I especially enjoyed working - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
as far as I am concerned - насколько я заинтересован
from where I stand - откуда я стою
as I see it - как я вижу это
I suppose so - Я так полагаю
what I say is - что я говорю
as I think - как я думаю
I presume - я полагаю
how shall I put it? - как вам сказать?
I have to inform you - должен сообщить вам
I bet you - Держу пари, ты
Синонимы к i: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к i: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение i: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
especially for - специально для
cadastre of especially protected natural objects and territories - кадастр особо охраняемых природных объектов и территорий
convention on the wetlands of international importance especially as wildlife ha - Конвенция о водно-болотных угодьях имеющих международное значение
especially since - тем более, что
especially as - тем более, что
this is especially the case - это в особенности имеет место
especially hazardous waste - особо опасные отходы
especially noticeable - особенно заметный
especially valuable - особо ценный
especially hard hit - особенно сильный удар
Синонимы к especially: generally, mostly, usually, largely, mainly, principally, primarily, substantially, typically, chiefly
Антонимы к especially: generally, usually, commonly, normally, ordinarily, unexceptionally
Значение especially: used to single out one person, thing, or situation over all others.
enjoyed even more - пользовались еще
which i enjoyed - который я пользовался
particularly enjoyed - особенно понравилась
enjoyed a resurgence - получил всплеск
should enjoyed - Должен ли понравилось
the impunity enjoyed - безнаказанность
i enjoyed this very much - я наслаждался этим очень
it has enjoyed - он пользуется
we enjoyed meeting a and b - Мы получили удовольствие встречи а и Ь
i enjoyed every second - я наслаждался каждой секундой
Синонимы к enjoyed: appreciate, savor, revel in, take pleasure in, be entertained by, love, be fond of, get a kick out of, lap up, be keen on
Антонимы к enjoyed: suffered, hated, needed, wanted, lacked, detested, disliked, abhorred, endured
Значение enjoyed: take delight or pleasure in (an activity or occasion).
adjective: рабочий, работающий, действующий, трудящийся, эксплуатационный, отведенный для работы, пригодный для работы
noun: работа, разработка, деятельность, обработка, выработки, действие, эксплуатация, практика
working man - работающий человек
working man/woman - рабочий
stop working - прекрати работать
be in working/running order - быть в рабочем / рабочем состоянии
working out - разработка
flexible working hours - гибкий график работы
working instruction - рабочая инструкция
positive working capital - положительный оборотный капитал
long working day - удлиненный рабочий день
mechanism started working - механизм заработал
Синонимы к working: in (gainful) employment, in work, waged, employed, up and running, active, functional, operational, running, serviceable
Антонимы к working: inactive, output, nonworking, non, idle, fail, idle
Значение working: having paid employment.
It is revealed in the second season that she and her brother, Giuseppe Malocchio Jr., enjoyed an especially close relationship when they were younger. |
Во втором сезоне обнаруживается, что она и ее брат, Джузеппе Малоккио-младший, наслаждались особенно близкими отношениями, когда они были моложе. |
In contrast, Bukowski enjoyed extraordinary fame in Europe, especially in Germany, the place of his birth. |
Напротив, Буковский пользовался необычайной известностью в Европе, особенно в Германии, где он родился. |
She collected jewellery, especially cameos and intaglios, acquired important portraits and miniatures, and enjoyed the visual arts. |
Она собирала драгоценности, особенно камеи и инталии, приобретала важные портреты и миниатюры, наслаждалась изобразительным искусством. |
Other sports enjoyed great popularity like figure skating, especially because of sportspeople like Katarina Witt. |
Другие виды спорта пользовались большой популярностью, как фигурное катание, особенно из-за таких спортсменов, как Катарина Витт. |
In the late 20th century Biber's music, especially the Mystery Sonatas, enjoyed a renaissance. |
В конце 20-го века Музыка Бибера, особенно мистические Сонаты, пережила Ренессанс. |
The centrality of bread in religious rituals such as the Eucharist meant that it enjoyed an especially high prestige among foodstuffs. |
Центральное место хлеба в религиозных ритуалах, таких как Евхаристия, означало, что он пользовался особенно высоким авторитетом среди продуктов питания. |
Особенно мне понравился огромный картофельный шарик. |
|
UAE and U.S. had enjoyed private commercial ties, especially in petroleum. |
ОАЭ и США имели частные коммерческие связи, особенно в нефтяной сфере. |
South African cuisine is diverse; foods from many cultures are enjoyed by all and especially marketed to tourists who wish to sample the large variety available. |
Южноафриканская кухня разнообразна; продукты из многих культур пользуются популярностью у всех и особенно продаются туристам, которые хотят попробовать большое разнообразие доступных. |
Much like Spider-Man, Ricochet enjoyed joking during the heat of battle, even though this annoyed his teammates, especially team leader Prodigy. |
Как и Человек-Паук, рикошет любил пошутить в пылу битвы, хотя это раздражало его товарищей по команде, особенно лидера команды вундеркинда. |
Байрон любил приключения, особенно связанные с морем. |
|
A gold standard enjoyed wide international participation especially from 1870, further contributing to close economic integration between nations. |
