacation on Mars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему вспомнилась ночь накануне вылета, спешка и суматоха, ракета, которую отец каким-то образом где-то раздобыл, разговоры о том, что они летят на Марс отдыхать.

Hurrying to the dresser, he found the cell phone hidden in his bottom drawer and placed a call.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поспешно подошел к комоду, выдвинул нижний ящик, нашел там мобильник и набрал номер.

Soon Hilary's thin dark figure came hurrying into view.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскоре он заметил худую темную фигуру бегущего к нему Хилери.

They passed different groups of people hurrying in different directions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они встречали группы учеников, спешивших в разных направлениях.

She turned back to the shack just as the front door opened with a loud groan and a ridiculously attired man came hurrying outside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно дверь хижины с громким скрипом распахнулась, и на крыльце появился человек.

Far to the convoy's rear the French infantry were hurrying down the verges, officers shouting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где-то в конце конвоя французская пехота поспешила к обочинам, что-то кричали офицеры.

The address system begins hurrying us up before everyone is completely awake.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Система выгрузки начинает подгонять нас прежде, чем мы успеваем окончательно проснуться.

Soon they could see the lands before the Mountain's feet black with a hurrying multitude.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А тогда они увидели, что вся местность вокруг подножья Горы почернела от кишащих толп.

She walked along the street, hurrying slightly, took a turn to the left, a turn to the right and stopped before a rather dingy-looking house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она неспешно пошла вдоль улицы, повернула налево, повернула направо и остановилась перед довольно обшарпанным домом.

She saw a beautiful woman hurrying down the winding staircase then.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По винтовой лестнице к ним торопливо спускалась белокурая красавица.

They say he was seen at Popasnaya station on the Donets railway, hurrying along the platform with a teapot full of hot water.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорят, что видели его на станции Попасная, Донецких дорог. Бежал он по перрону с чайником кипятку.

Holmes and I rushed out and round the angle of the house, with Toller hurrying behind us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы с Холмсом выбежали из дома и вслед за Толлером завернули за угол.

There was a suspicious hurrying of feet-that intensity which makes all the difference in the world between a hundred people placid and a hundred people disturbed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все куда-то спешили, в воздухе чувствовалась та наэлектризованность, Которая отличает сборище сотни встревоженных людей от людей спокойных и ничем не озабоченных.

The great mass of trucks and vehicles, the counter streams of hurrying pedestrians, seemed like a puzzle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экипажи, фургоны, встречные потоки пешеходов - все сливалось в причудливую головоломку.

Dorcas, quite flurried by the noise, came hurrying out of the pantry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В комнату вбежала испуганная Доркас. - Мистер Пуаро, что случилось?

Sophie had already stepped from the shadows and was headed across the open floor.—is watching, Langdon sighed, hurrying to join her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но Софи уже вышла из тени и решительно направилась к нише.— ... если кто-то следит за нами, — закончил Лэнгдон, догоняя ее.И вздохнул.

She won't scare them, answered Levin, sympathizing with his bitch's pleasure and hurrying after her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она не спугнет, - отвечал Левин, радуясь на собаку и спеша за нею.

Langdon looked up to see a Swiss Guard hurrying across an adjacent lawn toward the front door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лэнгдон увидел швейцарского гвардейца, торопливо шагающего по лужайке к главному входу в архив.

Men hurried hither and thither, urged by forces they knew not; and the purpose of it all escaped them; they seemed to hurry just for hurrying's sake.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди спешили с места на место, подгоняемые неведомой силой; сущность происходящего ускользала от них; казалось, они спешат только для того, чтобы спешить.

People were hurrying past them on the pavement, and cabs and omnibuses rolled by noisily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мимо них спешили люди, с шумом проносились экипажи и конки.

The two girls sat in the window seat, looking out at the lights and the stream of hurrying vehicles in the avenue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Девушки сидели у окна и смотрели на яркие фонари и поток мелькающих экипажей.

She saw Jeff's date hurrying toward them. Here comes Ms. Diabetes. Enjoy yourself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она увидела направляющуюся к ним партнершу Джеффа. — Сюда идет мисс Диабет. Радуйтесь.

She soon heard me: she was milking the cows in a shed behind the barn, and hurrying from her work, she inquired what there was to do?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскоре она услышала меня: она доила коров в сарае за амбаром и, бросив свою работу, поспешила ко мне и спросила, что мне нужно.

This was hurrying towards us, evidently coming to investigate the work we had done on its colleague.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вновь прибывший торопливо шагал прямо на нас, явно намереваясь расследовать увечье, причиненное его собрату.

You won't help matters like this, said Stepan Arkadyevitch with a smile, hurrying with more deliberation after him. It will come round, it will come round...I tell you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уж этим не поможешь, - говорил Степан Аркадьич с улыбкой, неторопливо поспешая за ним. - Образуется, образуется... - говорю тебе.

There's a clutch of schoolteachers and college girls and the like hurrying after him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За ним трусит стайка учительниц, студенток и так далее.

Tomcats lounged on the rooftops and, half closing their eyes, condescendingly watched the yard, across which the room-cleaner, Alexander, was hurrying with a bundle of dirty washing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коты развалились на крыше, как в ложе, и, снисходительно сощурясь, глядели во двор, через который бежал коридорный Александр с тючком грязного белья.

