Hurrying off - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: торопиться, торопить, подгонять, подогнать, поспешно посылать, делать в спешке, поспешно отправлять, быстро вести или тащить
hurrying along - поспешно проходить
hurrying away - уводить
hurrying up - спешка
Синонимы к hurrying: scurrying, speed, speeding, tear, scurry, speed up, get a move on, zoom, move it, get the lead out
Антонимы к hurrying: hesitate, stop, linger, wander
Значение hurrying: move or act with haste; rush.
preposition: от, с, у
adverb: выключено, вон, долой, отступя
adjective: выключенный, дальний, мертвый, свободный, снятый, отделенный, неурожайный, второстепенный, несвежий, низкосортный
verb: прекращать, идти на попятный
noun: свободное время, правая сторона поля
falling off - выпадать
piss off - отвали
show off about - хвастаться
live off somebody - есть чужой хлеб
slide off - соскальзывать
come off with flying colours - добиваться успеха
lick off - слизывать
allowable gross take-off weight - максимально допустимое взлетное вес
dab off - стряхивать
cut off aid - прекратить помощь
Синонимы к off: putrid, rancid, rotten, turned, putrescent, spoiled, sour, bad, stale, skunky
Антонимы к off: on, upon, start, begin, connection, inclusion, incorporation, included
Значение off: characterized by someone performing or feeling worse than usual; unsatisfactory or inadequate.
During all the intervening time my mental condition had been a hurrying succession of vague emotional states or a sort of stupid receptivity. |
Все последние дни я или был нервно возбужден, или находился в состоянии тупого безразличия. |
И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью. |
|
I remember stopping to kick the breath out of him, and then hurrying up-stairs, to my room and hers. |
Помню, я остановился, чтобы тряхнуть подлеца -и дух вон! Потом поспешил наверх, в ее комнату - в нашу комнату. |
There was nothing so far that Alvin did not know, but there was no way of hurrying Jeserac. |
Во всем этом для Элвина не было ничего неизвестного, но Джезерака нельзя было торопить. |
Within a year events in Paris had Rossini hurrying back. |
Уже через год события в Париже заставили Россини поспешить обратно. |
В такой спешке заработаешь приступ. |
|
'Don't annoy us, foreigner, for we are hurrying to our lord and master!' |
Не морочь нам голову, чужеземец, ибо мы спешим к нашему повелителю и господину! |
Egor dodged past a group of people hurrying in the opposite direction, overtook a happy little drunk who was barely staggering. |
Егор увернулся от спешащей навстречу компании, обогнал плетущегося еле-еле пьяненького и веселого мужичка. |
He remembered the night before they left Earth, the hustling and hurrying the rocket that Dad had found somewhere, somehow, and the talk of a vacation on Mars. |
Ему вспомнилась ночь накануне вылета, спешка и суматоха, ракета, которую отец каким-то образом где-то раздобыл, разговоры о том, что они летят на Марс отдыхать. |
Hurrying to the dresser, he found the cell phone hidden in his bottom drawer and placed a call. |
Поспешно подошел к комоду, выдвинул нижний ящик, нашел там мобильник и набрал номер. |
Soon Hilary's thin dark figure came hurrying into view. |
Вскоре он заметил худую темную фигуру бегущего к нему Хилери. |
They passed different groups of people hurrying in different directions. |
Они встречали группы учеников, спешивших в разных направлениях. |
She turned back to the shack just as the front door opened with a loud groan and a ridiculously attired man came hurrying outside. |
Внезапно дверь хижины с громким скрипом распахнулась, и на крыльце появился человек. |
Far to the convoy's rear the French infantry were hurrying down the verges, officers shouting. |
Где-то в конце конвоя французская пехота поспешила к обочинам, что-то кричали офицеры. |
The address system begins hurrying us up before everyone is completely awake. |
Система выгрузки начинает подгонять нас прежде, чем мы успеваем окончательно проснуться. |
Soon they could see the lands before the Mountain's feet black with a hurrying multitude. |
А тогда они увидели, что вся местность вокруг подножья Горы почернела от кишащих толп. |
She walked along the street, hurrying slightly, took a turn to the left, a turn to the right and stopped before a rather dingy-looking house. |
Она неспешно пошла вдоль улицы, повернула налево, повернула направо и остановилась перед довольно обшарпанным домом. |
She saw a beautiful woman hurrying down the winding staircase then. |
По винтовой лестнице к ним торопливо спускалась белокурая красавица. |