Золотой стандарт пользовался широким международным участием, особенно с 1870 года, что еще больше способствовало тесной экономической интеграции между странами. |
This was a time when Christian Nubia enjoyed especially cordial and prosperous relations with Fatimid Egypt, as is clearly reflected in the archaeological remains. |
Это было время, когда христианская Нубия наслаждалась особенно сердечными и процветающими отношениями с Фатимидским Египтом, что ясно отражено в археологических находках. |
He enjoyed especial good-will from his bosom cronies, the Tartars, who, apparently, deemed him a little innocent. |
Особенным благорасположением пользовался он со стороны своих кунаков татар, которые, кажется, считали его за блаженненького. |
Washington enjoyed their trip, especially upon seeing their friend, Henry Tanner, an African-American artist, being praised by all classes. |
Вашингтон наслаждался их поездкой, особенно увидев своего друга Генри Таннера, афроамериканского художника, которого хвалили все классы. |
You know, I wanted to tell you again how much I enjoyed your wedding, especially the part where you and Katherine made peace. |
Ты знаешь, я хотела еще раз сказать, как сильно мне понравилась твоя свадьба. особенно тот момент, где вы мирились с Кэтрин. |
The series, especially the pilot episode, enjoyed critical success. |
Сериал, особенно пилотный эпизод, пользовался критическим успехом. |
She enjoyed reading a great deal but when her eyes began to fail she especially loved watching television. |
Она любила много читать, но когда ее глаза стали сдавать, она особенно полюбила смотреть телевизор. |
The junior army waved paper flags and thoroughly enjoyed themselves. |
Несовершеннолетнее воинство потряхивало бумажными флажками и веселилось до упаду. |
Unemployment among the Roma and the generally socially excluded remains a problem, especially in this time of economic recession. |
Сохраняется проблема безработицы среди рома и вообще социально маргинализированных лиц, особенно в настоящий период экономической рецессии. |
Accordingly, voluntary measures have been adopted in all aspects of urban life, especially in the areas of transportation and the environment. |
Вследствие этого были приняты добровольные меры во всех аспектах городской жизни, прежде всего в таких сферах, как транспорт и окружающая среда. |
We are also encouraging our fellow citizens, particularly through fiscal measures, to make use of solar energy, especially for domestic use. |
Мы также поощряем своих граждан использовать солнечную энергию, особенно в быту, в частности путем принятия ряда финансовых мер. |
The absence of various key line ministries at the county level remains a cause for concern, especially for the delivery of essential services. |
По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие ряда ключевых профильных министерств на уровне графств, особенно в сфере предоставления основных услуг населению. |
There is substantial potential, especially in the rural provinces where the ecosystem is practically untouched. |
Эти возможности весьма велики, особенно в сельских провинциях, где экосистема остается практически нетронутой17. |
Armenian medieval architecture, especially religious architecture, is distinguished by its great originality. |
Армянская средневековая архитектура, особенно культовая, отличается большим своеобразием. |
Countries had little incentive to make peace with their neighbors as long as they enjoyed the financial support of the US or the USSR. |
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР. |
Russia’s only Mediterranean military base is in Syria, and it has enjoyed mutually beneficial trade relations over the years with the Assad regime. |
В Сирии находится единственная российская военная база на Средиземном море. Россия долгие годы поддерживает с режимом Асада взаимовыгодные торговые отношения. |
In many European countries, political institutions were shaped in revolutionary periods in which socialist parties and ideas enjoyed mass support. |
Марксизм допускает неизменность социальной структуры населения, чтобы оправдать концепцию класса. |
In the F-111, Purifoy enjoyed an all-weather radar and automated terrain-following system that enabled him to fly a mere 200 feet above the ground. |
На F-111 у Пьюрифоя была всепогодная РЛС и автоматизированная система огибания рельефа местности, позволявшая лететь на высоте всего 70 метров над землей. |
She enjoyed that form of communication, which gave opportunity for a refinement and air of mystery not afforded by their personal interviews. |
Она любила этот процесс сообщения с ним, имеющий в себе элегантность и таинственность, каких недоставало в ее личных сношениях. |
Итак, Робин и я наслаждались изысканным ужином. |
|
Своей солдатской службой, правда, очень недолгой, он остался доволен. |
|
The deceased, he said, suffered from a weak heart, but otherwise enjoyed perfect health, and was of a cheerful and well-balanced disposition. |
У покойной было больное сердце, - сказал он, - но состояние ее здоровья не внушало опасений. Она обладала уравновешенным характером и поражала всех своей огромной энергией. |
At one time people had compared her unfavourably with some actress or other who at the moment enjoyed the public favour, but now no one disputed her supremacy. |
Ее сравнивали - и не в ее пользу - с той или иной актрисой, пользовавшейся благосклонностью публики. Но уже давно никто не оспаривал у нее пальмы первенства. |
Seems pretty steep, especially considering business was down. |
Кажется довольно круто, учитывая что дела шли на спад. |