Do go, Monsieur Eugene, or you will vex madame, said Therese, hurrying him away; and Eugene was too horror-stricken by this elegant parricide to resist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г осподин Эжен, идите же, вы рассердите баронессу, - сказала Тереза, выпроваживая молодого человека, потрясенного этим изящным отцеубийством.

Hang in there, Germany! shouted Balaganov to the German with encouragement, hurrying after his captain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Держись, Германия! - поощрительно крикнул немцу Балаганов, устремляясь за командором.

My dear, I said, hurrying to her, whatevers the matter?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голубушка, сказала я, что с вами?

Tchurka rose, and, without saying a word and without hurrying, went away, keeping close to the fence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чурка встал с земли и молча, не торопясь, пошёл прочь, держась близко к забору.

A figure was hurrying up the long staircase that curved around the entrance hall to the upper floor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По лестнице, огибающей холл, кто-то в спешке поднимался на второй этаж.

But what the devil are you hurrying about?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эй, какого черта вы заторопились?

I heard people hurrying down flights of steps, but couldn't tell whether they were near by or distant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По лестницам побежали люди, я не понял где: близко или далеко.

Still, however, affection was glad to catch at any reasonable excuse for not hurrying on the wretched moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А любовь все равно рада была ухватиться за любой удобный предлог оттянуть горькую минуту.

You were just hurrying downtown to cash a relief check.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.

He stood beside the window, his hands on the sill, breathing quietly, not listening, not hurrying, as if there were no need for haste anywhere under the sun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он стоял подокном, положив руки на подоконник, дыша спокойно, не вслушиваясь, не спеша, словно спешить было некуда на этом свете.

A crowd of people had gathered, and in and through and among these people the members of the crew were hurrying, talking, laughing, shaking hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кругом собралась огромная толпа, и космонавты влились в нее, смешались с ней, проталкивались через нее, разговаривая, смеясь, пожимая руки.

Jean Valjean watched him hurrying across the garden as fast as his crooked leg would permit, casting a sidelong glance by the way on his melon patch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жан Вальжан видел, как он быстро, насколько ему позволяла хромая нога, направился через сад, мимоходом оглядывая грядки с дынями.

We went through Bushey Park, with its deer going to and fro under the chestnuts, and some men and women hurrying in the distance towards Hampton, and so we came to Twickenham.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы прошли через Баши-парк, где под каштанами бродили лани; вдалеке несколько мужчин и женщин спешили к Хэмптону. Наконец, мы добрались до Туикенхема.

Can't you see them hurrying, hurrying-puffing and blowing and hooting to their other mechanical affairs?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве не видите, как они бегут, спешат, задыхаясь, пыхтя, ухая, к другим машинам?

Actually, she was hurrying ahead, and he was following a few steps behind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То есть она почти бежала впереди, а он шел позади нее, в нескольких шагах.

And hurrying his daughter in his turn, he conducted her from the lists, and by means of conveyance which he had provided, transported her safely to the house of the Rabbi Nathan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, в свою очередь увлекая Ревекку, он поспешно увел ее с ристалища к приготовленным носилкам и благополучно прибыл с нею в дом раввина Натана Бен-Израиля.

Prissy was off with a clatter and Scarlett watched her hurrying down the street, going faster than she had ever dreamed the worthless child could move.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Присси с грохотом скатилась с лестницы, и Скарлетт видела в окно, как она мчится по улице с совершенно неожиданной для этой нерасторопной девчонки быстротой.

Oh! their owner might snore, that did not concern them, they continued their little occupation without either hurrying or slackening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, хозяин мог спать сколько влезет, ног это не касалось, они, не торопясь и не замедляя ритма, продолжали свое дело.

She sank into the chair, and for a few moments sat like a statue, while images and emotions were hurrying upon her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она опустилась в кресло и застыла в неподвижности, ошеломленная стремительным водоворотом образов и чувств.

He was awaked at seven by the loud ringing of a bell, and by a quarter to eight they were all dressed and hurrying downstairs in their stockinged feet to pick out their boots.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В семь часов утра его разбудил громкий звонок, а без четверти восемь все уже были одеты и торопливо сбегали по лестнице в носках, чтобы взять свои начищенные ботинки.

Yet he is not hurrying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но он не спешит.

Regan, hurrying back to the farm, takes refuge atop a grain silo with Marcus, lighting a fire to alert their father of their whereabouts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Риган, спеша обратно на ферму, прячется вместе с Маркусом на крыше зернохранилища и разводит костер, чтобы предупредить отца об их местонахождении.

Meanwhile, the Russian Orthodox deacon, who has been hurrying to the scene, appears over a hill and shouts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем временем русский православный дьякон, спешивший на место происшествия, появляется из-за холма и кричит.

Thus customers consumed their fast food in scant comfort without dillydally allowing room for the next hurrying customers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, клиенты потребляли свой фаст-фуд в скудном комфорте, не оставляя места для следующего спешащего клиента.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hurrying off». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hurrying off» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hurrying, off , а также произношение и транскрипцию к «hurrying off». Также, к фразе «hurrying off» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information