They say he was seen at Popasnaya station on the Donets railway, hurrying along the platform with a teapot full of hot water. |
Говорят, что видели его на станции Попасная, Донецких дорог. Бежал он по перрону с чайником кипятку. |
Holmes and I rushed out and round the angle of the house, with Toller hurrying behind us. |
Мы с Холмсом выбежали из дома и вслед за Толлером завернули за угол. |
There was a suspicious hurrying of feet-that intensity which makes all the difference in the world between a hundred people placid and a hundred people disturbed. |
Все куда-то спешили, в воздухе чувствовалась та наэлектризованность, Которая отличает сборище сотни встревоженных людей от людей спокойных и ничем не озабоченных. |
The great mass of trucks and vehicles, the counter streams of hurrying pedestrians, seemed like a puzzle. |
Экипажи, фургоны, встречные потоки пешеходов - все сливалось в причудливую головоломку. |
Dorcas, quite flurried by the noise, came hurrying out of the pantry. |
В комнату вбежала испуганная Доркас. - Мистер Пуаро, что случилось? |
Sophie had already stepped from the shadows and was headed across the open floor.—is watching, Langdon sighed, hurrying to join her. |
Но Софи уже вышла из тени и решительно направилась к нише.— ... если кто-то следит за нами, — закончил Лэнгдон, догоняя ее.И вздохнул. |
She won't scare them, answered Levin, sympathizing with his bitch's pleasure and hurrying after her. |
Она не спугнет, - отвечал Левин, радуясь на собаку и спеша за нею. |
Langdon looked up to see a Swiss Guard hurrying across an adjacent lawn toward the front door. |
Лэнгдон увидел швейцарского гвардейца, торопливо шагающего по лужайке к главному входу в архив. |
Men hurried hither and thither, urged by forces they knew not; and the purpose of it all escaped them; they seemed to hurry just for hurrying's sake. |
Люди спешили с места на место, подгоняемые неведомой силой; сущность происходящего ускользала от них; казалось, они спешат только для того, чтобы спешить. |
People were hurrying past them on the pavement, and cabs and omnibuses rolled by noisily. |
Мимо них спешили люди, с шумом проносились экипажи и конки. |
The two girls sat in the window seat, looking out at the lights and the stream of hurrying vehicles in the avenue. |
Девушки сидели у окна и смотрели на яркие фонари и поток мелькающих экипажей. |
She saw Jeff's date hurrying toward them. Here comes Ms. Diabetes. Enjoy yourself. |
Она увидела направляющуюся к ним партнершу Джеффа. — Сюда идет мисс Диабет. Радуйтесь. |
She soon heard me: she was milking the cows in a shed behind the barn, and hurrying from her work, she inquired what there was to do? |
Вскоре она услышала меня: она доила коров в сарае за амбаром и, бросив свою работу, поспешила ко мне и спросила, что мне нужно. |
This was hurrying towards us, evidently coming to investigate the work we had done on its colleague. |
Вновь прибывший торопливо шагал прямо на нас, явно намереваясь расследовать увечье, причиненное его собрату. |
You won't help matters like this, said Stepan Arkadyevitch with a smile, hurrying with more deliberation after him. It will come round, it will come round...I tell you. |
Уж этим не поможешь, - говорил Степан Аркадьич с улыбкой, неторопливо поспешая за ним. - Образуется, образуется... - говорю тебе. |
There's a clutch of schoolteachers and college girls and the like hurrying after him. |
За ним трусит стайка учительниц, студенток и так далее. |
Tomcats lounged on the rooftops and, half closing their eyes, condescendingly watched the yard, across which the room-cleaner, Alexander, was hurrying with a bundle of dirty washing. |
Коты развалились на крыше, как в ложе, и, снисходительно сощурясь, глядели во двор, через который бежал коридорный Александр с тючком грязного белья. |
Do go, Monsieur Eugene, or you will vex madame, said Therese, hurrying him away; and Eugene was too horror-stricken by this elegant parricide to resist. |
Г осподин Эжен, идите же, вы рассердите баронессу, - сказала Тереза, выпроваживая молодого человека, потрясенного этим изящным отцеубийством. |
Hang in there, Germany! shouted Balaganov to the German with encouragement, hurrying after his captain. |
Держись, Германия! - поощрительно крикнул немцу Балаганов, устремляясь за командором. |
Голубушка, сказала я, что с вами? |
|
Tchurka rose, and, without saying a word and without hurrying, went away, keeping close to the fence. |
Чурка встал с земли и молча, не торопясь, пошёл прочь, держась близко к забору. |
A figure was hurrying up the long staircase that curved around the entrance hall to the upper floor. |
По лестнице, огибающей холл, кто-то в спешке поднимался на второй этаж. |