Freedom to Tracy was no longer simply an abstract word. It was something tangible, physical, a condition to be enjoyed and savored. |
Свобода не была для Трейси простым абстрактным понятием. Это нечто осязаемое, физическое, чем можно восхищаться и смаковать. |
Adversity is the state in which man most easily becomes acquainted with himself being especially free of admirers then. |
Когда у человека невзгоды, ему легче всего познать себя, поскольку ему не досаждают поклонники. |
Forcing them into physical submission was a gratification he always enjoyed. |
Убийца получал особое наслаждение в те моменты, когда гордячки оказывались в полной физической зависимости от него. |
He took things as they came and enjoyed life. |
Он был всем доволен и радовался жизни. |
we have to figure out what to do with this whole Warbler crisis, especially now that Sue is on the attack. |
Нужно решить вопрос с этим Соловьиным кризисом, особенно потому, что Сью готова к атаке. |
Could Doctors, especially Directors of Medicine, kindly stop abusedly coercing Nurses into serving as unpaid research assistants? |
Могут ли врачи, особенно главврачи, прекратить силой заставлять медсестёр бесплатно работать лаборантами? |
Now, a special gift for Mr. Sanchez from our sponsors at Stark-Himmel Timepieces: A solid gold watch with a one-of-a-kind diamond bezel designed especially for the champ. |
А теперь специальный подарок для мистера Санчеса от наших спонсоров из Старк-Химмел Таймписес золотые часы с оригинальным алмазным обрамлением созданные специально для чемпиона. |
I love the sound of rain hitting the roof, especially at night. |
Люблю звук дождя, бьющего по крыше, особенно ночью. |
She enjoyed the nervous concern of the hostess and her efforts not to let them come together. |
Она наслаждалась нервной озабоченностью хозяйки и её усилиями не допускать, чтобы они подошли друг к другу. |
And the producers enjoyed this so much they've ordered me to do the same thing again. |
так что продюсеров это настолько заинтересовало, что они сказали мне сделать то же самое еще раз. |
She enjoyed singing and performing since she was little, and attended a special performing arts school in ninth grade. |
Она с детства любила петь и выступать, а в девятом классе ходила в специальную школу исполнительских искусств. |
Under Muslim Rule, the Jewish and Christian population of Jerusalem in this period enjoyed the usual tolerance given to non-Muslim theists. |
При мусульманском правлении еврейское и христианское население Иерусалима в этот период пользовалось обычной терпимостью по отношению к немусульманским теистам. |
This discrimination may seek to redress social inequalities under which minority groups have had less access to privileges enjoyed by the majority group. |
Эта дискриминация может быть направлена на устранение социального неравенства, при котором группы меньшинств имеют меньший доступ к привилегиям, которыми пользуется группа большинства. |
From the start the school enjoyed a close relationship with the corporate world. |
С самого начала школа поддерживала тесные отношения с корпоративным миром. |
The two had enjoyed considerable success, producing her 1994 album 'Don't Ask'. |
Эти двое пользовались значительным успехом, продюсируя ее альбом 1994 года Don't Ask. |
The tragedy of Hitchens's illness is that it came at a time when he enjoyed a larger audience than ever. |
Трагедия болезни Хитченса заключается в том, что она произошла в то время, когда он пользовался большей аудиторией, чем когда-либо. |
During the 1970s, Richard Hamilton enjoyed international acclaim with a number of major exhibitions being organised of his work. |
В 1970-е годы Ричард Гамильтон пользовался международным признанием, организовав ряд крупных выставок своих работ. |
The event's attendance nearly doubled the second year, and has enjoyed continued success. |
Посещаемость этого мероприятия почти удвоилась во второй год, и оно пользуется неизменным успехом. |
Taylor also enjoyed the unfamiliar equipment and instruments that Zdar offered the group, helping them deviate from familiar habits. |
Тейлор также наслаждался незнакомым оборудованием и инструментами, которые Здар предлагал группе, помогая им отклониться от привычных привычек. |
She enjoyed reading maps and would intentionally get lost to navigate her way out. |
Ей нравилось читать карты, и она намеренно терялась, чтобы сориентироваться на местности. |
Peters later said that she had enjoyed making the film, but announced in an interview that she was not willing to take on other siren roles. |
Позже Питерс сказала, что ей понравилось снимать этот фильм, но в интервью она заявила, что не хочет брать на себя другие роли сирены. |
He enjoyed an extremely long life, free from any major illness, which contributed to the popular belief that he had mystical powers. |
Он наслаждался чрезвычайно долгой жизнью, свободной от каких-либо серьезных болезней, что способствовало распространенному мнению, что он обладал мистическими способностями. |
He enjoyed widespread popularity, particularly among the poor. |
Он пользовался широкой популярностью, особенно среди бедняков. |
I've enjoyed reading your edit, and agree with the removal of some of the flags. |
Я с удовольствием прочитал вашу правку и согласен с удалением некоторых флагов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «i especially enjoyed working».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «i especially enjoyed working» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: i, especially, enjoyed, working , а также произношение и транскрипцию к «i especially enjoyed working». Также, к фразе «i especially enjoyed working» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.