Эй, какого черта вы заторопились? |
|
I heard people hurrying down flights of steps, but couldn't tell whether they were near by or distant. |
По лестницам побежали люди, я не понял где: близко или далеко. |
Still, however, affection was glad to catch at any reasonable excuse for not hurrying on the wretched moment. |
А любовь все равно рада была ухватиться за любой удобный предлог оттянуть горькую минуту. |
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице. |
|
He stood beside the window, his hands on the sill, breathing quietly, not listening, not hurrying, as if there were no need for haste anywhere under the sun. |
Он стоял подокном, положив руки на подоконник, дыша спокойно, не вслушиваясь, не спеша, словно спешить было некуда на этом свете. |
A crowd of people had gathered, and in and through and among these people the members of the crew were hurrying, talking, laughing, shaking hands. |
Кругом собралась огромная толпа, и космонавты влились в нее, смешались с ней, проталкивались через нее, разговаривая, смеясь, пожимая руки. |
Jean Valjean watched him hurrying across the garden as fast as his crooked leg would permit, casting a sidelong glance by the way on his melon patch. |
Жан Вальжан видел, как он быстро, насколько ему позволяла хромая нога, направился через сад, мимоходом оглядывая грядки с дынями. |
We went through Bushey Park, with its deer going to and fro under the chestnuts, and some men and women hurrying in the distance towards Hampton, and so we came to Twickenham. |
Мы прошли через Баши-парк, где под каштанами бродили лани; вдалеке несколько мужчин и женщин спешили к Хэмптону. Наконец, мы добрались до Туикенхема. |
Can't you see them hurrying, hurrying-puffing and blowing and hooting to their other mechanical affairs? |
Разве не видите, как они бегут, спешат, задыхаясь, пыхтя, ухая, к другим машинам? |
Actually, she was hurrying ahead, and he was following a few steps behind. |
То есть она почти бежала впереди, а он шел позади нее, в нескольких шагах. |
And hurrying his daughter in his turn, he conducted her from the lists, and by means of conveyance which he had provided, transported her safely to the house of the Rabbi Nathan. |
И, в свою очередь увлекая Ревекку, он поспешно увел ее с ристалища к приготовленным носилкам и благополучно прибыл с нею в дом раввина Натана Бен-Израиля. |
Prissy was off with a clatter and Scarlett watched her hurrying down the street, going faster than she had ever dreamed the worthless child could move. |
Присси с грохотом скатилась с лестницы, и Скарлетт видела в окно, как она мчится по улице с совершенно неожиданной для этой нерасторопной девчонки быстротой. |
Oh! their owner might snore, that did not concern them, they continued their little occupation without either hurrying or slackening. |
О, хозяин мог спать сколько влезет, ног это не касалось, они, не торопясь и не замедляя ритма, продолжали свое дело. |
She sank into the chair, and for a few moments sat like a statue, while images and emotions were hurrying upon her. |
Она опустилась в кресло и застыла в неподвижности, ошеломленная стремительным водоворотом образов и чувств. |
He was awaked at seven by the loud ringing of a bell, and by a quarter to eight they were all dressed and hurrying downstairs in their stockinged feet to pick out their boots. |
В семь часов утра его разбудил громкий звонок, а без четверти восемь все уже были одеты и торопливо сбегали по лестнице в носках, чтобы взять свои начищенные ботинки. |
Yet he is not hurrying. |
Но он не спешит. |
Regan, hurrying back to the farm, takes refuge atop a grain silo with Marcus, lighting a fire to alert their father of their whereabouts. |
Риган, спеша обратно на ферму, прячется вместе с Маркусом на крыше зернохранилища и разводит костер, чтобы предупредить отца об их местонахождении. |
Meanwhile, the Russian Orthodox deacon, who has been hurrying to the scene, appears over a hill and shouts. |
Тем временем русский православный дьякон, спешивший на место происшествия, появляется из-за холма и кричит. |
Thus customers consumed their fast food in scant comfort without dillydally allowing room for the next hurrying customers. |
Таким образом, клиенты потребляли свой фаст-фуд в скудном комфорте, не оставляя места для следующего спешащего клиента. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hurrying off».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hurrying off» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hurrying, off , а также произношение и транскрипцию к «hurrying off». Также, к фразе «hurrying off» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.